English subtitles. Star Trek: Voyager, сериал, 1995-2001 - Звёздный путь: Вояджер. 1-5.

1
00:00:02,360 --> 00:00:06,353
Captain's log, stardate 48532.4.

2
00:00:06,520 --> 00:00:12,231
We're on our way to a rogue planetoid
which is a rich source of dilithium.

3
00:00:12,400 --> 00:00:16,996
This could go a long way toward
easing our power shortage.

4
00:00:17,160 --> 00:00:23,076
If we do find dilithium on this planetoid,
we'll need a refining facility.

5
00:00:23,240 --> 00:00:28,553
Lieutenant Torres wants to modify
the auxiliary impulse reactor.

6
00:00:28,720 --> 00:00:32,315
It could be converted
into a crude dilithium refinery.

7
00:00:32,480 --> 00:00:34,436
The impulse reactor?

8
00:00:34,600 --> 00:00:38,798
B'Elanna tries to find solutions
that ignore Starfleet procedures.

9
00:00:38,960 --> 00:00:42,873
- She thinks it can be done safely.
- I'm sure it can.

10
00:00:43,040 --> 00:00:47,238
I want reports on her progress
every step of the way.

11
00:00:47,400 --> 00:00:49,595
You won't join me for breakfast?

12
00:00:49,760 --> 00:00:53,833
I was thinking of having
eggs Benedict with asparagus,

13
00:00:54,000 --> 00:00:55,991
strawberries and cream...

14
00:00:57,640 --> 00:00:59,676
I said I was thinking about it.

15
00:00:59,840 --> 00:01:03,992
I'm actually having stewed tomatoes
with dehydrated eggs.

16
00:01:04,160 --> 00:01:08,392
Sounds delicious but I've already had
my vacuum-packed oatmeal.

17
00:01:08,560 --> 00:01:11,393
I'll see you on the bridge.

18
00:01:24,480 --> 00:01:26,835
- Enjoy it.
- What is going on?

19
00:01:27,000 --> 00:01:30,993
- Captain, you caught me by surprise.
- What are you doing?

20
00:01:31,160 --> 00:01:36,598
I know you and the other senior officers
have been disappointed with the rations

21
00:01:36,760 --> 00:01:40,958
so I'm using a few vegetables
from the hydroponics bay

22
00:01:41,120 --> 00:01:43,793
to whip up a little breakfast.

23
00:01:43,960 --> 00:01:46,599
You've turned this into a galley?

24
00:01:46,760 --> 00:01:49,513
I had to reroute
the mess hall power conduits

25
00:01:49,680 --> 00:01:52,240
and scrounge supplies from all over.

26
00:01:52,400 --> 00:01:55,949
But my specialty is making
something out of nothing.

27
00:01:56,120 --> 00:02:00,557
In a few days you'll swear
there's been a galley here for years.

28
00:02:00,720 --> 00:02:03,075
Careful. That one is spicy.

29
00:02:03,240 --> 00:02:07,119
- Who approved this?
- Well... no one.

30
00:02:10,160 --> 00:02:15,029
You might have asked me first.
This used to be my private dining room.

31
00:02:15,200 --> 00:02:16,872
Yours?

32
00:02:17,040 --> 00:02:19,031
If you had checked the directory

33
00:02:19,200 --> 00:02:24,672
you'd have noticed that this is
the Captain's private dining room.

34
00:02:26,560 --> 00:02:30,633
Then I'll guess you'll want me to move
all this stuff out of your way.

35
00:02:30,800 --> 00:02:34,918
Bridge to Captain Janeway.
We're approaching the rogue planetoid.

36
00:02:35,080 --> 00:02:38,834
On my way. Come with me.
We will deal with this later.

37
00:02:40,040 --> 00:02:43,476
Ensign Parsons,
would you keep an eye on things?

38
00:02:44,800 --> 00:02:48,588
Rotate the darvot fritters
until they turn a deep chartreuse.

39
00:02:48,760 --> 00:02:50,910
Remember, one to a customer.

40
00:02:53,880 --> 00:02:57,668
- What have you found?
- Definite dilithium signatures.

41
00:02:57,840 --> 00:03:02,436
The strongest readings are from
20 kilometres inside the planetoid.

42
00:03:02,600 --> 00:03:06,957
There are subterranean caves
with an oxygen-nitrogen atmosphere.

43
00:03:07,120 --> 00:03:10,874
It'll be easier if we can go in
without environmental suits.

44
00:03:11,040 --> 00:03:15,431
- How much dilithium is there?
- It's hard to get a precise reading.

45
00:03:15,600 --> 00:03:19,309
It could be anywhere
from 500 to 1,000 metric tons.

46
00:03:19,480 --> 00:03:23,473
Just as I said. I bet there are
a few dilithium engineers

47
00:03:23,640 --> 00:03:27,553
who'd give their spinal columns
to know where this planet is.

48
00:03:27,720 --> 00:03:31,952
Take an away team and
do a preliminary geological analysis.

49
00:03:32,120 --> 00:03:35,237
Get your dilithium refinery on-line.

50
00:03:35,400 --> 00:03:38,517
- It'll be ready to go in three days.
- Ensign Kim?

51
00:03:43,000 --> 00:03:45,036
- Where are you going?
- With you.

52
00:03:45,200 --> 00:03:47,953
I've been studying tricorder operations.

53
00:03:48,120 --> 00:03:51,157
I'm up-to-date on dilithium geophysics.

54
00:03:52,640 --> 00:03:55,996
I've been preparing
for this mission all week.

55
00:03:57,360 --> 00:04:03,230
- Very well, Mr Neelix.
- I think you'll find me extremely helpful.

56
00:04:03,400 --> 00:04:06,392
The first time I flew past this planet...

57
00:04:06,560 --> 00:04:08,676
Deck 4.

58
00:04:10,680 --> 00:04:14,434
There are several large deposits
in this vicinity.

59
00:04:14,600 --> 00:04:17,239
Let's split up and take geological scans.

60
00:04:17,400 --> 00:04:21,313
Keep your com channels open
and don't wander too far.

61
00:04:21,480 --> 00:04:24,040
Stay within 50 metres of this position.

62
00:06:28,400 --> 00:06:31,312
- Chakotay to Kim.
- Go ahead.

63
00:06:31,480 --> 00:06:37,316
I'm still picking up dilithium signatures
but there are no dilithium formations.

64
00:06:37,480 --> 00:06:41,837
- Have you found anything?
- I'm analysing the rock here.

65
00:06:42,000 --> 00:06:45,675
- There's no indication of dilithium.
- Keep looking.

66
00:06:46,600 --> 00:06:49,672
- Neelix to Commander Chakotay.
- Go ahead.

67
00:06:52,520 --> 00:06:55,239
I think I've found something -

68
00:06:55,400 --> 00:07:00,872
a large cavern approximately
20 metres from my position.

69
00:07:02,320 --> 00:07:07,030
- I'm reading a huge dilithium formation.
- Don't go any further.

70
00:07:07,200 --> 00:07:09,156
Stay within the search radius.

71
00:07:09,320 --> 00:07:13,108
- I'll be with you in a minute.
- But it's right here.

72
00:07:14,280 --> 00:07:20,515
I'm in the cavern now, Commander.
But... I don't understand this.

73
00:07:20,680 --> 00:07:23,148
Let me guess. Nothing there.

74
00:07:23,320 --> 00:07:26,710
Not so much as a sliver of dilithium,

75
00:07:26,880 --> 00:07:30,156
yet I should be surrounded by it.

76
00:07:30,320 --> 00:07:33,869
I've had enough of this.
We're heading back to the ship.

77
00:07:34,040 --> 00:07:37,191
- Rendezvous at the...
- Wait a minute.

78
00:07:37,360 --> 00:07:41,035
I'm getting unusual readings
from this rock face.

79
00:07:41,200 --> 00:07:43,919
Traces of organic energy.

80
00:07:44,080 --> 00:07:46,674
Looks like a bioelectrical signature.

81
00:07:48,360 --> 00:07:51,955
I think there's
something alive down here.

82
00:07:53,440 --> 00:07:58,275
It's about two metres into this rock face.

83
00:07:58,440 --> 00:08:01,000
Neelix, I said get back here.

84
00:08:05,520 --> 00:08:09,798
- Neelix, did you hear me?
- Just one minute, Commander.

85
00:08:19,600 --> 00:08:21,556
Hello?

86
00:08:21,720 --> 00:08:25,793
Is there someone there? Hello?

87
00:08:28,360 --> 00:08:30,669
I know there's somebody.

88
00:08:33,640 --> 00:08:35,596
Neelix, what's wrong?

89
00:08:36,720 --> 00:08:39,280
Neelix!

90
00:08:39,440 --> 00:08:41,670
- Kim!
- I'm on my way, sir.

91
00:08:45,160 --> 00:08:50,871
I think he's in shock. Chakotay to
Voyager. Beam us directly to sickbay.

92
00:09:01,720 --> 00:09:04,188
- Get the blood-gas infuser.
- The what?

93
00:09:04,360 --> 00:09:08,319
Equipment storage unit 2,
second shelf on the left. Now!

94
00:09:08,480 --> 00:09:10,471
Hold him still.

95
00:09:12,360 --> 00:09:15,989
- What's happening?
- He's going into a coma.

96
00:09:17,120 --> 00:09:21,796
This will keep his oxygen levels stable
for an hour, then he'll die.

97
00:09:21,960 --> 00:09:24,633
His lungs have been removed.

98
00:09:29,000 --> 00:09:33,630
- Then he was unconscious.
- How could organs be removed so fast?

99
00:09:33,800 --> 00:09:38,715
They used some kind of transporter
to beam the lungs out of his body.

100
00:09:38,880 --> 00:09:42,395
- What happened?
- Neelix was attacked.

101
00:09:42,560 --> 00:09:47,270
We don't know how it happened,
but someone has removed his lungs.

102
00:09:49,240 --> 00:09:53,233
- Did you find the lifesign he reported?
- No.

103
00:09:53,400 --> 00:09:55,391
I've analysed Neelix's sensor logs.

104
00:09:55,560 --> 00:09:58,791
There was a single class-3
humanoid organism.

105
00:09:58,960 --> 00:10:02,839
The infuser will keep him alive
for another 47 minutes.

106
00:10:03,000 --> 00:10:06,595
The only chance for survival
is to get his own lungs back.

107
00:10:06,760 --> 00:10:09,035
Can't we fit artificial lungs?

108
00:10:09,200 --> 00:10:14,320
His respiratory system is linked to
points along his spine. It's too complex.

109
00:10:14,480 --> 00:10:17,472
I may be able to reattach the organs
if we get them back.

110
00:10:17,640 --> 00:10:20,791
For now I'll have to search
for other options.

111
00:10:20,960 --> 00:10:23,872
I'm taking an away team
back to the planet.

112
00:10:24,040 --> 00:10:29,160
You're in charge. I want three armed
security detachments to come with us.

113
00:10:29,320 --> 00:10:31,788
Issue type-3 phasers.

114
00:10:31,960 --> 00:10:36,590
Did they teach you how to run
a respiratory series at the Academy?

115
00:10:36,760 --> 00:10:41,436
- No, I'm afraid they didn't.
- Fine. I'll run it myself.

116
00:10:41,600 --> 00:10:45,115
Get me a pulmonary scanner.
I have to ask you to leave.

117
00:10:45,280 --> 00:10:48,670
- I'm not leaving.
- OK. Just keep out of the way.

118
00:10:52,600 --> 00:10:55,558
This is where Neelix was
when he was attacked.

119
00:10:55,720 --> 00:10:59,474
He was scanning this rock face
when he detected the lifesign.

120
00:10:59,640 --> 00:11:03,553
He said there was a lifesign
two metres behind this wall.

121
00:11:04,240 --> 00:11:08,950
But my tricorder says there's
nothing but solid rock for 15 metres.

122
00:11:09,120 --> 00:11:12,476
Our tricorders aren't
giving us the real picture.

123
00:11:12,640 --> 00:11:16,679
Wait a minute.
The rock is warmer here.

124
00:11:16,840 --> 00:11:19,400
There's a two-degree differential.

125
00:11:19,560 --> 00:11:23,155
No natural geological phenomena
could create this heat.

126
00:11:24,280 --> 00:11:26,271
Let's make some heat of our own.

127
00:11:32,920 --> 00:11:37,391
- There was a force field in place.
- There's a chamber down here.

128
00:11:46,400 --> 00:11:50,632
Doc, I think
his cellular toxicity level is rising.

129
00:11:52,640 --> 00:11:55,359
Let's see if we can stabilise
those levels.

130
00:11:55,520 --> 00:11:57,954
Get me a cytoplasmic stimulator.

131
00:11:59,240 --> 00:12:02,835
- We don't have one.
- Then replicate one.

132
00:12:07,480 --> 00:12:11,155
The design schematics are
in the ship's medical database.

133
00:12:12,040 --> 00:12:16,795
The man drives a starship so someone
thinks he'd make a good medic.

134
00:12:16,960 --> 00:12:20,748
Can I survive with one lung?
What if I donated one to Neelix?

135
00:12:20,920 --> 00:12:25,038
No one aboard is a compatible match
for a Talaxian.

136
00:12:25,200 --> 00:12:29,079
We need a completely new way
to oxygenate his blood supply

137
00:12:29,240 --> 00:12:31,674
and relay neuro-electrical impulses.

138
00:12:37,240 --> 00:12:40,232
We can't produce
compatible artificial organs

139
00:12:40,400 --> 00:12:44,279
but maybe there's a way
to mimic their functions

140
00:12:44,440 --> 00:12:47,432
and give us control
of his respiratory system.

141
00:12:47,600 --> 00:12:51,957
Computer, is there an identification
matrix on Neelix?

142
00:12:52,120 --> 00:12:55,351
- Affirmative.
- Transfer it to console 4.

143
00:12:58,200 --> 00:13:03,115
- What are you doing?
- Getting specifications for his lungs.

144
00:13:03,280 --> 00:13:06,238
- You said we can't replicate them.
- We can't.

145
00:13:06,400 --> 00:13:09,836
But if I can reconfigure
my emitter array,

146
00:13:10,000 --> 00:13:13,436
I might be able to create
a pair of holographic lungs.

147
00:13:13,600 --> 00:13:15,875
Holographic lungs?

148
00:13:16,040 --> 00:13:21,160
We could control his pulmonary
functions to allow normal breathing.

149
00:13:23,440 --> 00:13:26,830
But a hologram
is just a projection of light.

150
00:13:27,000 --> 00:13:29,753
There's no real matter involved.

151
00:13:29,920 --> 00:13:32,115
Now...

152
00:13:33,880 --> 00:13:36,314
You hit me.

153
00:13:38,640 --> 00:13:44,112
The containment field that creates my
body can allow matter to pass through it

154
00:13:44,280 --> 00:13:48,159
or... be stopped.

155
00:13:48,320 --> 00:13:50,788
I can modulate the lungs that way,

156
00:13:50,960 --> 00:13:54,270
allowing oxygen to pass
to the bloodstream.

157
00:13:54,440 --> 00:13:57,910
What does this mean?
What are you going to do to him?

158
00:13:58,080 --> 00:14:01,550
- There's no time to explain.
- Well, make the time.

159
00:14:01,720 --> 00:14:05,599
I won't let you perform
any experimental surgery on him

160
00:14:05,760 --> 00:14:08,797
until I know what you're doing
and what the risks are.

161
00:14:11,120 --> 00:14:14,795
The risk is that it won't work,
and if it doesn't, he'll die.

162
00:14:16,000 --> 00:14:18,434
But it is his only chance for survival.

163
00:14:18,600 --> 00:14:21,990
If he does survive
he'll have to be held motionless.

164
00:14:22,160 --> 00:14:24,594
The lungs need to be perfectly aligned.

165
00:14:24,760 --> 00:14:28,594
There can't be any
body movement whatsoever.

166
00:14:29,400 --> 00:14:32,949
- For how long?
- The rest of his life.

167
00:14:33,120 --> 00:14:36,476
Unless we are able to retrieve
his original organs.

168
00:14:36,640 --> 00:14:42,476
He will never be able to leave this room.
The holo-lungs would disappear.

169
00:14:49,560 --> 00:14:51,516
Kes...

170
00:14:51,680 --> 00:14:56,435
I know it sounds pretty grim, but it's
better than losing him completely.

171
00:14:56,600 --> 00:14:59,478
This way, he'll still be alive.

172
00:14:59,640 --> 00:15:03,315
Maybe we can find
a better solution later.

173
00:15:08,000 --> 00:15:13,518
- What do you think Neelix would want?
- I'm not sure.

174
00:15:13,680 --> 00:15:16,990
But I do know that I want him to live.

175
00:15:49,800 --> 00:15:53,395
This room is the source
of the dilithium signature.

176
00:15:53,560 --> 00:15:57,348
The power systems
are running on a dilithium matrix.

177
00:15:57,520 --> 00:16:02,116
- So there are no dilithium deposits here.
- It would appear not.

178
00:16:04,600 --> 00:16:06,556
Are these organs?

179
00:16:07,880 --> 00:16:11,190
This looks like a storage facility.

180
00:16:11,360 --> 00:16:14,636
Yes. This appears to be
a biological repository.

181
00:16:15,480 --> 00:16:18,313
- Any sign of Neelix's lungs?
- Negative.

182
00:16:18,480 --> 00:16:23,554
But there is a Kazon liver.
I cannot identify the other organs here,

183
00:16:23,720 --> 00:16:28,430
but they look like pulmonary organs,
epidermal tissue, nerve fibre...

184
00:16:28,600 --> 00:16:34,277
Save the cataloguing. There was
a life-form in here ten minutes ago.

185
00:16:34,440 --> 00:16:36,396
Open it.

186
00:16:40,000 --> 00:16:43,037
One lifesign 20 metres ahead. Let's go.

187
00:17:13,480 --> 00:17:18,031
They have erected a force field.
We will not be able to disrupt it.

188
00:17:18,200 --> 00:17:22,512
Voyager to Captain Janeway.
An alien ship just left the planet.

189
00:17:22,680 --> 00:17:26,639
- Tractor them.
- They went into warp too quickly.

190
00:17:26,800 --> 00:17:32,238
Beam us back then lay in a course
for pursuit. Maximum warp.

191
00:17:45,600 --> 00:17:47,591
OK.

192
00:17:50,280 --> 00:17:55,673
The restraint is activated. He won't be
able to move more than two microns.

193
00:17:55,840 --> 00:17:58,957
One micron would be preferable
but it'll have to do.

194
00:17:59,120 --> 00:18:02,112
Initiating the holographic emitter array.

195
00:18:04,120 --> 00:18:08,796
His cellular toxicity is rising.
82%... 86%.

196
00:18:08,960 --> 00:18:13,112
Computer, activate programme
Neelix-1. Deactivate the infuser.

197
00:18:15,320 --> 00:18:18,153
- It's off-line.
- Here we go.

198
00:18:19,480 --> 00:18:22,392
90%... 95%.

199
00:18:29,160 --> 00:18:31,879
Toxicity returning to normal.

200
00:18:36,200 --> 00:18:38,191
Captain's log, supplemental.

201
00:18:38,360 --> 00:18:42,990
We are pursuing the alien ship.
They are not responding to hails.

202
00:18:43,160 --> 00:18:46,197
Our two ships are evenly matched
for speed.

203
00:18:46,360 --> 00:18:48,635
Holographic lungs?

204
00:18:48,800 --> 00:18:52,475
Yes. And they're working perfectly,
if I do say so myself.

205
00:18:54,280 --> 00:18:57,033
Try to breathe normally.

206
00:18:58,040 --> 00:19:00,838
- How long can I live like this?
- I don't know.

207
00:19:01,000 --> 00:19:06,074
This is an unprecedented procedure.
We will closely monitor your condition.

208
00:19:07,160 --> 00:19:09,116
When do I get out of this restraint?

209
00:19:09,960 --> 00:19:13,236
Unless Captain Janeway
retrieves your lungs,

210
00:19:13,400 --> 00:19:16,597
you'll have to stay
in the restraint indefinitely.

211
00:19:18,360 --> 00:19:21,033
Indefinitely?

212
00:19:21,200 --> 00:19:25,193
You mean I could be in here
the rest of my life?

213
00:19:27,240 --> 00:19:28,195
Yes.

214
00:19:28,360 --> 00:19:31,636
But we're trying to find
the aliens that did this.

215
00:19:31,800 --> 00:19:34,519
The Captain's doing
everything she can.

216
00:19:35,520 --> 00:19:39,991
Well, if I'm gonna be in here a while...

217
00:19:41,120 --> 00:19:44,829
now is as good a time as any to tell you.

218
00:19:45,440 --> 00:19:48,159
Your ceiling is hideous.

219
00:19:54,400 --> 00:19:59,394
- I didn't design the room.
- A bit of colour would help.

220
00:19:59,560 --> 00:20:03,269
Maybe a nice tapestry or a painting.

221
00:20:05,240 --> 00:20:10,360
- Could you dim the lights a little?
- I'm a doctor, not a decorator.

222
00:20:10,520 --> 00:20:14,672
Perhaps you would be willing
to accommodate his aesthetic needs.

223
00:20:14,840 --> 00:20:20,233
Some music would be nice. Or better
yet, are you programmed to sing?

224
00:20:22,800 --> 00:20:25,553
Janeway to Paris.
Please report to the bridge.

225
00:20:25,760 --> 00:20:27,512
I'm on my way.

226
00:20:27,680 --> 00:20:31,639
- You know where I am if you need me.
- Thanks for everything.

227
00:20:32,880 --> 00:20:39,035
Oh, fine. I have a little accident
and lose a pair of lungs.

228
00:20:39,200 --> 00:20:44,832
And the next thing I know, Paris
is swooping in like a Rectilian vulture.

229
00:20:45,800 --> 00:20:50,590
- What are you talking about?
- Didn't you hear the way he spoke?

230
00:20:50,760 --> 00:20:54,150
"I'll be on the bridge if you need me."

231
00:20:54,320 --> 00:20:58,438
- If you need me.
- Neelix...

232
00:20:58,600 --> 00:21:01,637
Why doesn't he pull the plug
on the holographic emitter?

233
00:21:01,800 --> 00:21:03,756
He could have you all to himself.

234
00:21:03,920 --> 00:21:07,595
You're overreacting.
Tom's been very supportive.

235
00:21:07,760 --> 00:21:11,070
Ah, so it's "Tom" now, is it?

236
00:21:11,240 --> 00:21:14,676
You have nothing to worry about.
We're just friends.

237
00:21:14,840 --> 00:21:19,709
It's not you I'm worried about. It's him.

238
00:21:19,880 --> 00:21:25,318
He's just one big hormone
walking around the ship.

239
00:21:26,800 --> 00:21:29,872
Don't you see
the way that he looks at you?

240
00:21:30,920 --> 00:21:35,710
This is ridiculous.
I'm not going to argue with you

241
00:21:35,880 --> 00:21:39,919
about something that exists
only in your imagination.

242
00:21:40,680 --> 00:21:46,357
I know you, Neelix.
And I know you're afraid.

243
00:21:48,240 --> 00:21:52,711
I just want you to know that whatever
happens, I'll be here with you.

244
00:21:54,680 --> 00:22:00,232
Kes, I could be in here a very long time.

245
00:22:01,320 --> 00:22:04,995
You need to go on with your life.
Don't worry about me.

246
00:22:05,160 --> 00:22:06,434
Neelix...

247
00:22:06,600 --> 00:22:10,513
- You should just let me die.
- Stop that!

248
00:22:10,680 --> 00:22:16,994
- We'll get through this together.
- Visiting hours are over. He needs rest.

249
00:22:17,160 --> 00:22:22,951
- When can I come back?
- 1700 hours. Not a minute before.

250
00:22:23,120 --> 00:22:25,680
I'll see you then.

251
00:22:31,160 --> 00:22:34,835
I'm not going to kiss you.
I'm only adjusting the restraint.

252
00:22:35,000 --> 00:22:38,754
I'll try to contain my disappointment.

253
00:22:40,960 --> 00:22:44,316
We've completed
our diagnostic on the alien device.

254
00:22:44,480 --> 00:22:46,436
It's more than a weapon.

255
00:22:46,600 --> 00:22:50,434
It's a medical scanner
and surgical instrument.

256
00:22:50,600 --> 00:22:53,876
It uses a neural resonator
to stun the victim

257
00:22:54,040 --> 00:22:57,476
while it begins a micro-cellular analysis
of the body.

258
00:22:57,640 --> 00:23:00,871
This thing puts a tricorder to shame.

259
00:23:01,040 --> 00:23:04,077
This teaches you all
about someone's anatomy,

260
00:23:04,240 --> 00:23:06,356
right down to their DNA sequencing.

261
00:23:06,520 --> 00:23:09,557
So these aliens
have developed a technology

262
00:23:09,720 --> 00:23:13,315
to locate and extract organs
from other beings.

263
00:23:13,480 --> 00:23:16,040
- Why?
- Captain.

264
00:23:18,440 --> 00:23:22,228
The alien ship is approaching
a large asteroid.

265
00:23:22,400 --> 00:23:25,915
- On screen.
- It's entered the asteroid.

266
00:23:26,080 --> 00:23:30,039
- Hold position. Mr Kim?
- I can't scan the interior.

267
00:23:30,200 --> 00:23:33,636
The surface stratum is made up
of a neutronium alloy.

268
00:23:33,800 --> 00:23:37,759
- It doesn't look like a natural formation.
- Someone built it?

269
00:23:37,920 --> 00:23:41,037
- It's possible.
- Any sign of defence systems?

270
00:23:41,200 --> 00:23:44,237
- Negative.
- I've found where the ship entered.

271
00:23:44,400 --> 00:23:49,520
- There's an open crater on the rim.
- Let's see it.

272
00:23:52,840 --> 00:23:56,628
The ion trail from the alien ship
leads directly inside.

273
00:23:56,800 --> 00:24:01,351
- How large is that crater?
- 200 metres in diameter.

274
00:24:01,520 --> 00:24:05,752
Captain, consider carefully
what you're about to do.

275
00:24:05,920 --> 00:24:10,118
- How do you know what that is?
- I could describe to you in detail

276
00:24:10,280 --> 00:24:13,590
the psychological observations
I've made about you

277
00:24:13,760 --> 00:24:17,594
which lead me to think
you will take us inside the asteroid.

278
00:24:17,760 --> 00:24:21,036
But suffice it to say,
I know you quite well.

279
00:24:21,200 --> 00:24:25,910
One of these days I'm going
to surprise you. But not today.

280
00:24:26,080 --> 00:24:28,514
I've considered other options.

281
00:24:28,680 --> 00:24:32,389
If Neelix has any chance of surviving,
we have to act fast.

282
00:24:32,560 --> 00:24:37,190
- Red Alert. Mr Paris, lay in a course.
- Aye, Captain.

283
00:24:37,360 --> 00:24:41,353
Mr Tuvok, maximum shields.
Phasers at the ready.

284
00:24:56,960 --> 00:25:01,078
Captain, I'm reducing power
to the aft thrusters only.

285
00:25:02,080 --> 00:25:05,277
This passageway is getting
a little too narrow.

286
00:25:05,440 --> 00:25:09,399
Use your discretion, Mr Paris.
Any sign of the vessel?

287
00:25:09,560 --> 00:25:14,315
We're following the ion trail
but our sensor range is limited.

288
00:25:14,480 --> 00:25:17,836
I'm only able to scan
500 metres ahead of us.

289
00:25:18,000 --> 00:25:20,389
Are we being scanned or probed?

290
00:25:20,560 --> 00:25:23,154
Not yet.

291
00:25:30,960 --> 00:25:33,155
Doctor?

292
00:25:34,320 --> 00:25:38,632
- Doctor, I require your assistance.
- What is it?

293
00:25:38,800 --> 00:25:41,951
- Please! It's urgent!
- Yes?

294
00:25:42,840 --> 00:25:46,435
- I have an itch.
- An itch.

295
00:25:48,720 --> 00:25:51,518
Just above my left eyebrow.

296
00:25:54,680 --> 00:25:56,636
A little higher.

297
00:25:58,120 --> 00:26:01,112
- Oh, thank you.
- You're quite welcome.

298
00:26:01,280 --> 00:26:04,113
- Don't leave!
- I'm not leaving.

299
00:26:04,280 --> 00:26:08,159
- I'm simply going back to work.
- I can't see you over there.

300
00:26:10,000 --> 00:26:12,912
- I feel alone.
- You are alone.

301
00:26:13,080 --> 00:26:17,153
I'm a holographic projection.
One with a lot of work to do.

302
00:26:19,440 --> 00:26:22,318
That's very amusing, Doctor.

303
00:26:22,480 --> 00:26:28,749
But I'm really starting
to feel a little trapped in here.

304
00:26:29,640 --> 00:26:32,632
A little claustrophobic maybe.

305
00:26:34,040 --> 00:26:37,874
- I'm not sure what to do.
- Just lie there and be quiet.

306
00:26:38,040 --> 00:26:43,433
I'm going to lie here
for the rest of my life, aren't I?

307
00:26:44,960 --> 00:26:47,474
Just staring up at the ceiling.

308
00:26:48,600 --> 00:26:51,512
I'm not sure I can take that.

309
00:26:52,760 --> 00:26:56,036
I really need to get out of this restraint.

310
00:26:57,080 --> 00:27:00,755
Doctor, I want you
to let me out of this thing right now.

311
00:27:00,920 --> 00:27:05,152
- You know that's impossible.
- I know what my rights are.

312
00:27:05,320 --> 00:27:09,677
I want to be released
from this restraint immediately.

313
00:27:12,320 --> 00:27:14,834
Immediately!

314
00:27:15,000 --> 00:27:18,356
Mr Neelix, you are alive.
You are breathing.

315
00:27:18,520 --> 00:27:22,991
That is more than most people
can say in your situation.

316
00:27:23,160 --> 00:27:28,234
It is critical that you not subject yourself
to any additional stress.

317
00:27:28,400 --> 00:27:30,914
- Calm down.
- Don't tell me to calm down!

318
00:27:31,080 --> 00:27:36,154
You're not the one trapped in
a restraining field with holo... holo-lungs.

319
00:27:37,040 --> 00:27:42,273
I don't think they're working.
I can't... can't get enough oxygen.

320
00:27:43,440 --> 00:27:46,876
- There's something wrong.
- You're hyperventilating.

321
00:27:47,040 --> 00:27:50,510
Try to take slow, natural breaths.

322
00:27:50,680 --> 00:27:52,591
I can't...

323
00:27:52,760 --> 00:27:57,117
I'm dying. Let me out of here.

324
00:27:57,280 --> 00:27:59,874
Help me! Help me!

325
00:28:00,040 --> 00:28:01,996
Help me!

326
00:28:20,320 --> 00:28:25,269
- You're doing just fine, Mr Paris.
- Thanks, Captain.

327
00:28:25,440 --> 00:28:28,671
Sensors detect a large chamber ahead.

328
00:28:36,120 --> 00:28:38,076
What the hell...?

329
00:28:38,240 --> 00:28:41,949
We're seeing Voyager and
the alien ship reflecting off the walls.

330
00:28:43,400 --> 00:28:45,834
Which ship is the real one?

331
00:28:46,000 --> 00:28:49,834
I don't know.
The walls are emanating interference.

332
00:28:50,000 --> 00:28:54,073
- I cannot scan them.
- It's like a hall of mirrors.

333
00:28:54,240 --> 00:28:57,038
You never know
when you'll hit the glass.

334
00:28:57,200 --> 00:29:01,159
I'm still picking up the alien's ion trail.
Maybe we should follow that.

335
00:29:01,320 --> 00:29:04,232
They might have left a fake trail
to lure us in.

336
00:29:04,400 --> 00:29:08,598
- It could lead us into a wall.
- That's a chance we'll have to take.

337
00:29:08,760 --> 00:29:12,116
Extend the deflectors
to maximum range.

338
00:29:12,280 --> 00:29:17,752
That will give us a margin of error.
Follow the ion train, Mr Paris. Slowly.

339
00:29:17,920 --> 00:29:21,799
- Mr Kim, continue with scans.
- Aye, Captain.

340
00:29:29,640 --> 00:29:32,279
- I'll try to reassure him.
- Good.

341
00:29:32,440 --> 00:29:36,752
I'd like you to remain in sickbay
so you're here when he wakes up.

342
00:29:36,920 --> 00:29:39,388
Of course.

343
00:29:39,560 --> 00:29:41,835
- Are you all right?
- Me?

344
00:29:42,000 --> 00:29:46,869
- You seem agitated.
- This situation is getting out of control.

345
00:29:47,040 --> 00:29:49,270
You mean Neelix?

346
00:29:52,160 --> 00:29:56,119
First there's no doctor
so I have to be on call 24 hours a day.

347
00:29:56,280 --> 00:29:59,352
Then there are no nurses
so I have no assistance.

348
00:29:59,520 --> 00:30:02,717
I thought Tom Paris
was assigned to you.

349
00:30:02,880 --> 00:30:05,997
Like I said, no one to assist me.

350
00:30:06,160 --> 00:30:10,392
And now I have a patient
with severe emotional problems

351
00:30:10,560 --> 00:30:13,120
and there's no counsellor on board.

352
00:30:14,200 --> 00:30:18,990
I am an Emergency Medical
supplement. A supplement. That's all.

353
00:30:19,160 --> 00:30:25,190
I wasn't programmed for any of this.
It's just... unacceptable.

354
00:30:25,360 --> 00:30:28,033
I don't know anything about holograms,

355
00:30:28,200 --> 00:30:32,910
but you haven't been acceptable,
you've been remarkable.

356
00:30:34,400 --> 00:30:37,198
I've only done
what the program allows me to.

357
00:30:37,360 --> 00:30:42,593
Give yourself some credit.
You saved his life.

358
00:30:42,760 --> 00:30:45,593
You did. Not some program.

359
00:30:47,280 --> 00:30:50,670
- It may seem that way...
- That's exactly how it seems.

360
00:30:53,160 --> 00:30:56,516
You're very... kind.

361
00:30:56,680 --> 00:31:01,117
How does a real doctor learn
to deal with patients' emotions?

362
00:31:01,280 --> 00:31:04,636
- From experience.
- Aren't you capable of learning?

363
00:31:05,800 --> 00:31:08,633
I can accumulate
and process data, yes.

364
00:31:08,800 --> 00:31:12,679
Then I guess you'll just have to learn.

365
00:31:12,840 --> 00:31:14,796
Like the rest of us.

366
00:31:17,680 --> 00:31:20,638
Have you considered a career
in medicine?

367
00:31:22,040 --> 00:31:24,793
Neelix is regaining consciousness.

368
00:31:26,760 --> 00:31:30,275
There's a minor fluctuation
in the warp core.

369
00:31:30,440 --> 00:31:33,079
Compensate with the KLS stabiliser.

370
00:31:33,240 --> 00:31:36,437
No effect.
The power loss is accelerating.

371
00:31:36,600 --> 00:31:42,311
- What's going on?
- Some kind of power drain.

372
00:31:43,400 --> 00:31:48,110
I can't localise it but we're losing
power at a rate of 7% per minute.

373
00:31:49,760 --> 00:31:55,357
The power drain is in this chamber.
Some kind of dampening field.

374
00:31:55,520 --> 00:31:59,308
- It's bleeding energy from the nacelles.
- Shut down the warp core.

375
00:31:59,480 --> 00:32:01,630
Go to emergency power.

376
00:32:02,320 --> 00:32:05,517
- No effect.
- Keep me informed. Bridge out.

377
00:32:05,680 --> 00:32:07,750
What's the source of the field?

378
00:32:07,920 --> 00:32:11,913
It appears to be
coming from 217, mark 015.

379
00:32:12,080 --> 00:32:14,196
Distance, 547 metres.

380
00:32:14,360 --> 00:32:18,069
What would happen
if we fired at the source?

381
00:32:18,240 --> 00:32:21,073
The walls of this chamber
reflect energy.

382
00:32:21,240 --> 00:32:26,189
The phaser beam would ricochet,
possibly impacting our ship.

383
00:32:26,360 --> 00:32:29,477
- We won't try that.
- Maybe we should.

384
00:32:29,640 --> 00:32:33,679
What would happen
if we reduced the power level

385
00:32:33,840 --> 00:32:37,230
to a minimum setting
and sent out a continuous beam?

386
00:32:37,400 --> 00:32:41,632
The phaser would reflect until it
encountered a non-reflective material.

387
00:32:41,800 --> 00:32:45,759
A non-reflective material.
Like the real alien ship.

388
00:32:45,920 --> 00:32:50,596
We could use the phasers like a
searchlight, scan until we find the ship.

389
00:32:50,760 --> 00:32:54,116
- Exactly.
- Do it.

390
00:33:01,520 --> 00:33:06,036
- Adjusting phaser azimuth.
- I think I've found the real ship.

391
00:33:06,760 --> 00:33:08,751
On screen.

392
00:33:11,560 --> 00:33:14,791
Bring us within transporter range
of that ship.

393
00:33:14,960 --> 00:33:18,032
- Two lifesigns.
- They're powering engines.

394
00:33:18,200 --> 00:33:21,749
Transporter room 3,
beam them aboard.

395
00:33:21,920 --> 00:33:24,753
Security, meet me in transporter room 3.

396
00:33:46,960 --> 00:33:49,474
You're on the starship Voyager.

397
00:33:49,640 --> 00:33:53,952
I'm Captain Kathryn Janeway
of the United Federation of Planets.

398
00:33:54,120 --> 00:33:58,591
I'm Dereth of the Vidiian Sodality.

399
00:33:58,760 --> 00:34:04,756
You attacked one of our crew members
and you've lured us here. Why?

400
00:34:04,920 --> 00:34:09,869
We're gathering replacement organs
and suitable bio matter.

401
00:34:10,040 --> 00:34:13,919
It is the only way we have
to fight the phage.

402
00:34:14,080 --> 00:34:17,152
A virus? Some kind of disease?

403
00:34:17,360 --> 00:34:22,434
Yes. It attacked our people
over two millennia ago.

404
00:34:22,600 --> 00:34:24,955
It consumes our bodies,

405
00:34:25,120 --> 00:34:29,716
destroys our genetic codes
and cellular structures.

406
00:34:31,280 --> 00:34:36,115
So you harvest the bodies of other
beings to replace your own tissues

407
00:34:36,280 --> 00:34:39,078
as they're consumed by this phage?

408
00:34:39,240 --> 00:34:42,835
Our immuno-technology
cannot keep up.

409
00:34:43,000 --> 00:34:47,755
The phage adapts.
It resists all attempts to destroy it.

410
00:34:47,920 --> 00:34:53,995
Our society has been ravaged.
Thousands die each day.

411
00:34:54,160 --> 00:34:57,835
There is no other way for us to survive.

412
00:35:00,640 --> 00:35:06,112
I have a great... sympathy
for what your race has endured.

413
00:35:06,280 --> 00:35:10,239
But you cannot keep the organs
you removed from my crew member.

414
00:35:10,400 --> 00:35:13,995
We need them back immediately.

415
00:35:15,960 --> 00:35:20,033
I'm afraid that isn't possible.

416
00:35:20,200 --> 00:35:25,911
I have already biochemically altered
the air-breathing organs,

417
00:35:26,080 --> 00:35:30,392
and grafted them into Motura's body.

418
00:35:30,560 --> 00:35:34,269
They are a part of him now.

419
00:35:37,440 --> 00:35:40,079
He is my honatta.

420
00:35:40,240 --> 00:35:45,075
His task is to find the organs
I need for survival.

421
00:35:45,240 --> 00:35:51,236
We... we try to extract them
from the dead...

422
00:35:51,400 --> 00:35:55,712
But sometimes,
when the need is immediate,

423
00:35:55,880 --> 00:35:59,714
more aggressive actions are required.

424
00:36:00,600 --> 00:36:04,309
So now I'm left with
the same choice you made -

425
00:36:04,480 --> 00:36:08,632
whether to commit murder
to save a life,

426
00:36:08,800 --> 00:36:11,872
or to allow my own crewman to die,

427
00:36:12,040 --> 00:36:15,032
while you breathe air through his lungs.

428
00:36:17,760 --> 00:36:21,753
It must be impossible
for you to understand

429
00:36:21,920 --> 00:36:28,359
how any civilised people
could come to this.

430
00:36:30,240 --> 00:36:36,349
Before the phage began, we were
known as educators and explorers,

431
00:36:36,520 --> 00:36:40,559
a people whose greatest achievements
were artistic.

432
00:36:40,720 --> 00:36:44,508
I myself am a sculptor of note
on my world.

433
00:36:46,200 --> 00:36:51,228
All I can say is that when
your entire existence is at stake...

434
00:36:51,400 --> 00:36:55,837
You don't have to explain yourself,
Motura.

435
00:36:58,800 --> 00:37:04,511
If the consequence of this act
is a death sentence...

436
00:37:04,680 --> 00:37:06,636
so be it.

437
00:37:06,800 --> 00:37:10,395
At least it will put an end
to my suffering.

438
00:37:12,360 --> 00:37:16,672
I can't begin to understand
what your people have gone through.

439
00:37:16,840 --> 00:37:20,310
They can ignore
the moral implications of this,

440
00:37:20,480 --> 00:37:22,994
but I have no such luxury.

441
00:37:23,160 --> 00:37:26,630
I don't have the freedom
to kill you to save another.

442
00:37:26,800 --> 00:37:32,079
My culture finds that to be
a reprehensible, unacceptable act.

443
00:37:32,240 --> 00:37:36,279
If we were closer to home,
I'd turn you over to my authorities.

444
00:37:36,440 --> 00:37:41,195
But I don't even have that ability,
and I won't carry you forever in our brig.

445
00:37:43,240 --> 00:37:45,959
So I see no other alternative...

446
00:37:49,880 --> 00:37:51,916
but to let you go.

447
00:37:52,080 --> 00:37:56,870
And take a message to your people.
If I ever encounter your kind again,

448
00:37:57,040 --> 00:38:03,957
I will do whatever is necessary to
protect my people from your harvesting.

449
00:38:04,120 --> 00:38:08,193
Any aggressive actions
against this ship or its crew

450
00:38:08,360 --> 00:38:11,432
will be met by the deadliest force.

451
00:38:11,600 --> 00:38:13,795
Is that clear?

452
00:38:16,880 --> 00:38:19,394
Quite.

453
00:38:20,200 --> 00:38:24,876
Wait. I want to see
this crewman of yours.

454
00:38:25,040 --> 00:38:29,795
- That can serve no useful purpose.
- Maybe it can.

455
00:38:29,960 --> 00:38:34,351
Our technology
may be superior to theirs.

456
00:38:34,520 --> 00:38:38,672
From what we've observed,
they are considerably superior.

457
00:38:40,400 --> 00:38:44,916
She spared my life. Our lives.

458
00:38:45,080 --> 00:38:48,959
We must see if there's
anything we can do to help him.

459
00:38:51,520 --> 00:38:53,909
I'll take you to him.

460
00:39:04,920 --> 00:39:09,118
His simulated organs are primitive.

461
00:39:10,240 --> 00:39:12,629
It's amazing he is still alive.

462
00:39:17,360 --> 00:39:20,750
This is set to scan only.

463
00:39:21,720 --> 00:39:24,518
Proceed. Carefully.

464
00:39:46,080 --> 00:39:51,871
Strange. According to my readings,
you are not here.

465
00:39:52,880 --> 00:39:55,314
Believe me, I wish I weren't.

466
00:40:00,000 --> 00:40:06,075
The rest of you are healthy. You are
compatible for organ transplant.

467
00:40:06,240 --> 00:40:09,277
Wait. We've already considered this.

468
00:40:09,440 --> 00:40:12,750
Talaxian physiology is different
from anyone else's.

469
00:40:12,920 --> 00:40:15,753
His immune system
would reject their lungs.

470
00:40:15,920 --> 00:40:19,595
Your surgical knowledge is inferior.

471
00:40:19,760 --> 00:40:23,309
We will simply adapt
his immunogenicity.

472
00:40:23,480 --> 00:40:26,631
It won't be a problem.

473
00:40:26,800 --> 00:40:30,588
Which of you will donate a lung?

474
00:40:30,760 --> 00:40:32,955
- Me.
- No.

475
00:40:33,120 --> 00:40:36,271
It's too dangerous.
Let someone else do it.

476
00:40:36,440 --> 00:40:40,558
I want to do it, Neelix.
I'm willing to take the risk.

477
00:40:40,720 --> 00:40:44,554
You've done so much for me.
Let me give you something.

478
00:40:45,960 --> 00:40:48,520
Just for once.

479
00:40:49,520 --> 00:40:52,034
All right.

480
00:40:59,120 --> 00:41:02,430
I'll look forward to
sampling your cooking.

481
00:41:03,600 --> 00:41:06,398
You mean I can keep my kitchen?

482
00:41:06,560 --> 00:41:11,031
Well, at least until we get
the replicators back on-line.

483
00:41:11,200 --> 00:41:14,237
Thank you, Captain. And Captain?

484
00:41:15,280 --> 00:41:17,999
I'll see you at breakfast.

485
00:41:23,480 --> 00:41:25,436
Captain's log, supplemental.

486
00:41:25,600 --> 00:41:29,593
The aliens have transplanted
one of Kes's lungs into Neelix.

487
00:41:29,760 --> 00:41:33,673
I have allowed them to beam back
to their vessel.

488
00:41:33,840 --> 00:41:36,195
We are resuming a course home.

489
00:41:46,560 --> 00:41:50,872
It's all right.
The operation was a success.

490
00:41:51,040 --> 00:41:55,238
Neelix is asleep and breathing
on his own. With your lung.

491
00:41:56,680 --> 00:41:59,752
- I feel a little light-headed.
- That will pass.

492
00:41:59,920 --> 00:42:03,515
You'll adapt to diminished lung capacity.

493
00:42:03,680 --> 00:42:08,515
The Captain has given me permission
to train you as a medical assistant.

494
00:42:08,680 --> 00:42:14,357
You'll be a back-up for Mr Paris.
Or possibly a replacement.

495
00:42:15,400 --> 00:42:20,190
- That is, assuming you're interested.
- Of course I'm interested.

496
00:42:20,360 --> 00:42:25,514
- When do we start?
- As soon as you've fully recovered.

497
00:42:28,320 --> 00:42:30,629
Thank you, Doctor.

498
00:42:31,880 --> 00:42:37,159
Thank you.
You've given me a lot to think about.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru