English subtitles. Star Trek: Voyager, сериал, 1995-2001 - Звёздный путь: Вояджер. 2-24.

1
00:00:03,440 --> 00:00:07,433
Captain's log,
stardate 49655.2.

2
00:00:07,600 --> 00:00:12,310
We have located a flower which may
prove to be a nutritional supplement.

3
00:00:12,480 --> 00:00:16,473
I have sent Mr Neelix and Mr Tuvok
to collect samples.

4
00:00:18,240 --> 00:00:23,234
Smell that air, Mr Vulcan.
Look at that sky.

5
00:00:23,400 --> 00:00:26,198
It's an exhilarating day, isn't it?

6
00:00:26,360 --> 00:00:32,037
As you well know by now, Mr Neelix,
I do not experience exhilaration.

7
00:00:32,200 --> 00:00:34,555
Let's not quibble about semantics.

8
00:00:34,720 --> 00:00:38,076
A breeze is blowing.
The sun is shining. It's beautiful.

9
00:00:38,240 --> 00:00:41,118
The weather is adequate
for our purposes.

10
00:00:41,280 --> 00:00:43,794
Adequate?

11
00:00:43,960 --> 00:00:49,318
You know something? You're more
Tuvokian than usual this morning.

12
00:00:49,480 --> 00:00:54,474
I am who I am. It is impossible for me
to be more or less like myself.

13
00:00:54,640 --> 00:00:59,760
There you go with the semantics again.
But you know what I'm talking about.

14
00:00:59,920 --> 00:01:01,911
I'm afraid I don't.

15
00:01:02,080 --> 00:01:04,958
Then I'll explain it to you.

16
00:01:05,120 --> 00:01:08,829
- You're a nature lover, aren't you?
- I appreciate nature.

17
00:01:09,000 --> 00:01:11,070
We have that in common.

18
00:01:11,240 --> 00:01:13,231
And here we are, on a perfect day,

19
00:01:13,400 --> 00:01:17,473
foraging for a lovely variety of orchid,
your favourite flower,

20
00:01:17,640 --> 00:01:22,077
and all you can say about
the experience is that it's adequate.

21
00:01:22,240 --> 00:01:24,959
I don't see
why you're not having fun.

22
00:01:25,120 --> 00:01:28,351
We are here to collect samples,
not to have fun.

23
00:01:28,520 --> 00:01:33,196
Does some regulation say
we can't do both at the same time?

24
00:01:33,360 --> 00:01:37,592
I know. Why don't we
sing a song while we toil?

25
00:01:37,760 --> 00:01:41,958
It will cheer you up.
Now, I've been studying Vulcan music.

26
00:01:42,120 --> 00:01:44,873
Do you know that lovely
tune that starts,

27
00:01:50,160 --> 00:01:54,233
That "lovely tune"
is a traditional funeral dirge.

28
00:01:55,360 --> 00:02:00,832
I know. It was the most cheerful song
I could find in the Vulcan database.

29
00:02:01,000 --> 00:02:02,956
Come on, Tuvok, join me.

30
00:02:09,840 --> 00:02:15,949
Mr Neelix. Could you possibly behave
a little less like yourself?

31
00:02:20,760 --> 00:02:23,069
- Are Neelix and Tuvok back?
- Not yet.

32
00:02:23,240 --> 00:02:25,800
We're having trouble
with the transporter.

33
00:02:25,960 --> 00:02:31,114
There's a minor glitch. Ensign Kim
should have it working in a few minutes.

34
00:02:34,800 --> 00:02:39,271
Try narrowing
the annular confinement beam.

35
00:02:39,440 --> 00:02:42,989
- How's that?
- Let's try it again.

36
00:02:43,160 --> 00:02:48,996
Kim to away team. Sorry for the delay.
We're ready to bring you back.

37
00:02:51,200 --> 00:02:53,634
Energise.

38
00:02:55,080 --> 00:02:59,119
There's something wrong, sir.
I'm only getting one pattern.

39
00:02:59,280 --> 00:03:01,236
Tuvok or Neelix?

40
00:03:01,400 --> 00:03:04,676
- I don't think it's either of them.
- Abort.

41
00:03:04,840 --> 00:03:06,796
It's too late.

42
00:05:01,080 --> 00:05:03,548
Kim to security. Intruder alert.

43
00:05:03,720 --> 00:05:09,272
- Identify yourself.
- I am Lieutenant Tuvok.

44
00:05:09,440 --> 00:05:12,238
And I'm Neelix.

45
00:05:12,400 --> 00:05:15,039
According to the bio-scanners, he's right.

46
00:05:15,200 --> 00:05:18,158
Somehow their patterns have merged.

47
00:05:22,360 --> 00:05:25,670
I think the logical thing
is for me to go to sickbay.

48
00:05:31,520 --> 00:05:33,476
And you recognise all of us?

49
00:05:33,640 --> 00:05:36,438
Of course. Doctor, Captain Janeway,

50
00:05:36,600 --> 00:05:40,309
Ensign Kim, Kes.

51
00:05:42,040 --> 00:05:44,759
All biological matter

52
00:05:44,920 --> 00:05:47,115
was merged on a molecular level -

53
00:05:47,280 --> 00:05:50,352
proteins, enzymes, DNA sequences.

54
00:05:50,520 --> 00:05:53,956
The man you see
is literally a fusion of two men.

55
00:05:54,120 --> 00:05:57,715
He's healthy. All vital signs are stable.

56
00:05:57,880 --> 00:06:00,235
What's the last thing you remember?

57
00:06:00,400 --> 00:06:04,154
I... we... Tuvok and Neelix...

58
00:06:04,320 --> 00:06:06,788
We had just gathered the samples.

59
00:06:06,960 --> 00:06:08,996
We were beaming back to the ship.

60
00:06:09,160 --> 00:06:14,518
The next thing I knew, I was on
the transporter pad, as you see me now.

61
00:06:14,680 --> 00:06:19,470
There are traces of a third
genetic pattern. It's plant-based.

62
00:06:19,640 --> 00:06:24,395
The orchids. We had collected
several dozen samples of orchids.

63
00:06:24,560 --> 00:06:27,028
They were in our sample containers.

64
00:06:27,200 --> 00:06:30,476
They're part of your
genetic structure now.

65
00:06:30,640 --> 00:06:32,949
They're not affecting your biochemistry.

66
00:06:33,120 --> 00:06:36,396
You had trouble
with the molecular imaging scanners?

67
00:06:36,560 --> 00:06:38,516
That's right.

68
00:06:38,680 --> 00:06:41,592
Maybe this plant life
affected the scanners.

69
00:06:41,760 --> 00:06:46,595
Possibly. I'll know more after
we've run a diagnostic on the bio-filters.

70
00:06:46,760 --> 00:06:48,876
Get on it.

71
00:06:50,360 --> 00:06:53,511
In the meantime, I'll send an away team

72
00:06:53,680 --> 00:06:57,389
to collect fresh samples
of the orchid for further study.

73
00:06:57,560 --> 00:07:02,953
Doctor, let me know
when you have something more.

74
00:07:06,720 --> 00:07:11,874
Kes, take our patient to the science lab
and perform a full bio-spectral analysis.

75
00:07:12,040 --> 00:07:15,157
I'll start examining the genetic data.

76
00:07:37,760 --> 00:07:41,514
This situation must be
very difficult for you, Kes.

77
00:07:41,680 --> 00:07:46,037
Perhaps it would be easier if
someone else administered these tests.

78
00:07:46,200 --> 00:07:48,430
Thank you but I'll be fine.

79
00:07:48,600 --> 00:07:52,479
This scan is delicate
so try to remain still for 20 minutes.

80
00:07:52,640 --> 00:07:55,712
- I'll do my best.
- Don't worry. We'll figure it out.

81
00:07:55,880 --> 00:07:58,553
I'm not worried.

82
00:07:58,720 --> 00:08:02,508
I'm in good hands.
You're consummate professionals.

83
00:08:02,680 --> 00:08:05,672
You're my friends, my family.

84
00:08:05,840 --> 00:08:09,719
Worrying would be illogical,
don't you think?

85
00:08:09,880 --> 00:08:13,714
Would you mind if I asked you
about what you're going through?

86
00:08:13,880 --> 00:08:15,916
Not at all.

87
00:08:16,960 --> 00:08:20,919
Do you feel as if you're thinking
with two separate minds?

88
00:08:21,080 --> 00:08:26,313
Are Neelix and Tuvok inside of you,
talking to me, talking to each other?

89
00:08:27,480 --> 00:08:32,270
I'm not suffering from some form
of multiple personality disorder.

90
00:08:32,440 --> 00:08:36,991
I do have the memories of both men,
but I have a single consciousness.

91
00:08:38,760 --> 00:08:41,513
You must find me very odd, Kes.

92
00:08:41,680 --> 00:08:44,240
No, of course not. Try to keep still.

93
00:08:46,240 --> 00:08:49,676
So what should I call you?

94
00:08:49,840 --> 00:08:54,994
A name? I hadn't thought of that.
What an intriguing question.

95
00:08:55,160 --> 00:08:58,630
I see why the doctor's
finding it difficult to choose one.

96
00:08:58,800 --> 00:09:03,669
A name can have a significant effect
upon a person's sense of identity.

97
00:09:04,760 --> 00:09:06,716
I've got it.

98
00:09:06,880 --> 00:09:09,030
What?

99
00:09:10,000 --> 00:09:12,878
Why don't you call me Neevok?

100
00:09:14,640 --> 00:09:19,316
Wait. This is better.

101
00:09:19,480 --> 00:09:22,040
How about Tuvix?

102
00:09:23,080 --> 00:09:25,469
Tuvix it is.

103
00:09:25,640 --> 00:09:29,838
I am so glad you're here to help me
through this, sweeting.

104
00:09:30,000 --> 00:09:34,039
I'm sorry. It was instinct.

105
00:09:37,120 --> 00:09:40,192
Why don't we finish the scan?

106
00:09:46,800 --> 00:09:49,633
Chief medical officer's log,
supplemental.

107
00:09:49,800 --> 00:09:52,030
Scans on the merged humanoid

108
00:09:52,200 --> 00:09:57,320
have thus far yielded no clue as to
a cause or a method of separation.

109
00:09:57,480 --> 00:09:59,675
Captain. So good of you to come.

110
00:09:59,840 --> 00:10:02,195
- How are you feeling?
- I feel well.

111
00:10:02,360 --> 00:10:05,670
You might even say exhilarated!

112
00:10:05,840 --> 00:10:07,990
I'm glad to hear it.

113
00:10:08,160 --> 00:10:12,233
In the past 24 hours,
I've undergone rigorous testing,

114
00:10:12,400 --> 00:10:15,278
submitted to
an extensive psychological profile,

115
00:10:15,440 --> 00:10:20,116
and I've been poked and prodded
in organs that I didn't even know I had.

116
00:10:21,200 --> 00:10:26,991
While all this testing may no doubt
be necessary, frankly, I'm restless.

117
00:10:28,200 --> 00:10:31,192
We could use
a little help in the mess hall.

118
00:10:31,360 --> 00:10:33,316
I'd be glad to give you a hand.

119
00:10:34,360 --> 00:10:36,635
But, after careful consideration,

120
00:10:36,800 --> 00:10:41,669
I've decided that the most sensible
thing to do is resume the tactical post.

121
00:10:41,840 --> 00:10:44,434
Tactical?

122
00:10:44,600 --> 00:10:47,512
I do possess
Tuvok's knowledge and expertise.

123
00:10:47,680 --> 00:10:52,390
And while I have no doubt that
the crew misses Neelix's cooking,

124
00:10:52,560 --> 00:10:56,030
you need your most experienced
tactical officer.

125
00:10:56,200 --> 00:10:58,919
That's me.

126
00:10:59,080 --> 00:11:01,036
If I may, Captain.

127
00:11:01,200 --> 00:11:02,838
- Mr Tuvix...
- Tuvix?

128
00:11:03,000 --> 00:11:05,434
That's what he likes to be called.

129
00:11:05,600 --> 00:11:07,556
Mr Tuvix is in perfect health.

130
00:11:07,720 --> 00:11:12,635
And there's no reason I can't continue
my investigation without him for now.

131
00:11:12,800 --> 00:11:17,430
And he does possess Tuvok's
knowledge and expertise.

132
00:11:17,600 --> 00:11:21,912
He also possesses Tuvok's
sense of intellectual superiority

133
00:11:22,080 --> 00:11:25,709
and Neelix's annoying ebullience.

134
00:11:25,880 --> 00:11:29,873
I would be very grateful to you
if you would assign him some duty.

135
00:11:31,760 --> 00:11:35,355
Any duty. Somewhere else.

136
00:11:37,520 --> 00:11:44,471
Well, Mr Tuvix, I'm not ready
to assign you to the bridge yet.

137
00:11:44,640 --> 00:11:48,918
But join us for our noon briefing,
and we'll see how it goes from there.

138
00:11:49,080 --> 00:11:55,315
Captain, has anyone told you that you
are as fair-minded as you are lovely?

139
00:11:55,480 --> 00:12:00,076
As a matter of fact,
Neelix has told me that occasionally.

140
00:12:00,240 --> 00:12:03,312
And if you really do possess
his memories,

141
00:12:03,480 --> 00:12:06,870
you'd know that flattery
will get you nowhere.

142
00:12:09,600 --> 00:12:14,549
The transporter was functioning
normally. Everything checked out.

143
00:12:14,720 --> 00:12:17,393
And the molecular imaging scanners?

144
00:12:17,560 --> 00:12:20,791
They were optimal
at the time of transport.

145
00:12:20,960 --> 00:12:23,428
It was a routine beam-out sequence.

146
00:12:23,600 --> 00:12:27,070
No anomalies, no power overloads,
no malfunctions.

147
00:12:27,240 --> 00:12:31,358
Our scans of the planet
show nothing out of the ordinary.

148
00:12:31,520 --> 00:12:34,512
There's no evidence
of any alien interference.

149
00:12:34,680 --> 00:12:36,989
Frankly, we're at a loss.

150
00:12:37,160 --> 00:12:39,993
Is there anything unusual
about the orchids?

151
00:12:40,160 --> 00:12:44,790
I ran a biochemical analysis
on a few samples.

152
00:12:44,960 --> 00:12:49,909
They contain the usual chloroplasts,
lysosomal enzymes, proteins.

153
00:12:50,080 --> 00:12:52,230
There's nothing unusual.

154
00:12:52,400 --> 00:12:56,279
An accident like this
has never been recorded.

155
00:12:56,440 --> 00:12:58,874
It can't be a random malfunction.

156
00:12:59,040 --> 00:13:02,828
I recommend we try
recreating the accident.

157
00:13:03,000 --> 00:13:04,752
Sex.

158
00:13:06,120 --> 00:13:08,270
I beg your pardon?

159
00:13:08,440 --> 00:13:12,831
What I mean to say is, and I apologise
for cutting you off, Commander,

160
00:13:13,000 --> 00:13:15,355
I think we're on the wrong track.

161
00:13:15,520 --> 00:13:21,629
Kes, you said that the flowers
contained lysosomal enzymes.

162
00:13:21,800 --> 00:13:28,717
The presence of lysosomal enzymes
could be evidence of symbiogenesis.

163
00:13:28,880 --> 00:13:30,233
Symbiogenesis?

164
00:13:30,400 --> 00:13:33,358
Symbiogenesis
is a rare reproductive process.

165
00:13:33,520 --> 00:13:35,476
Instead of pollination or mating,

166
00:13:35,640 --> 00:13:39,474
symbiogenetic organisms
merge with a second species.

167
00:13:39,640 --> 00:13:41,631
Andorian amoeba, for instance.

168
00:13:41,800 --> 00:13:48,035
They can merge with other organisms
to form a third unique species, a hybrid.

169
00:13:48,200 --> 00:13:51,510
- Like you.
- Exactly.

170
00:13:51,680 --> 00:13:55,878
Interesting. But we're talking
about microcellular organisms.

171
00:13:56,040 --> 00:13:59,715
I've never heard of symbiogenesis
occurring in a humanoid.

172
00:13:59,880 --> 00:14:06,718
Actually Captain, we were broken down
to a microcellular level during transport -

173
00:14:06,880 --> 00:14:11,317
DNA, protein,
all in a state of molecular flux.

174
00:14:11,480 --> 00:14:15,155
And if the enzymes
that cause symbiogenesis

175
00:14:15,320 --> 00:14:18,471
interacted with their DNA
while in the matter stream,

176
00:14:18,640 --> 00:14:20,596
their patterns might have merged.

177
00:14:20,760 --> 00:14:25,515
- Like an Andorian amoeba.
- Just like that, Tuvix is born.

178
00:14:27,360 --> 00:14:29,828
It's the best theory I've heard so far.

179
00:14:30,000 --> 00:14:33,276
The only theory.
And it's worth investigating.

180
00:14:33,440 --> 00:14:36,557
Mr Paris, go and collect
more flower specimens.

181
00:14:36,720 --> 00:14:39,598
I'd recommend waiting until morning.

182
00:14:39,760 --> 00:14:42,228
The weather on the planet
is nasty at night.

183
00:14:42,400 --> 00:14:45,472
Very well. You'll depart at 0600 hours.

184
00:14:50,600 --> 00:14:52,875
Good work, Mr Tuvix.

185
00:15:06,520 --> 00:15:09,637
- Kes.
- Hello.

186
00:15:09,800 --> 00:15:11,631
Hello.

187
00:15:12,800 --> 00:15:14,836
Do you need something?

188
00:15:15,000 --> 00:15:18,754
I was wondering
if you'd like to join me for dinner.

189
00:15:18,920 --> 00:15:21,753
- Well, I uh...
- You've already eaten?

190
00:15:21,920 --> 00:15:25,674
- Well, no.
- You're not hungry?

191
00:15:25,840 --> 00:15:27,239
Actually...

192
00:15:27,400 --> 00:15:32,269
If memory serves me, on Wednesdays
Neelix always cooked Trellan crepes.

193
00:15:32,440 --> 00:15:35,750
- Your favourite meal?
- That's right.

194
00:15:35,920 --> 00:15:40,436
Why break with tradition just because
of a transporter accident?

195
00:15:43,560 --> 00:15:47,075
- Somebody's eggs are burning.
- Mine. Can you flip them?

196
00:15:47,240 --> 00:15:51,119
- I can't find a spatula.
- Just try tossing them.

197
00:15:52,000 --> 00:15:55,515
Have a seat.
I'll be with you in a minute.

198
00:15:55,680 --> 00:16:00,549
- What's going on here, crewmen?
- We're making dinner.

199
00:16:01,720 --> 00:16:05,952
I see. All right, everybody out!

200
00:16:06,120 --> 00:16:09,237
- On whose authority?
- Chief of security or head chef.

201
00:16:09,400 --> 00:16:11,356
Out, out, out!

202
00:16:11,520 --> 00:16:14,034
Come, come. Out.

203
00:16:25,600 --> 00:16:28,831
- So you enjoyed the crepes?
- They were delicious.

204
00:16:29,000 --> 00:16:31,116
Neelix made them too spicy.

205
00:16:31,280 --> 00:16:34,556
These were different.
Did you change the recipe?

206
00:16:34,720 --> 00:16:39,271
More moderate seasoning brought out
the flavour of the mushrooms.

207
00:16:39,440 --> 00:16:42,591
- I loved the mushrooms.
- I'm glad.

208
00:16:42,760 --> 00:16:47,117
This galley was so disorganised.
It's a wonder Neelix ever found anything.

209
00:16:47,280 --> 00:16:52,229
He says he has a system.
But I guess you already know that.

210
00:16:53,200 --> 00:16:57,671
- I admire your strength, Kes.
- Why do you say that?

211
00:16:57,840 --> 00:17:02,755
I'm not Neelix but I know
that if the situation were reversed,

212
00:17:02,920 --> 00:17:08,472
if suddenly he found himself without you
in his life, he'd be absolutely lost.

213
00:17:13,600 --> 00:17:17,832
I have to go.
Thanks again for dinner.

214
00:17:29,080 --> 00:17:32,277
- Good morning.
- You're here bright and early.

215
00:17:32,440 --> 00:17:38,197
I've been here since 0400 hours,
working on that proximity detector glitch.

216
00:17:38,360 --> 00:17:41,272
- How's it going?
- I managed to correct it.

217
00:17:41,440 --> 00:17:45,399
Tuvok said it could take up to ten days.
How did you fix it so fast?

218
00:17:45,560 --> 00:17:48,632
- I had a hunch.
- A hunch?

219
00:17:48,800 --> 00:17:52,429
You'll have a report on your desk
first thing this afternoon.

220
00:17:52,600 --> 00:17:57,549
Kim to Mr Tuvix. We're almost ready
to start the transporter tests.

221
00:17:57,720 --> 00:18:00,837
I'm on my way. Excuse me, Captain.

222
00:18:04,800 --> 00:18:07,519
He's certainly fitting in, isn't he?

223
00:18:07,680 --> 00:18:11,593
"The whole is never greater
than the sum of its parts."

224
00:18:11,760 --> 00:18:14,354
Tuvix might be disproving that notion.

225
00:18:23,880 --> 00:18:26,633
Give me the flowers
from the airponics bay.

226
00:18:26,800 --> 00:18:31,112
Here you go.
One prize-winning chrysanthemum.

227
00:18:33,520 --> 00:18:35,909
One garden-variety clematis.

228
00:18:38,640 --> 00:18:40,596
And last but not least...

229
00:18:45,280 --> 00:18:48,590
one symbiogenetic alien orchid.

230
00:18:52,040 --> 00:18:56,352
I never thought that botanical science
class would come in so handy.

231
00:19:00,840 --> 00:19:03,559
Torres to transporter room 1.
We're ready.

232
00:19:03,720 --> 00:19:05,676
Acknowledged.

233
00:19:06,680 --> 00:19:08,989
Energising.

234
00:19:20,480 --> 00:19:24,951
We've made over 100 attempts
to reverse the symbiogenesis,

235
00:19:25,120 --> 00:19:30,433
and each time, this has been the result -
complete cellular collapse.

236
00:19:30,600 --> 00:19:33,876
The genetic codes of the two flowers
are so scrambled

237
00:19:34,040 --> 00:19:37,476
that the scanners
can't recognise the original patterns.

238
00:19:37,640 --> 00:19:43,476
It's like trying to extract the flour, eggs
and water after you've baked the cake.

239
00:19:43,640 --> 00:19:48,031
Mr Tuvix is obviously a much more
complex organism than a flower.

240
00:19:48,200 --> 00:19:51,909
We're talking about
recreating two humanoid life-forms

241
00:19:52,080 --> 00:19:55,038
without a single discrete strand of DNA.

242
00:19:55,200 --> 00:19:58,829
Are you saying
I'm going to be this way forever?

243
00:19:59,000 --> 00:20:00,991
I am an incredibly skilled doctor,

244
00:20:01,160 --> 00:20:05,472
and I will continue to pursue
a treatment until I find one.

245
00:20:05,640 --> 00:20:11,351
But I won't lie to you. I'm not optimistic.
It could take years to find a solution.

246
00:20:11,520 --> 00:20:16,196
We must face the possibility that
this condition is simply untreatable.

247
00:20:17,320 --> 00:20:21,029
I feel as though I've lost two patients.
I'm sorry.

248
00:20:25,000 --> 00:20:28,117
I'll inform the rest of the crew.

249
00:20:45,400 --> 00:20:49,234
Come in.

250
00:20:50,200 --> 00:20:54,557
- I hope I'm not disturbing you.
- It's all right.

251
00:20:55,840 --> 00:20:58,513
Please, sit down.

252
00:20:58,680 --> 00:21:02,593
Ocampan prayer tapers.
For Tuvok and Neelix?

253
00:21:04,160 --> 00:21:06,355
It's funny.

254
00:21:06,520 --> 00:21:11,310
If something happened to Tuvok,
Neelix would be the first to comfort me.

255
00:21:11,480 --> 00:21:17,635
And if I lost Neelix, Tuvok would be
the first person to guide me spiritually.

256
00:21:19,400 --> 00:21:21,356
Now I don't have either of them.

257
00:21:21,520 --> 00:21:23,829
You have me, Kes.

258
00:21:24,600 --> 00:21:30,596
- Thank you. But...
- I remind you of what you've lost.

259
00:21:30,760 --> 00:21:33,752
- It's not your fault.
- I know.

260
00:21:33,920 --> 00:21:37,196
And I'm trying to accept
who I am now.

261
00:21:37,360 --> 00:21:40,955
Captain Janeway says
there's a place for me on this ship,

262
00:21:41,120 --> 00:21:47,116
but I can't help feeling
like some sort of impostor.

263
00:21:47,280 --> 00:21:49,840
Maybe we can help each other
get through this.

264
00:21:50,000 --> 00:21:51,991
That's what I've been hoping.

265
00:21:54,520 --> 00:21:59,753
This is going to sound very strange
to you, perhaps even illogical,

266
00:21:59,920 --> 00:22:04,311
since in a way we've only
known each other a few days,

267
00:22:04,480 --> 00:22:08,917
but I want you to know...
I love you, Kes.

268
00:22:09,920 --> 00:22:13,196
But I hardly know you.

269
00:22:13,360 --> 00:22:19,356
And besides...
what about Tuvok's wife, for one thing?

270
00:22:19,520 --> 00:22:21,795
He was completely devoted to her.

271
00:22:21,960 --> 00:22:25,316
When Voyager gets back home,
will you just forget her?

272
00:22:25,480 --> 00:22:29,519
I could never forget T'Pel.
I carry Tuvok's love for her inside me.

273
00:22:29,680 --> 00:22:32,638
And I would never ask you
to forget Neelix.

274
00:22:34,000 --> 00:22:36,275
How can you talk this way?

275
00:22:36,440 --> 00:22:43,118
I carry Neelix's love for you
inside me as well, and I always will.

276
00:22:43,280 --> 00:22:50,152
It could be years before the Doctor
can bring Tuvok and Neelix back, if ever.

277
00:22:51,600 --> 00:22:55,195
For you, that might be a lifetime.

278
00:23:00,680 --> 00:23:02,591
Please go.

279
00:23:02,760 --> 00:23:07,276
I'm sorry.
I should have controlled my emotions.

280
00:23:07,440 --> 00:23:13,834
All I really came to say is that
I'll be here for you if you need me.

281
00:23:41,880 --> 00:23:43,393
- Kes.
- Captain.

282
00:23:43,560 --> 00:23:46,518
Sorry. I shouldn't have
bothered you this late.

283
00:23:46,680 --> 00:23:50,355
I was having trouble sleeping.
I could use some company.

284
00:23:52,800 --> 00:23:55,917
Would you like some hot tea?
Please, sit down.

285
00:23:57,840 --> 00:24:00,229
I was reading some letters Tuvok sent

286
00:24:00,400 --> 00:24:03,756
when he was temporarily assigned
to Jupiter Station.

287
00:24:03,920 --> 00:24:10,678
Most people would say his writing is
cold, analytical, detached, but...

288
00:24:10,840 --> 00:24:17,791
I've always found it to be
concise, efficient... thoughtful.

289
00:24:19,680 --> 00:24:23,992
I hear his voice when I read the words.

290
00:24:24,160 --> 00:24:26,435
And Neelix...

291
00:24:27,320 --> 00:24:32,394
I'd become so fond of him. I can't
imagine what you're going through.

292
00:24:32,560 --> 00:24:34,755
I wanted to talk to you about Tuvix.

293
00:24:34,920 --> 00:24:37,593
He came to see me this afternoon.

294
00:24:37,760 --> 00:24:42,515
He said...
he said that he loves me.

295
00:24:45,160 --> 00:24:48,596
I can see how that's possible,
given the circumstances.

296
00:24:48,760 --> 00:24:52,719
I wasn't sure what to say.
At first I was angry.

297
00:24:53,880 --> 00:24:59,432
But I know how he's trying to comfort
me and I know he feels alone, too.

298
00:24:59,600 --> 00:25:02,194
To tell the truth,
he's a wonderful person.

299
00:25:02,360 --> 00:25:04,794
Do you have feelings for him, too?

300
00:25:04,960 --> 00:25:09,556
No, I don't.
I mean, how could I?

301
00:25:09,720 --> 00:25:16,068
I still love Neelix,
and I'm not ready to give up on him.

302
00:25:17,560 --> 00:25:19,994
I know how you feel.

303
00:25:21,040 --> 00:25:24,032
This is what this crew
has been going through

304
00:25:24,200 --> 00:25:28,273
since we first got stranded
in this quadrant.

305
00:25:28,440 --> 00:25:33,230
Do we accept that we're separated
from our loved ones forever?

306
00:25:33,400 --> 00:25:38,554
Or do we hold onto the hope that
someday we'll be with them again?

307
00:25:39,680 --> 00:25:42,069
What do you do, Captain?

308
00:25:43,120 --> 00:25:45,236
I struggle with it every day.

309
00:25:45,400 --> 00:25:48,312
Sometimes I'm full of hope
and optimism.

310
00:25:49,760 --> 00:25:52,069
Other times...

311
00:25:54,280 --> 00:26:00,833
I dream about being with Mark...
and it's so real.

312
00:26:03,720 --> 00:26:10,159
Then when I wake up and realise it's
just a dream, I'm terribly discouraged.

313
00:26:12,200 --> 00:26:16,716
In those moments, it's impossible
to deny just how far away he really is.

314
00:26:18,160 --> 00:26:20,116
And uh...

315
00:26:23,520 --> 00:26:25,988
I know that someday...

316
00:26:27,760 --> 00:26:32,629
I may have to accept that
he's not part of my life any more.

317
00:26:33,600 --> 00:26:38,196
Are you saying that I should just accept
that Neelix isn't part of my life any more?

318
00:26:39,280 --> 00:26:43,239
I would never tell you or anyone else
to give up hope.

319
00:26:44,600 --> 00:26:49,549
I think the best thing you can do now
is give yourself time.

320
00:26:51,480 --> 00:26:53,948
Thank you, Captain.

321
00:26:55,760 --> 00:26:58,513
I'll go now and let you sleep.

322
00:27:01,720 --> 00:27:04,712
My door is always open to you, Kes.

323
00:27:21,440 --> 00:27:24,955
Captain's log,
stardate 49678.4.

324
00:27:25,120 --> 00:27:29,636
It's been two weeks since the accident
that created Mr Tuvix.

325
00:27:29,800 --> 00:27:33,110
It's still not clear
that he's with us permanently,

326
00:27:33,280 --> 00:27:36,352
but he's been doing his best
to settle in.

327
00:27:36,520 --> 00:27:39,114
The crew is growing
used to his presence,

328
00:27:39,280 --> 00:27:44,593
and he's a very able tactical officer
who isn't afraid to express his opinions.

329
00:27:44,760 --> 00:27:47,672
While he's forging many relationships,

330
00:27:47,840 --> 00:27:51,276
he seems to be keeping
a respectful distance from Kes,

331
00:27:51,440 --> 00:27:55,274
allowing her to adjust to
the circumstances on her own terms.

332
00:27:55,440 --> 00:27:57,908
As for my relationship with Tuvix,

333
00:27:58,080 --> 00:28:02,517
he is an able advisor, who skilfully
uses humour to make his points.

334
00:28:03,680 --> 00:28:08,708
And although I feel a bit guilty saying it,
his cooking is better than Neelix's.

335
00:28:08,880 --> 00:28:12,475
My taste buds are definitely happy
to have him around.

336
00:28:32,920 --> 00:28:37,550
Ensign Kim, please turn to your
medical holographic channel.

337
00:28:43,920 --> 00:28:45,876
How can I help you?

338
00:28:46,040 --> 00:28:51,160
If I found a radioisotope that could
attach itself to specific DNA sequences,

339
00:28:51,320 --> 00:28:54,949
could the surgical transporters
lock onto those sequences

340
00:28:55,120 --> 00:28:57,839
and separate them
from the remaining DNA? '

341
00:28:58,000 --> 00:29:02,357
I think so but we'd have to modify
the molecular imaging scanners

342
00:29:02,520 --> 00:29:05,432
and compensate
for the higher radiation.

343
00:29:05,600 --> 00:29:07,079
Thank you, Ensign.

344
00:29:07,240 --> 00:29:10,630
Wait a second.
What's going on?

345
00:29:10,800 --> 00:29:14,554
It's pure speculation at this point.
I'll tell when I know more.

346
00:29:14,720 --> 00:29:19,510
This is about Tuvix.
I'm on my way.

347
00:29:29,360 --> 00:29:31,715
Eight ball, corner pocket.

348
00:29:40,320 --> 00:29:44,518
- That's game again, Commander.
- We've created a monster.

349
00:29:44,680 --> 00:29:46,989
Best out of five?

350
00:29:58,320 --> 00:30:02,029
- Would you mind if we did this later?
- Not at all.

351
00:30:08,760 --> 00:30:11,035
- Hi.
- Hi.

352
00:30:16,240 --> 00:30:18,276
How have you been?

353
00:30:18,440 --> 00:30:23,036
- Good days and bad days. You?
- Me, too.

354
00:30:23,200 --> 00:30:26,317
I'm sorry I've been so distant lately.

355
00:30:26,480 --> 00:30:29,392
You don't owe me an explanation.

356
00:30:29,560 --> 00:30:31,790
I've been doing a lot of thinking.

357
00:30:34,040 --> 00:30:36,998
And I'm hoping that we can be friends.

358
00:30:39,040 --> 00:30:41,713
I would like that very much.

359
00:30:43,120 --> 00:30:46,237
- And I'd like our friendship to grow.
- You would?

360
00:30:46,400 --> 00:30:49,915
Yes. But it's going to take time.

361
00:30:52,960 --> 00:30:55,235
I'm not going anywhere.

362
00:30:57,720 --> 00:30:59,711
Doctor to Lieutenant Tuvix.

363
00:31:01,840 --> 00:31:06,231
- Tuvix here.
- Please report to sick bay immediately.

364
00:31:07,560 --> 00:31:13,874
Until late in the 21 st century, physicians
sometimes administered barium.

365
00:31:14,040 --> 00:31:17,237
The barium made the lining
of the intestines visible

366
00:31:17,400 --> 00:31:20,278
with a primitive imaging technology
called X-rays.

367
00:31:20,440 --> 00:31:23,716
Instead of barium,
we've come up with a radioisotope

368
00:31:23,880 --> 00:31:28,112
that attaches itself to the DNA
of just one of the merged species.

369
00:31:28,280 --> 00:31:30,874
Then we simply beam out
the selected DNA

370
00:31:31,040 --> 00:31:33,270
and segregate the two merged species.

371
00:31:37,040 --> 00:31:38,996
You see these?

372
00:31:39,160 --> 00:31:41,674
They used to be
a single merged flower.

373
00:31:41,840 --> 00:31:44,149
And you can use this same process?

374
00:31:44,320 --> 00:31:46,436
It will require detailed reprogramming,

375
00:31:46,600 --> 00:31:51,754
but yes, I believe we can restore
Mr Tuvok and Mr Neelix.

376
00:31:51,920 --> 00:31:54,798
That's wonderful. Isn't that wonderful?

377
00:31:56,400 --> 00:32:00,552
There's nothing to worry about.
We've accounted for every variable.

378
00:32:02,600 --> 00:32:07,469
Except one. I don't want to die.

379
00:32:17,280 --> 00:32:23,230
If we could have separated them
the moment Tuvix came aboard,

380
00:32:23,400 --> 00:32:26,472
- I wouldn't have hesitated.
- Of course not.

381
00:32:26,640 --> 00:32:33,591
But now, in the past few weeks,
he's begun to make a life for himself.

382
00:32:33,760 --> 00:32:36,513
He's taken on responsibilities,
made friends.

383
00:32:36,680 --> 00:32:39,399
I count myself as one of them.

384
00:32:39,560 --> 00:32:42,313
So at what point
did he become an individual

385
00:32:42,480 --> 00:32:45,472
and not a transporter accident?

386
00:32:49,480 --> 00:32:51,471
Come in.

387
00:32:52,600 --> 00:32:54,909
You wanted to see me, Captain?

388
00:32:56,160 --> 00:32:58,799
Yes, Mr Tuvix. Please, sit down.

389
00:33:03,160 --> 00:33:07,836
I feel as though I've been dragged
in front of the Numerian Inquisition.

390
00:33:08,000 --> 00:33:10,673
Will you excuse us, Commander?

391
00:33:14,760 --> 00:33:18,469
We've been discussing
the unfortunate... predicament

392
00:33:18,640 --> 00:33:21,108
that we're all facing.

393
00:33:22,320 --> 00:33:26,916
I'd like to get your perspective
before making a decision.

394
00:33:27,080 --> 00:33:30,390
Are you suggesting that
this is your decision to make?

395
00:33:30,560 --> 00:33:32,676
I am the captain of this ship.

396
00:33:32,840 --> 00:33:37,755
Begging your pardon, it's my life.
Isn't it my decision?

397
00:33:38,640 --> 00:33:43,509
Aren't there two other lives to consider?
What about Tuvok and Neelix?

398
00:33:43,680 --> 00:33:46,399
Two voices
that we can't hear right now.

399
00:33:46,560 --> 00:33:52,556
As Captain, I must be their voice,
and I believe they would want to live.

400
00:33:52,720 --> 00:33:55,553
But they are living in a way, inside me.

401
00:33:55,720 --> 00:34:00,157
It's not the same
and I think you'd agree with me.

402
00:34:02,840 --> 00:34:08,233
They have families, friends,
people who love them and miss them

403
00:34:08,400 --> 00:34:11,437
and want them back, just as I do.

404
00:34:11,600 --> 00:34:15,673
But restoring their lives
means sacrificing mine.

405
00:34:15,840 --> 00:34:20,516
Captain, what you're considering
is an execution.

406
00:34:20,680 --> 00:34:25,470
An execution, like they used to do
to murderers centuries ago.

407
00:34:25,640 --> 00:34:30,156
- And I've committed no crime.
- You're arguing for an execution, too.

408
00:34:30,320 --> 00:34:34,871
- Of Tuvok and Neelix.
- I'm here, alive.

409
00:34:35,040 --> 00:34:37,315
Unfortunate as it is, they're gone.

410
00:34:37,480 --> 00:34:40,950
And I have an opportunity
to bring them back.

411
00:34:41,120 --> 00:34:45,591
Don't you think that I care about
Tuvok and Neelix? Of course I do.

412
00:34:45,760 --> 00:34:49,912
Without them, I wouldn't exist.
I think of them as my parents.

413
00:34:50,080 --> 00:34:53,038
I feel like I know them intimately.

414
00:34:53,960 --> 00:34:58,351
Then you know Tuvok was a man
who would give his life to save another.

415
00:34:58,520 --> 00:35:01,318
And I believe the same
was true of Neelix.

416
00:35:03,280 --> 00:35:05,236
You're right, Captain.

417
00:35:06,760 --> 00:35:09,194
That is the Starfleet way.

418
00:35:10,400 --> 00:35:14,598
And I know there will be some people
who'll call me a coward

419
00:35:14,760 --> 00:35:17,991
because I didn't
sacrifice myself willingly.

420
00:35:18,160 --> 00:35:21,630
Believe me, I've thought of that.

421
00:35:21,800 --> 00:35:25,156
But I have the will to live of two men.

422
00:35:26,320 --> 00:35:28,914
Look at me, Captain.

423
00:35:29,080 --> 00:35:31,833
When I'm happy, I laugh.

424
00:35:32,800 --> 00:35:38,238
When I'm sad, I cry.
When I stub my toe, I yell out in pain.

425
00:35:38,400 --> 00:35:45,351
I'm flesh and blood,
and I have the right to live.

426
00:36:03,000 --> 00:36:05,468
Kes.

427
00:36:05,640 --> 00:36:07,596
I need your help.

428
00:36:09,040 --> 00:36:11,156
I've just come from the Captain.

429
00:36:11,320 --> 00:36:16,075
She's thinking about forcing me
to go through with the separation.

430
00:36:17,120 --> 00:36:21,193
If anybody can make a difference,
it's you. She'll listen to you.

431
00:36:21,360 --> 00:36:23,396
We've helped each other through this

432
00:36:23,560 --> 00:36:27,109
and I know that you care
about what happens to me.

433
00:36:29,000 --> 00:36:33,949
Please, Kes, you may be my only hope.

434
00:36:40,320 --> 00:36:42,993
Come in.

435
00:36:45,600 --> 00:36:49,798
Captain, Tuvix has asked me
to speak to you on his behalf.

436
00:36:54,440 --> 00:36:58,274
- But I can't.
- He shouldn't have put you in the middle.

437
00:36:58,440 --> 00:37:02,513
But I am in the middle. I have been
since the moment of the accident.

438
00:37:04,720 --> 00:37:07,837
I don't know how to say goodbye
to Neelix and Tuvok.

439
00:37:10,240 --> 00:37:15,234
I know this sounds horrible,
and I feel so guilty for saying it...

440
00:37:17,720 --> 00:37:20,632
and Tuvix doesn't deserve to die...

441
00:37:22,480 --> 00:37:25,233
but I want Neelix back.

442
00:37:40,440 --> 00:37:42,635
You're excused, Ensign.

443
00:37:47,680 --> 00:37:52,435
- Mr Paris, what is our present speed?
- Warp 6.5.

444
00:37:52,600 --> 00:37:56,559
I'd like to conduct a field test
of the aft sensor array.

445
00:37:56,720 --> 00:37:59,553
Please, slow to impulse.

446
00:38:00,600 --> 00:38:03,114
Commander?

447
00:38:03,280 --> 00:38:07,910
Until the Captain makes a decision,
Mr Tuvix is still the tactical officer.

448
00:38:33,200 --> 00:38:37,398
Mr Tuvix, I'd like to speak to you alone.

449
00:38:37,560 --> 00:38:40,996
Can I assume that you've
come to a decision, Captain?

450
00:38:42,040 --> 00:38:44,156
I have.

451
00:38:44,320 --> 00:38:48,518
I think we all should hear
what you have to say.

452
00:38:48,680 --> 00:38:51,240
Please come with me, Mr Tuvix.

453
00:38:52,480 --> 00:38:55,074
No.

454
00:38:55,240 --> 00:38:58,152
I'm ordering you to come with me.

455
00:39:03,240 --> 00:39:05,196
Security to the bridge.

456
00:39:05,360 --> 00:39:08,796
Will you stand by and do nothing
while she commits murder?

457
00:39:11,840 --> 00:39:14,070
Mr Ayala.

458
00:39:14,880 --> 00:39:17,440
Yes, Lieutenant Paris.

459
00:39:18,360 --> 00:39:20,351
You...

460
00:39:22,840 --> 00:39:25,434
Doesn't anyone see that this is wrong?

461
00:39:44,840 --> 00:39:46,831
Let him go.

462
00:39:51,240 --> 00:39:55,870
Each of you
is going to have to live with this...

463
00:39:57,880 --> 00:40:04,149
and I'm sorry for that
for you are all good, good people.

464
00:40:06,000 --> 00:40:08,275
My colleagues...

465
00:40:10,360 --> 00:40:12,635
my friends...

466
00:40:16,160 --> 00:40:18,116
I forgive you.

467
00:40:30,800 --> 00:40:35,351
Commander Chakotay, advise the
Doctor we're on our way to sickbay.

468
00:40:38,400 --> 00:40:40,356
Deck 5.

469
00:40:57,520 --> 00:41:01,991
I'm sorry, Captain, but I cannot perform
the surgical separation.

470
00:41:02,760 --> 00:41:07,151
I am a physician,
and a physician must do no harm.

471
00:41:07,320 --> 00:41:10,278
I will not take Mr Tuvix's life
against his will.

472
00:41:11,240 --> 00:41:14,994
Very well, Doctor. Please step aside.

473
00:41:23,720 --> 00:41:26,280
I assume this is the radioisotope.

474
00:41:29,040 --> 00:41:31,429
Please sit down on this bio-bed.

475
00:42:01,800 --> 00:42:06,749
Locking surgical targeting scanners
onto the isotope probe.

476
00:42:06,920 --> 00:42:09,593
Initiating separation sequence.

477
00:42:17,800 --> 00:42:20,394
Energising.

478
00:42:35,000 --> 00:42:37,070
Neelix!

479
00:42:37,240 --> 00:42:39,196
Hello, sweeting.

480
00:42:40,280 --> 00:42:44,114
- Greetings, Captain.
- Mr Tuvok.

481
00:42:44,280 --> 00:42:46,475
Mr Neelix.

482
00:42:46,640 --> 00:42:48,596
It's good to have you back.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru