English subtitles. Star Trek: Voyager, сериал, 1995-2001 - Звёздный путь: Вояджер. 1-16.

1
00:00:06,280 --> 00:00:11,832
Good morning, children. I am
your new governess, Mrs Davenport.

2
00:00:12,000 --> 00:00:13,956
Too formal.

3
00:00:14,120 --> 00:00:18,636
Henry, Beatrice.
I am so glad to meet you.

4
00:00:20,160 --> 00:00:22,628
I've heard so much about you and...

5
00:00:22,800 --> 00:00:25,598
I'm sure we'll be very good friends.

6
00:00:26,520 --> 00:00:28,476
Too familiar.

7
00:00:31,280 --> 00:00:35,990
I'm Mrs Davenport. Your father has
asked me to be your new governess.

8
00:00:36,160 --> 00:00:38,833
Something he did
without mentioning it to us.

9
00:00:39,000 --> 00:00:42,959
Good morning, children.
It's good to see you.

10
00:00:43,880 --> 00:00:49,193
You must be Henry.
And this... is Beatrice.

11
00:00:52,600 --> 00:00:55,717
Henry Burleigh.
Viscount Timmins.

12
00:00:55,880 --> 00:01:00,635
My sister, the Lady Beatrice Flora.

13
00:01:00,800 --> 00:01:03,234
You will address us
as "my lord" and "my lady".

14
00:01:03,400 --> 00:01:06,278
Of course... my lord.

15
00:01:06,440 --> 00:01:11,719
Please, sit down. Let's get to know
one another, shall we?

16
00:01:13,080 --> 00:01:18,438
I'm Mrs Davenport. I hope to be a friend
to you as well as a governess.

17
00:01:18,600 --> 00:01:20,750
In ullam rem ne properemus.

18
00:01:20,920 --> 00:01:25,755
- I beg your pardon?
- In ullam rem ne properemus.

19
00:01:25,920 --> 00:01:28,036
Is your Latin a bit rusty?

20
00:01:30,080 --> 00:01:32,036
I suppose it is.

21
00:01:32,200 --> 00:01:35,397
Then I don't see how you'll be doing
my lessons with me.

22
00:01:38,080 --> 00:01:43,393
My lord, I assure you that I am more
than qualified to instruct you.

23
00:01:43,560 --> 00:01:46,074
I may have to brush up on my Latin,

24
00:01:46,240 --> 00:01:49,312
but when it comes to
mathematics and the sciences,

25
00:01:49,480 --> 00:01:52,438
I'm sure you'll find
my lessons challenging.

26
00:01:55,280 --> 00:01:59,273
And Beatrice... what
do you like to study?

27
00:02:00,480 --> 00:02:04,678
- Nothing.
- Not even painting or needlework?

28
00:02:05,640 --> 00:02:09,918
I just made my first sampler.
I finished it yesterday.

29
00:02:10,080 --> 00:02:16,235
- Did you? I'd love to see it sometime.
- I don't have it. I gave it to Mother.

30
00:02:16,400 --> 00:02:19,836
Beatrice! My sister is confused.

31
00:02:20,000 --> 00:02:22,639
She gave the sampler
to Mother before she died.

32
00:02:22,800 --> 00:02:26,554
- No, I didn't. I gave it to her last night.
- Beatrice!

33
00:02:26,720 --> 00:02:30,599
- I talked to her.
- Beatrice is upset, Mrs Davenport.

34
00:02:30,760 --> 00:02:33,149
She hasn't accepted
our mother's death.

35
00:02:35,280 --> 00:02:40,957
Beatrice... I know it was a terrible thing
to lose your mother.

36
00:02:41,120 --> 00:02:44,112
She's not dead. I saw her last night!

37
00:02:46,440 --> 00:02:48,396
What have you done
to my sister?

38
00:02:49,880 --> 00:02:53,031
Computer... restore characters
in program Janeway Lambda-1.

39
00:02:53,200 --> 00:02:55,156
Unable to comply.

40
00:02:55,320 --> 00:02:58,710
There's a power disruption
to energy grid Beta-4.

41
00:02:59,600 --> 00:03:03,957
- Janeway to bridge. Report.
- Power fluctuations on deck 6, Captain.

42
00:03:04,120 --> 00:03:08,398
- Mr Tuvok is investigating.
- Keep me informed. Janeway out.

43
00:03:14,080 --> 00:03:18,232
Tuvok to Lieutenant Torres. Has any
equipment repair been authorised?

44
00:03:18,400 --> 00:03:21,437
- Negative. What's going on?
- Standby.

45
00:03:23,000 --> 00:03:24,956
Be careful!

46
00:03:25,120 --> 00:03:27,588
Sorry.
You might have broken the connection.

47
00:03:27,760 --> 00:03:30,228
Crewman Dalby,
what are you doing here?

48
00:03:30,400 --> 00:03:32,994
One of the bio-neural gel packs
was malfunctioning.

49
00:03:33,160 --> 00:03:35,879
- I had to replace it.
- Did you inform Lieutenant Torres?

50
00:03:36,040 --> 00:03:38,270
No. I'm taking this to engineering
for analysis.

51
00:03:38,440 --> 00:03:41,318
We have a protocol
for such procedures.

52
00:03:41,480 --> 00:03:45,792
I was in the area and fixed it.
What's the problem?

53
00:03:45,960 --> 00:03:48,713
Your repair interrupted
a number of ship's functions.

54
00:03:48,880 --> 00:03:51,792
- That's the problem.
- I'm used to doing things differently.

55
00:03:51,960 --> 00:03:54,679
On our ship, when something
went wrong, you fixed it.

56
00:03:54,840 --> 00:03:57,991
I would remind you that
you are no longer on a Maquis ship.

57
00:03:58,160 --> 00:04:02,950
I'm well aware of that, Lieutenant.
And every day I regret it.

58
00:04:03,120 --> 00:04:06,192
I was just trying to do my job.
Trying to help out.

59
00:04:06,360 --> 00:04:09,511
If that goes against Starfleet's rules,
put me in the brig.

60
00:04:09,680 --> 00:04:12,513
Otherwise, leave me alone.

61
00:05:59,560 --> 00:06:03,109
Captain's log, stardate 48846.5.

62
00:06:03,280 --> 00:06:06,670
Ordinarily, the loss of a gel pack
would be a minor inconvenience.

63
00:06:06,840 --> 00:06:10,753
But here it's a reminder
of the precarious nature of our journey.

64
00:06:11,760 --> 00:06:15,389
The gel packs have
an extremely reliable track record.

65
00:06:15,560 --> 00:06:18,996
They are almost impossible to damage.
Why did this one malfunction?

66
00:06:19,160 --> 00:06:23,039
Unknown. Lieutenant Torres
is running an analysis.

67
00:06:23,200 --> 00:06:26,670
- The unit has been replaced.
- How many are left in reserve?

68
00:06:26,840 --> 00:06:28,671
47.

69
00:06:28,840 --> 00:06:31,354
They run half the critical systems
on this ship.

70
00:06:31,520 --> 00:06:35,308
Once they run out, that's it.
We can't replicate new ones.

71
00:06:35,480 --> 00:06:39,712
It's possible to switch some systems
to conventional isolinear circuits.

72
00:06:39,880 --> 00:06:43,873
- Start looking into it.
- There is another matter to discuss.

73
00:06:44,040 --> 00:06:46,315
I am concerned about crewman Dalby.

74
00:06:46,480 --> 00:06:49,119
He made unauthorised
repairs to a damaged gel pack.

75
00:06:49,280 --> 00:06:51,316
When confronted, he lost control.

76
00:06:51,480 --> 00:06:53,118
How so?

77
00:06:53,280 --> 00:06:57,637
He became angry... to the point
of insubordination.

78
00:06:57,800 --> 00:07:02,271
Dalby. I've heard complaints about him.

79
00:07:02,440 --> 00:07:06,035
This is not the first incident
involving him.

80
00:07:06,200 --> 00:07:10,955
Last week he tampered with systems
to increase a friend's replicator rations.

81
00:07:11,120 --> 00:07:14,032
And he's missed three
of his last ten duty shifts.

82
00:07:14,200 --> 00:07:16,998
Commander, you know Mr Dalby well.

83
00:07:17,160 --> 00:07:20,630
What might be bothering him?

84
00:07:20,800 --> 00:07:26,238
Dalby's always been pretty aggressive.
My guess is, the man's frustrated.

85
00:07:26,400 --> 00:07:29,710
He's not used to dealing with Starfleet
protocol and procedure.

86
00:07:29,880 --> 00:07:32,519
A starship cannot run without protocols.

87
00:07:32,680 --> 00:07:35,114
His attitude is disrupting operations.

88
00:07:35,280 --> 00:07:39,273
What do you suggest? Dragging him
in front of a disciplinary board?

89
00:07:39,440 --> 00:07:43,399
- Perhaps that would be best.
- I doubt that's going to help.

90
00:07:43,560 --> 00:07:48,111
Dalby's not the only Maquis
who's having problems adjusting.

91
00:07:48,280 --> 00:07:54,230
Besides, it's not only a matter
of attitude, but also of experience.

92
00:07:54,400 --> 00:07:57,915
It's not fair to expect Starfleet behaviour
from those not in the Academy.

93
00:07:59,080 --> 00:08:01,150
What do you propose?

94
00:08:01,320 --> 00:08:04,357
We need to bring some of these people
up to speed.

95
00:08:04,520 --> 00:08:07,193
Instruct them in how to run
a Starfleet vessel.

96
00:08:07,360 --> 00:08:10,238
Show them why we do things
the way we do.

97
00:08:10,400 --> 00:08:13,119
Give them an opportunity
to feel part of the team.

98
00:08:13,280 --> 00:08:17,398
A crash course in Starfleet operations.
Field training.

99
00:08:17,560 --> 00:08:19,391
Exactly.

100
00:08:20,760 --> 00:08:25,117
What do you think, Mr Tuvok? Are you
up to training a group of raw cadets?

101
00:08:25,280 --> 00:08:26,235
Me?

102
00:08:26,400 --> 00:08:30,632
You taught at the Academy
for 16 years. You'd be perfect.

103
00:08:31,800 --> 00:08:35,031
Commander Chakotay
would be a more logical choice.

104
00:08:35,200 --> 00:08:37,714
He is a Maquis,
as well as their former captain.

105
00:08:37,880 --> 00:08:42,510
That's my point. He doesn't have to
earn their respect. We do.

106
00:08:45,400 --> 00:08:48,073
Very well, Captain.
I will prepare a curriculum.

107
00:08:48,960 --> 00:08:53,272
Commander, pick out the Maquis crew
members you feel would benefit most.

108
00:08:53,440 --> 00:08:56,238
Have them report to Lieutenant Tuvok
at the next duty shift.

109
00:08:56,400 --> 00:09:02,839
Right. Don't worry,
I'll tell them to take it easy on you.

110
00:09:10,400 --> 00:09:12,356
Good morning.

111
00:09:12,520 --> 00:09:16,911
We are here as the Captain
feels you'd benefit from training.

112
00:09:17,080 --> 00:09:19,310
- Consequently...
- I think we need clarification.

113
00:09:19,480 --> 00:09:22,233
Why have we been singled out
for this... honour?

114
00:09:22,400 --> 00:09:25,631
The answer
would seem to be self-evident.

115
00:09:25,800 --> 00:09:29,952
Interrupting a senior officer
is not acceptable behaviour.

116
00:09:30,120 --> 00:09:33,510
The purpose is to familiarise you
with Starfleet protocols.

117
00:09:33,680 --> 00:09:35,750
So that mistakes will be minimised.

118
00:09:35,920 --> 00:09:41,836
Still, the fact remains...
If I may have permission to speak...

119
00:09:43,200 --> 00:09:48,069
Thank you. You must have noticed
certain problems with each member

120
00:09:48,240 --> 00:09:50,231
of this select group
or we wouldn't be here.

121
00:09:50,400 --> 00:09:54,951
- I can't imagine why I'm included...
- Crewman Chell...

122
00:09:55,160 --> 00:09:59,517
Your report indicates that you are
talkative, disruptive and unreliable.

123
00:09:59,680 --> 00:10:02,114
You promise
to do tasks which then go undone.

124
00:10:02,280 --> 00:10:05,397
That is a complete exaggeration.

125
00:10:05,560 --> 00:10:07,790
Just yesterday,
I overhauled the servicing system...

126
00:10:07,960 --> 00:10:12,272
- You will speak only when spoken to.
- Lieutenant, I was just...

127
00:10:12,440 --> 00:10:15,079
40 laps around the cargo bay.

128
00:10:15,240 --> 00:10:17,913
- Start running now.
- But...

129
00:10:18,080 --> 00:10:19,832
50 laps!

130
00:10:25,560 --> 00:10:30,475
This class will adhere to standards
established for Starfleet cadets.

131
00:10:30,640 --> 00:10:32,949
There will be physical training
and academic studies.

132
00:10:33,120 --> 00:10:36,271
As well as tactical situations.

133
00:10:39,760 --> 00:10:43,275
Crewman,
have you been listening to me?

134
00:10:44,160 --> 00:10:47,948
- I did not hear that answer.
- Yes.

135
00:10:48,120 --> 00:10:50,475
Speak up, crewman.

136
00:10:50,640 --> 00:10:55,191
- I said, yes.
- Look at me when I'm talking to you.

137
00:10:55,360 --> 00:10:57,715
- Leave him alone.
- What was that?

138
00:10:57,880 --> 00:11:01,111
I said leave him alone.
Can't you see he's just a kid.

139
00:11:01,280 --> 00:11:03,999
- He shouldn't even be here.
- We think he should.

140
00:11:04,160 --> 00:11:08,119
You'll probably have me running
200 laps for this but I don't care.

141
00:11:08,280 --> 00:11:13,479
This whole thing is insulting.
We didn't ask to come aboard this ship.

142
00:11:13,640 --> 00:11:18,714
We've done our best and now you're
telling us that's not good enough.

143
00:11:18,880 --> 00:11:21,838
- That is correct.
- Well, maybe that's just too bad.

144
00:11:22,000 --> 00:11:25,515
Maybe we've done our best
and that's as good as you'll get.

145
00:11:25,680 --> 00:11:28,638
How about it?
Does anybody want to be here?

146
00:11:28,800 --> 00:11:32,839
- I don't have anything to learn.
- I don't think he's going to phaser us.

147
00:11:33,000 --> 00:11:35,639
I'd rather be in the brig than in here.

148
00:11:35,800 --> 00:11:37,756
So let's go.

149
00:11:38,920 --> 00:11:42,276
Crewmen, you are demonstrating
rank insubordination.

150
00:11:42,440 --> 00:11:46,069
- I order you to stay where you are.
- Chell!

151
00:11:47,680 --> 00:11:51,195
Come on! We're leaving.

152
00:12:03,440 --> 00:12:08,309
Maybe it wasn't such a good idea
to leave like that.

153
00:12:08,480 --> 00:12:12,155
- They won't let us get away with it.
- What will they do?

154
00:12:12,320 --> 00:12:14,550
Keep us in the brig for 70 years?

155
00:12:14,720 --> 00:12:17,553
Everyone is needed.
Nothing will happen.

156
00:12:17,720 --> 00:12:21,554
It's not like we're guilty of mutiny.
We'll just keep doing our jobs.

157
00:12:24,080 --> 00:12:27,072
We're just not going to jump
through any Starfleet hoops.

158
00:12:37,960 --> 00:12:39,916
You want to give me your version?

159
00:12:40,080 --> 00:12:43,038
Commander, we'll live up to
our responsibilities on this ship.

160
00:12:43,200 --> 00:12:46,636
But we won't be treated
like teenage cadets.

161
00:12:46,800 --> 00:12:48,836
- I see.
- It was ridiculous.

162
00:12:49,000 --> 00:12:53,232
- Tuvok had Chell running laps.
- And he was picking on Gerron.

163
00:12:53,400 --> 00:12:56,597
- I don't like it.
- Really?

164
00:12:56,760 --> 00:13:01,550
Commander, you know that we're used
to playing with a different rulebook.

165
00:13:01,720 --> 00:13:06,555
There's the Starfleet way
and there's the Maquis way.

166
00:13:06,720 --> 00:13:09,917
- You want to do it the Maquis way?
- That's right.

167
00:13:10,080 --> 00:13:12,196
That's always worked for us.

168
00:13:21,680 --> 00:13:23,750
That's the Maquis way too, isn't it?

169
00:13:23,920 --> 00:13:26,593
If you want to keep doing it
the Maquis way, that's fine with me.

170
00:13:26,760 --> 00:13:31,914
We can do that everyday,
until you report to Lieutenant Tuvok.

171
00:13:32,080 --> 00:13:34,036
You understand me?

172
00:13:34,200 --> 00:13:38,159
What? How does a Starfleet crewman
answer a question?

173
00:13:38,320 --> 00:13:41,232
Yes... sir.

174
00:13:45,880 --> 00:13:48,235
Does anybody else have a problem?

175
00:14:09,160 --> 00:14:12,072
These are your study assignments
for next week.

176
00:14:12,240 --> 00:14:17,439
Examinations will be conducted
randomly with no advance notice.

177
00:14:17,600 --> 00:14:20,592
I will now inspect your uniforms.

178
00:14:20,760 --> 00:14:23,718
Crewman Henley,
your headband is certainly festive.

179
00:14:23,880 --> 00:14:27,395
- Thank you.
- It's in violation of regulations.

180
00:14:27,560 --> 00:14:32,236
Please check the protocol files
for recommended guidelines.

181
00:14:34,000 --> 00:14:38,755
- What is this?
- It's a kazleti design.

182
00:14:38,920 --> 00:14:42,230
I studied the technique
when I visited their planet.

183
00:14:42,400 --> 00:14:46,678
- I know it doesn't look complicated...
- It's in violation of the dress code.

184
00:14:46,840 --> 00:14:50,628
- You could hardly see it.
- You will remove it now.

185
00:14:54,760 --> 00:14:59,038
- I know. I'll have to take off the earring.
- Correct.

186
00:14:59,200 --> 00:15:03,955
Also, your boots are scuffed. From
now on, you'll arrive in polished boots.

187
00:15:04,120 --> 00:15:06,076
Yes, sir.

188
00:15:07,920 --> 00:15:11,629
- Do you have a problem, Mr Dalby?
- No, sir.

189
00:15:11,800 --> 00:15:17,318
Very well. You will all report to me
on deck 11 at 1900 hours. Dismissed.

190
00:15:17,480 --> 00:15:21,837
- What will we be doing?
- You'll find that out at 1900 hours.

191
00:15:22,000 --> 00:15:24,195
Dismissed.

192
00:15:31,760 --> 00:15:35,309
I'm going through with this field
training... as ordered.

193
00:15:35,480 --> 00:15:38,950
But I can't say it's very productive.
It feels like punishment.

194
00:15:39,120 --> 00:15:43,033
You're afraid you won't make it.
That you'll fail this training.

195
00:15:43,200 --> 00:15:47,557
Excuse me? That's not what
I said... or what I'm thinking.

196
00:15:49,440 --> 00:15:54,639
What? You think I can't make it through
this ridiculous exercise?

197
00:15:54,800 --> 00:15:59,396
- That's absurd!
- Fine. Then make it through.

198
00:16:01,080 --> 00:16:03,514
- It's another power failure!
- It's the gel packs again.

199
00:16:03,680 --> 00:16:05,636
Deck 4, section 9C.

200
00:16:05,800 --> 00:16:06,949
Bridge to engineering. Report.

201
00:16:07,120 --> 00:16:11,989
It's another malfunction.
We're putting a repair crew on it now.

202
00:16:12,160 --> 00:16:18,190
Dalby, replace the failed gel pack
and check out the adjoining circuits.

203
00:16:18,360 --> 00:16:20,794
We can't keep replacing these things.

204
00:16:20,960 --> 00:16:24,555
Ensign, you're in charge till I get back.
I'll be in sickbay.

205
00:16:27,040 --> 00:16:29,873
- What is it?
- It's your new patient.

206
00:16:30,040 --> 00:16:32,315
It's one of the bio-neural gel packs.

207
00:16:32,480 --> 00:16:37,156
Yes, I'm aware of these devices.
But I've never seen one.

208
00:16:37,320 --> 00:16:40,995
I can't find anything
mechanically wrong with it.

209
00:16:41,160 --> 00:16:43,754
I thought you could look
at the biological component.

210
00:16:43,920 --> 00:16:45,876
Interesting.

211
00:16:47,920 --> 00:16:50,309
Initiate the scan.

212
00:16:50,480 --> 00:16:52,789
Scanning beam is active.

213
00:16:54,560 --> 00:16:57,711
- What?
- The patient is sick.

214
00:16:58,440 --> 00:17:00,396
Can you be more specific?

215
00:17:00,560 --> 00:17:05,190
Discussing this in front of the patient
would breach professional etiquette.

216
00:17:06,560 --> 00:17:11,236
It's been suggested I cultivate a greater
sensitivity to my patients' needs.

217
00:17:11,400 --> 00:17:13,709
- Don't worry, my little friend.
- Doctor!

218
00:17:14,800 --> 00:17:21,319
The biological component has
an infection. A very contagious one.

219
00:17:21,480 --> 00:17:26,349
- Is the crew in any danger?
- I don't detect any infection in you.

220
00:17:26,520 --> 00:17:29,114
The contagion isn't harmful
to humanoids.

221
00:17:29,280 --> 00:17:32,238
If it were, we would have seen
evidence of illness by now.

222
00:17:32,400 --> 00:17:38,236
In order to protect the circuitry, you'll
have to isolate all the affected packs.

223
00:17:38,400 --> 00:17:41,119
I'll take the forward grids off-line.
We'll lose replicators.

224
00:17:41,280 --> 00:17:44,078
I can re-route the primary systems.
How long do you need?

225
00:17:44,240 --> 00:17:48,199
I don't know. Unless we find the source
of the infection, we can't stop it.

226
00:17:48,360 --> 00:17:51,557
OK. I'll tell the captain.

227
00:17:51,720 --> 00:17:55,679
You'll be taking a 10 kilometre run.
I've cleared deck 13 of personnel.

228
00:17:55,840 --> 00:17:57,831
Make sure your packs
are secured to avoid chafing.

229
00:17:58,000 --> 00:18:02,835
Could I just carry Henley?
She weighs the same!

230
00:18:04,600 --> 00:18:08,195
We will get to deck 13
by using the Jefferies tubes.

231
00:18:08,360 --> 00:18:13,992
- At least it's only two decks down.
- Not that way, crewman.

232
00:18:14,160 --> 00:18:18,551
- We'll get to deck 13 via the mess hall.
- That's on deck 2!

233
00:18:18,720 --> 00:18:21,393
We'd have to crawl
through over 50 Jefferies tubes.

234
00:18:21,560 --> 00:18:25,553
I'm glad to see your knowledge
of the ship's structure is improving.

235
00:18:25,720 --> 00:18:27,676
Crewman Gerron, lead the way.

236
00:19:13,480 --> 00:19:17,598
Thank you!
You can stay there as long as you like.

237
00:19:18,480 --> 00:19:20,994
This pack feels
like it's filled with latinum bricks.

238
00:19:21,160 --> 00:19:26,109
Crewman Gerron, what is
the problem up there? Keep going.

239
00:19:26,280 --> 00:19:29,272
Maybe he'll slip and plunge to his death.

240
00:19:38,880 --> 00:19:41,348
Be my guest.

241
00:20:06,000 --> 00:20:10,073
- The 10 kilometres begin now.
- My legs feel like lead pipes!

242
00:20:10,240 --> 00:20:14,233
- Keep your mind on something else.
- The pain in my shoulders?

243
00:20:34,960 --> 00:20:40,193
- That was a run of 10.1 kilometres.
- That was a death march!

244
00:20:40,360 --> 00:20:44,558
You may be experiencing difficulty.
I increased gravity on this deck by 10%.

245
00:20:44,720 --> 00:20:46,711
What?

246
00:20:47,880 --> 00:20:49,836
You don't know what conditions
you may encounter.

247
00:20:50,000 --> 00:20:51,991
You must be prepared for anything.

248
00:20:52,160 --> 00:20:56,278
Crewmen Gerron and Chell,
you have not completed your run.

249
00:20:56,440 --> 00:21:01,275
We have lapped you three times.
You will finish the 10 kilometres now.

250
00:21:08,720 --> 00:21:13,874
We'll repeat this tomorrow. I'll expect
you to better your performance.

251
00:21:28,120 --> 00:21:30,076
Have you found traces of the bacteria?

252
00:21:30,240 --> 00:21:35,268
I've checked the logs.
The biofilter didn't pick up anything.

253
00:21:35,440 --> 00:21:38,876
We stopped at that planet, Napinne...
Brought on some food stores.

254
00:21:39,040 --> 00:21:41,600
- Some of it looked strange.
- Right.

255
00:21:41,760 --> 00:21:44,638
Varmeliate fibre... whole green putillos,
and schplicht.

256
00:21:44,800 --> 00:21:47,109
- Schplicht?
- Grakel milk.

257
00:21:47,280 --> 00:21:50,272
I've looked at the logs.
Everything checked out.

258
00:21:50,440 --> 00:21:55,230
Let's go over the environmental
systems. Maybe it's airborne.

259
00:21:56,280 --> 00:21:59,636
- He's been at it since before I got here.
- Chell!

260
00:22:00,520 --> 00:22:02,988
What are you doing?

261
00:22:03,160 --> 00:22:07,278
Mr Tuvok ordered me to degauss
the entire transporter room.

262
00:22:07,440 --> 00:22:10,637
- But you're using a micro-resonator.
- I know.

263
00:22:10,800 --> 00:22:14,076
Why not use the magneton scanner?
You'd be done in five minutes.

264
00:22:14,240 --> 00:22:16,629
Tuvok told him
to use the micro-resonator.

265
00:22:16,800 --> 00:22:23,069
- But he'll be at it for hours!
- Mr Tuvok estimated 26.3 hours.

266
00:22:23,240 --> 00:22:28,997
- Sounds like a Tuvok estimate.
- Well, good luck.

267
00:22:31,840 --> 00:22:34,035
You missed a spot.

268
00:22:37,800 --> 00:22:39,995
Security log, supplemental.

269
00:22:40,160 --> 00:22:42,435
I've recreated
the Voyager bridge on the holodeck

270
00:22:42,600 --> 00:22:44,556
and scheduled a war game simulation.

271
00:22:44,720 --> 00:22:50,909
I hope that an exercise in teamwork
will instil a sense of participation.

272
00:22:51,080 --> 00:22:55,232
On the bridge we depend on the
smooth functioning of every crewman.

273
00:22:55,400 --> 00:22:58,198
You are the captain's eyes,
ears and hands.

274
00:22:58,360 --> 00:23:01,238
You must function
as one perfectly-tuned unit.

275
00:23:01,400 --> 00:23:04,631
Mr Dalby, I understand you have
command experience.

276
00:23:04,800 --> 00:23:07,075
- Yes, sir.
- You have the bridge.

277
00:23:07,240 --> 00:23:09,754
The programme
will present you with random events

278
00:23:09,920 --> 00:23:13,469
that you must deal with
in whatever manner you see fit.

279
00:23:13,640 --> 00:23:15,392
I understand.

280
00:23:15,560 --> 00:23:18,518
Programme will be initiated
when you set a course.

281
00:23:18,680 --> 00:23:21,399
- All set?
- Ready.

282
00:23:21,600 --> 00:23:27,630
Mr Chell, ahead warp 6.
Heading 159, mark 7.

283
00:23:27,800 --> 00:23:30,234
Mr Gerron,
what's the nearest star system?

284
00:23:30,400 --> 00:23:34,154
I'm showing a red giant system,
3.7 light years from our current position.

285
00:23:34,320 --> 00:23:36,276
There are eight planets.

286
00:23:36,440 --> 00:23:38,670
- We're picking up a distress call.
- Source?

287
00:23:38,840 --> 00:23:41,434
Unknown.
There's subspace interference.

288
00:23:41,600 --> 00:23:44,592
- Gerron, can you get a fix?
- Sensors show a Ferengi ship.

289
00:23:44,760 --> 00:23:47,957
It's heavily damaged.
Eight life-form readings... very faint.

290
00:23:48,120 --> 00:23:51,556
- Hail them.
- They're not responding.

291
00:23:52,440 --> 00:23:54,431
I must point out that the Ferengi

292
00:23:54,600 --> 00:23:57,910
have deceived other ships
by pretending to be damaged.

293
00:23:58,080 --> 00:24:00,036
We could be falling into a trap.

294
00:24:00,200 --> 00:24:02,668
We have a duty to offer
humanitarian aid, if we can.

295
00:24:02,840 --> 00:24:05,229
Chell,
change course to intercept.

296
00:24:06,760 --> 00:24:09,149
- Course laid in, sir.
- Proceed.

297
00:24:09,320 --> 00:24:11,356
A Romulan warbird
is decloaking off the port bow.

298
00:24:11,520 --> 00:24:13,636
Red Alert.

299
00:24:13,800 --> 00:24:16,473
Hail them. Let them know
we're on a rescue mission.

300
00:24:16,640 --> 00:24:19,279
- They're powering up weapons.
- No response to the hail.

301
00:24:19,440 --> 00:24:22,955
- Evasive manoeuvres, Mr Chell.
- Initiating evasion sequence.

302
00:24:25,360 --> 00:24:28,636
We've been hit on the lateral phaser
array. Shields at 81%.

303
00:24:28,800 --> 00:24:32,429
- Arm all forward phasers.
- A second ship is decloaking.

304
00:24:32,600 --> 00:24:35,160
It's launching torpedoes.

305
00:24:36,600 --> 00:24:39,398
Damage to decks 11 through 15.
Reports of casualties.

306
00:24:39,560 --> 00:24:42,552
Arm all photon banks.
Mr Chell, continuous evasive action.

307
00:24:42,720 --> 00:24:45,598
- Henley, fire at will.
- Aye, sir.

308
00:24:46,640 --> 00:24:48,995
Hull breach on deck 9.

309
00:24:49,160 --> 00:24:52,277
Keep firing, Henley. Let's do as much
damage as we can.

310
00:24:55,400 --> 00:24:58,392
Computer, reset programme.

311
00:25:01,840 --> 00:25:04,832
Your first command together
was less than successful.

312
00:25:05,000 --> 00:25:07,309
You are all dead.

313
00:25:07,480 --> 00:25:11,473
It was a no-win situation.
What were we supposed to do?

314
00:25:11,640 --> 00:25:14,234
Can anyone answer that question?

315
00:25:17,160 --> 00:25:19,720
I thought we went by the book.

316
00:25:19,880 --> 00:25:23,395
I certainly did everything
I could possibly do.

317
00:25:23,560 --> 00:25:27,075
My evasive action sequences
cannot be faltered.

318
00:25:27,240 --> 00:25:30,232
At least we went out
with our phasers firing.

319
00:25:30,400 --> 00:25:34,996
Mr Gerron,
do you have something to add?

320
00:25:35,160 --> 00:25:37,435
- What does it matter?
- It matters.

321
00:25:37,600 --> 00:25:40,831
If you don't learn from your mistakes,
you'll repeat them.

322
00:25:41,000 --> 00:25:46,279
I was in command. Blame me.
The crew were following my orders.

323
00:25:46,440 --> 00:25:48,749
Have you reached a conclusion?

324
00:25:48,920 --> 00:25:52,879
I thought I did everything I could.
We were just out-gunned.

325
00:25:53,040 --> 00:25:56,874
I see. Did the possibility of retreat
not occur to you?

326
00:25:57,040 --> 00:26:00,430
- Retreat?
- I can't believe you'd say that!

327
00:26:00,600 --> 00:26:06,118
The strongest tactical move is to reap
the highest gain at the lowest cost.

328
00:26:06,280 --> 00:26:09,636
Going out with "phasers firing"
may seem heroic,

329
00:26:09,800 --> 00:26:14,749
but it is merely foolish.
Retreat is often the best option.

330
00:26:14,920 --> 00:26:20,040
Well, Mr Tuvok,
once more you've proven your point.

331
00:26:20,200 --> 00:26:23,317
We're just not Starfleet material.

332
00:26:25,440 --> 00:26:29,149
Are we dismissed... sir?

333
00:26:30,440 --> 00:26:33,352
Dismissed. Computer, exit.

334
00:26:59,000 --> 00:27:03,198
I feel that my services,
as morale officer, are required.

335
00:27:04,080 --> 00:27:07,277
- You are wrong.
- Really?

336
00:27:07,440 --> 00:27:11,069
One, no cup of tea. Two, no padd.

337
00:27:11,240 --> 00:27:15,119
Three, you're sitting
on the opposite side from usual.

338
00:27:15,280 --> 00:27:19,432
That tells me
you've got something on your mind.

339
00:27:19,600 --> 00:27:21,989
What tells me
that it's making you miserable

340
00:27:22,160 --> 00:27:26,676
is that cloud of doom
that's rising from you like a ground fog.

341
00:27:28,000 --> 00:27:32,790
I cannot imagine that there are visual
emanations that can tell you my mood.

342
00:27:32,960 --> 00:27:37,511
- You are making wild assumptions.
- Maquis trainees getting you down?

343
00:27:40,360 --> 00:27:44,035
I don't believe they're
responding well to my instruction.

344
00:27:45,000 --> 00:27:47,639
What seems to be the problem?

345
00:27:47,800 --> 00:27:50,758
That's what
I've been trying to determine.

346
00:27:50,920 --> 00:27:56,916
I'm afraid that I'm at a loss.
I have taught thousands of cadets.

347
00:27:57,080 --> 00:28:00,231
And I have never
encountered these difficulties.

348
00:28:00,400 --> 00:28:03,517
My methods are sound
and time-honoured.

349
00:28:03,680 --> 00:28:06,717
I insist on strict adherence
to rules and protocols.

350
00:28:06,880 --> 00:28:08,950
I never waiver from that approach.

351
00:28:09,120 --> 00:28:14,069
I've always been successful in honing
each cadet into a Starfleet officer.

352
00:28:17,960 --> 00:28:21,032
Come with me.
I want to show you something.

353
00:28:24,080 --> 00:28:26,196
These are keela flowers.

354
00:28:27,040 --> 00:28:33,718
Beautiful... and strong. The stem is
flexible... and impossible to break.

355
00:28:33,880 --> 00:28:40,672
But, occasionally, on the same plant,
there's a bloom which is not so flexible.

356
00:28:40,840 --> 00:28:45,152
Here's one.
And when the stem is brittle... it breaks.

357
00:28:46,120 --> 00:28:49,430
You're saying that the
Maquis crew is rigid and inflexible.

358
00:28:49,600 --> 00:28:52,717
That they will never
adjust to Starfleet rules.

359
00:28:52,880 --> 00:28:57,078
No, Mr Vulcan. I'm saying that
you are rigid and inflexible.

360
00:28:57,240 --> 00:29:02,872
Maybe if you learn to bend a little... you
might have better luck with your class.

361
00:29:03,040 --> 00:29:06,999
Those Maquis aren't Starfleet cadets.
You can't treat them the same way.

362
00:29:07,160 --> 00:29:11,199
Get to know them.
Try to find out what they're like inside.

363
00:29:11,360 --> 00:29:14,750
You might discover
a better teaching method.

364
00:29:14,920 --> 00:29:20,790
I'm not sure I have the ability
to "find out what they're like inside".

365
00:29:20,960 --> 00:29:23,428
Mr Neelix, what is that?

366
00:29:25,000 --> 00:29:29,790
Brill cheese! I made it from that
schplicht we brought on board.

367
00:29:29,960 --> 00:29:34,476
Ensign Ashmore asked for something
called macaroni and cheese.

368
00:29:34,640 --> 00:29:38,792
Cheese. You must cultivate bacteria
to make cheese.

369
00:29:38,960 --> 00:29:40,916
Of course.

370
00:29:57,640 --> 00:30:01,030
Captain's log, stardate 48859.3.

371
00:30:01,200 --> 00:30:04,397
Lieutenant Tuvok has reported
a possible explanation

372
00:30:04,560 --> 00:30:07,120
for the infection in the gel packs.

373
00:30:07,280 --> 00:30:11,592
I have asked Lieutenant Torres and her
team to investigate Neelix's kitchen.

374
00:30:11,760 --> 00:30:15,753
Get me a schematic of the airflow
patterns for the whole ship.

375
00:30:15,920 --> 00:30:19,469
The cheese
is full of volatile bacterial spores.

376
00:30:19,640 --> 00:30:22,518
It must stay isolated
in this containment field.

377
00:30:22,680 --> 00:30:25,399
- What is this?
- That's a Laurelian pudding.

378
00:30:25,560 --> 00:30:27,516
It has to simmer for four hours.

379
00:30:28,680 --> 00:30:31,672
The spores must have
travelled through that intake

380
00:30:31,840 --> 00:30:33,796
and then into the ventilation system.

381
00:30:33,960 --> 00:30:37,873
They were disseminated throughout
the ship, infecting the circuitry.

382
00:30:38,920 --> 00:30:43,198
I feel awful about this.
I assure you, I had no idea.

383
00:30:44,360 --> 00:30:46,316
More gel packs must be down.

384
00:30:46,480 --> 00:30:51,031
If this gets into the environmental
systems, we may be in further trouble.

385
00:30:51,200 --> 00:30:53,953
Neelix, this wasn't your fault.

386
00:30:54,120 --> 00:30:56,680
The important thing
is we've found the source.

387
00:30:56,840 --> 00:31:00,913
Get the cheese to sickbay. The doctor
should look at it as soon as possible.

388
00:31:06,400 --> 00:31:08,550
You may break, Mr Dalby.

389
00:31:11,880 --> 00:31:13,233
OK.

390
00:31:24,480 --> 00:31:29,190
- Do you play pool often?
- Not really. I did when I was younger.

391
00:31:35,240 --> 00:31:39,677
- Do you have a family?
- What is this about?

392
00:31:39,840 --> 00:31:42,559
- Pardon.
- This... little exercise.

393
00:31:42,720 --> 00:31:47,191
Are we testing my social skills?
Does Starfleet have rules about them?

394
00:31:47,360 --> 00:31:50,318
I had thought we could
get to know each other.

395
00:31:50,480 --> 00:31:54,314
Perhaps then our relationship
would function more smoothly.

396
00:31:54,480 --> 00:31:56,436
Get to know each other?

397
00:31:57,680 --> 00:32:02,595
OK. Here's the brief history
of Kenneth Dalby.

398
00:32:02,760 --> 00:32:07,072
We lived on the Bajoran frontier.
It was a hard life.

399
00:32:08,120 --> 00:32:13,638
I coped by getting into trouble. I was
angry at everybody and everything.

400
00:32:13,800 --> 00:32:17,679
Till the woman came along
who taught me about love.

401
00:32:17,840 --> 00:32:20,638
For a while, I wasn't angry any more.

402
00:32:26,080 --> 00:32:29,755
Three Cardassians raped her
and smashed her skull.

403
00:32:29,920 --> 00:32:34,835
I joined the Maquis and tried to
slaughter as many of them as I could.

404
00:32:35,000 --> 00:32:37,036
How about you? Any family?

405
00:32:39,120 --> 00:32:43,875
I do. But there is nothing to report
that would compare with your story.

406
00:32:46,080 --> 00:32:49,789
I have observed that you seem
to be protective of Mr Gerron.

407
00:32:49,960 --> 00:32:56,115
- Have you formed a friendship?
- No. He won't let me get close.

408
00:32:56,280 --> 00:33:01,149
First time I saw him, I thought
I was looking at myself at that age.

409
00:33:01,320 --> 00:33:04,995
I thought maybe I could be a friend.
Maybe he wouldn't turn out how I did.

410
00:33:06,280 --> 00:33:10,990
But I didn't have much luck.
Then we got stuck out here.

411
00:33:12,080 --> 00:33:15,629
Being so far away from home
is hard on somebody that young.

412
00:33:15,800 --> 00:33:19,793
Don't make him more miserable
than he is already.

413
00:33:21,240 --> 00:33:25,233
Commander Chakotay recommended
Mr Gerron for this programme.

414
00:33:25,400 --> 00:33:28,233
He felt that if the young man
were able to learn new skills,

415
00:33:28,400 --> 00:33:34,270
to set goals and accomplish them, it
may help him feel better about himself.

416
00:33:34,440 --> 00:33:40,629
- That's why he's in this group?
- We want it to be positive for everyone.

417
00:33:42,080 --> 00:33:46,119
If you say so.
But understand this, Lieutenant.

418
00:33:49,720 --> 00:33:54,874
I don't want to get to know you
and I don't want to be your friend.

419
00:34:00,680 --> 00:34:04,639
This is the most pernicious
infective agent I've ever seen.

420
00:34:04,800 --> 00:34:08,759
It attacked every cell
in the gel pack's biological matrix.

421
00:34:08,920 --> 00:34:11,753
I've exposed it to every anti-bacterial
agent we have.

422
00:34:11,920 --> 00:34:13,876
It hasn't responded.

423
00:34:16,000 --> 00:34:18,309
Sickbay to bridge. What's happening?

424
00:34:18,480 --> 00:34:21,916
We're losing more bio-neural circuitry.

425
00:34:22,080 --> 00:34:25,709
- Tell me you have good news.
- I'm afraid not.

426
00:34:25,880 --> 00:34:30,795
- I'm at a loss but we'll keep trying.
- Please do. Janeway out.

427
00:34:30,960 --> 00:34:36,159
It's curious that these bacteria didn't
show in any of our diagnostic scans.

428
00:34:36,320 --> 00:34:41,792
But if the bacteria
didn't spread from the cheese,

429
00:34:41,960 --> 00:34:44,394
how did the gel packs get infected?

430
00:34:44,560 --> 00:34:50,351
- Viruses can live inside bacteria.
- Of course, a virus.

431
00:34:50,520 --> 00:34:53,114
The bacteria could be hosts
to the infectious virus.

432
00:34:53,280 --> 00:34:55,236
They are so small
they can escape detection.

433
00:34:55,400 --> 00:34:58,437
Maybe we should try
the anti-viral agents.

434
00:34:58,600 --> 00:35:01,034
It's certainly worth a try.

435
00:35:01,960 --> 00:35:04,520
I think the inertial dampeners
are malfunctioning.

436
00:35:04,680 --> 00:35:08,753
- Along with other things.
- Class dismissed. Return to stations.

437
00:35:10,840 --> 00:35:12,671
Lieutenant!

438
00:35:20,040 --> 00:35:22,110
We're stuck in here.

439
00:35:22,280 --> 00:35:24,714
The bio-neural network is failing.

440
00:35:24,880 --> 00:35:27,633
We're losing systems faster
than we can compensate.

441
00:35:27,800 --> 00:35:31,679
- Isolinear circuitry?
- Torres is working on it.

442
00:35:31,840 --> 00:35:35,913
- It can't maintain life-support yet.
- Propulsion is down.

443
00:35:36,080 --> 00:35:41,154
Every system on the main grid is down.
Including turbolifts and life-support.

444
00:35:41,320 --> 00:35:43,880
- Bridge to engineering.
- Torres here.

445
00:35:44,040 --> 00:35:49,592
Transfer power to life-support and
keep working on the isolinear circuitry.

446
00:35:54,800 --> 00:35:59,191
- The manual override isn't working.
- Can't get the cargo door open, either.

447
00:35:59,360 --> 00:36:04,070
Tuvok to bridge.
Is anyone receiving this message?

448
00:36:05,520 --> 00:36:10,150
It appears our stations will have
to do without us for the time being.

449
00:36:15,080 --> 00:36:20,438
Captain, life-support is failing.
Deck 15 has lost all power.

450
00:36:20,600 --> 00:36:24,832
Sickbay to bridge.
I believe we may have something.

451
00:36:25,000 --> 00:36:27,878
The gel packs are incapable
of responding to an infection

452
00:36:28,040 --> 00:36:30,838
in the same way
that humanoid organisms do.

453
00:36:31,000 --> 00:36:32,831
- With a fever.
- Exactly.

454
00:36:33,000 --> 00:36:37,790
We have experimented with heating the
samples and the results are promising.

455
00:36:37,960 --> 00:36:42,511
We don't have the heat needed
to wipe out a ship-wide infection.

456
00:36:42,680 --> 00:36:45,399
- Janeway to Torres.
- Torres here.

457
00:36:45,560 --> 00:36:50,680
If we wanted to super-heat
the gel packs, how could we do it?

458
00:36:50,840 --> 00:36:55,994
We could infuse the circuits
with a high-energy plasma burst.

459
00:36:56,160 --> 00:36:59,516
But we'd have to generate it by
inverting the warp-field toward the ship.

460
00:36:59,680 --> 00:37:04,231
We could produce the energy by getting
the warp engines to 80% of maximum

461
00:37:04,400 --> 00:37:07,517
while we're standing still.
Then initiate the plasma burst.

462
00:37:07,680 --> 00:37:10,194
Can we get to 80%?

463
00:37:10,360 --> 00:37:15,718
If we re-route the emergency power to
the warp engines, but it's a risky move.

464
00:37:15,880 --> 00:37:20,317
I'm aware of that
but I think we have to try it.

465
00:37:20,480 --> 00:37:25,110
Divert all power, including life-support,
to the warp engines.

466
00:37:25,280 --> 00:37:28,556
Mr Paris,
deactivate the nacelle control system.

467
00:37:28,720 --> 00:37:31,553
Prepare to engage the warp engines.

468
00:37:32,600 --> 00:37:34,875
Nacelle control deactivated.

469
00:37:35,040 --> 00:37:37,600
- Ready to go.
- Do it!

470
00:37:45,320 --> 00:37:47,356
What's that noise?

471
00:37:50,000 --> 00:37:53,549
- This conduit is getting very hot.
- So am I.

472
00:37:53,720 --> 00:37:56,029
It's getting awfully warm in here.

473
00:37:56,200 --> 00:37:59,397
Something's very wrong.
I don't like this at all.

474
00:37:59,560 --> 00:38:03,439
I think the captain is trying to deal
with the systems failures.

475
00:38:03,600 --> 00:38:07,229
Not knowing what that entails
may lead us to think the worst.

476
00:38:07,400 --> 00:38:09,755
We must not let fear get the best of us.

477
00:38:13,040 --> 00:38:16,999
Mr Gerron, it's possible the console
in the control room is still functioning.

478
00:38:17,160 --> 00:38:20,118
See if you can open
the doors from there.

479
00:38:21,160 --> 00:38:26,188
We can also attempt to access one of
the Jefferies tubes through the bulkhead.

480
00:38:28,760 --> 00:38:31,558
I don't know about the bacteria,
but I'm ready to pass out.

481
00:38:31,720 --> 00:38:35,872
Engines are only 74% of maximum.
That's not enough for a plasma burst.

482
00:38:36,040 --> 00:38:38,190
Increase anti-matter flow.

483
00:38:41,080 --> 00:38:45,710
It's having an effect. Temperature is at
340 kelvin. Can we get it a little hotter?

484
00:38:45,880 --> 00:38:49,793
Mr Paris,
get us to 80% of maximum... somehow.

485
00:38:49,960 --> 00:38:52,713
I'll try.

486
00:38:53,680 --> 00:38:57,389
- We're at 360 kelvins.
- Engines are at 79% of maximum.

487
00:38:57,560 --> 00:38:59,676
- I think we can risk it.
- Bridge to Torres.

488
00:38:59,840 --> 00:39:03,958
- Initiate the plasma burst.
- It may blow some conduits.

489
00:39:04,120 --> 00:39:05,838
Acknowledged.

490
00:39:12,080 --> 00:39:15,834
The plasma gas will be toxic in minutes.
We must leave immediately.

491
00:39:16,000 --> 00:39:18,798
What about Gerron?

492
00:39:20,560 --> 00:39:23,358
- We can't leave him!
- Get in the Jefferies tube.

493
00:39:23,520 --> 00:39:27,718
- I can't lose any more of you.
- What's that? A Starfleet rule?

494
00:39:27,880 --> 00:39:30,519
It's tactically correct
to sacrifice the few for the many.

495
00:39:30,680 --> 00:39:36,676
I don't give a Circassian fig what's
correct. I'm going back for him.

496
00:39:37,840 --> 00:39:41,549
Get in the Jefferies tube now!

497
00:39:41,760 --> 00:39:44,718
I will break your arm
if you do not follow my order.

498
00:39:44,880 --> 00:39:49,874
- I won't forget. You're letting him die!
- Keep moving!

499
00:40:00,280 --> 00:40:02,316
Janeway to sickbay, report.

500
00:40:02,480 --> 00:40:04,471
Bacterial levels are dropping.

501
00:40:04,640 --> 00:40:08,713
We should be able to purge
the system within a few minutes.

502
00:40:08,880 --> 00:40:12,190
We need life-support
back on-line as soon as possible.

503
00:40:12,360 --> 00:40:16,114
I'll get back to you right away,
Captain.

504
00:40:59,120 --> 00:41:03,875
Sickbay to bridge.
Can anyone hear me?

505
00:41:04,040 --> 00:41:07,350
- Come in, Doctor.
- All bacteria have been destroyed.

506
00:41:07,520 --> 00:41:10,990
The danger of further infection
has passed.

507
00:41:12,680 --> 00:41:18,596
Mr Kim,
start getting our systems back on-line.

508
00:41:18,760 --> 00:41:21,718
Aye, Captain.

509
00:41:41,400 --> 00:41:43,755
Come on, come on!

510
00:42:00,520 --> 00:42:03,239
I think he's all right.

511
00:42:04,160 --> 00:42:09,280
I thought Starfleet rules said that was
an unacceptable risk... saving him.

512
00:42:09,440 --> 00:42:14,639
It was. However,
I've realised that there are times

513
00:42:14,800 --> 00:42:18,315
when it is desirable to bend the rules.

514
00:42:18,480 --> 00:42:21,597
Lieutenant,
if you can learn to bend the rules...

515
00:42:22,560 --> 00:42:24,949
I guess we can learn to follow them.

516
00:42:27,040 --> 00:42:30,635
Let's get you two to sickbay.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru