English subtitles. Star Trek: Voyager, сериал, 1995-2001 - Звёздный путь: Вояджер. 2-25.

1
00:00:36,560 --> 00:00:39,313
Sickbay to the Captain.
This is the Doctor.

2
00:00:39,480 --> 00:00:41,869
I assume you have news.

3
00:00:42,040 --> 00:00:46,556
Yes. Our sensors show your vital signs
are normal. How are you feeling?

4
00:00:46,720 --> 00:00:48,915
Fine. How long were we in stasis?

5
00:00:49,080 --> 00:00:52,311
- A total of 17 days.
- That long?

6
00:00:52,480 --> 00:00:55,916
I wanted to exhaust every possibility
of finding a cure.

7
00:00:57,440 --> 00:00:59,874
I'm afraid I have been unsuccessful.

8
00:01:00,040 --> 00:01:03,316
I am not able to develop
a counteragent for the virus

9
00:01:03,480 --> 00:01:06,677
and I have no other options to explore.

10
00:01:06,840 --> 00:01:09,229
Can you keep us in stasis on Voyager?

11
00:01:09,400 --> 00:01:13,109
Something there is shielding you
from the effects of the virus.

12
00:01:13,280 --> 00:01:18,274
If you leave, you risk
a fatal recurrence of the disease.

13
00:01:18,440 --> 00:01:21,876
The only option I can think of
is contacting the Vidiians.

14
00:01:22,040 --> 00:01:26,033
They have sophisticated technology.
They might be able to help.

15
00:01:26,200 --> 00:01:30,398
We'll take it under advisement.
Thank you. Janeway out.

16
00:01:30,560 --> 00:01:35,156
- What do you think?
- It's risky. The Vidiians never help us.

17
00:01:35,320 --> 00:01:39,074
They might attack Voyager
and try to harvest body parts.

18
00:01:39,240 --> 00:01:43,472
Agreed. I just want to make sure
we're not overlooking an alternative.

19
00:01:43,640 --> 00:01:47,519
Could we live with ourselves,
knowing we'd sent Voyager into danger?

20
00:01:51,120 --> 00:01:54,351
- Janeway to Tuvok.
- I'm here, Captain.

21
00:01:54,520 --> 00:01:59,389
- You're aware of the Doctor's report.
- Yes.

22
00:01:59,560 --> 00:02:03,189
I'm turning over command of the ship
to you permanently.

23
00:02:03,360 --> 00:02:06,193
Resume a course
for the Alpha Quadrant.

24
00:02:06,360 --> 00:02:09,238
And regardless of
the Doctor's suggestion,

25
00:02:09,400 --> 00:02:12,597
you are not to make contact
with the Vidiians.

26
00:02:12,760 --> 00:02:16,992
- I understand.
- I'll prepare a message for the crew.

27
00:04:02,920 --> 00:04:08,233
- So we're going to abandon them?
- Those were our orders.

28
00:04:08,400 --> 00:04:10,630
But you can rescind them.

29
00:04:10,800 --> 00:04:12,756
To what end?

30
00:04:12,920 --> 00:04:16,151
We haven't been able
to find a cure for an insect bite?

31
00:04:16,320 --> 00:04:19,710
The Doctor hasn't deactivated himself
for a month.

32
00:04:19,880 --> 00:04:24,590
He searched every database,
attempted the most drastic research.

33
00:04:24,760 --> 00:04:29,709
I can tell you, the morale of the crew
will suffer if we leave them behind.

34
00:04:29,880 --> 00:04:32,997
Not "if", when we leave them behind.

35
00:04:33,160 --> 00:04:35,390
The decision has been made.

36
00:04:35,560 --> 00:04:39,348
We will provide them
with everything they'll need.

37
00:04:39,520 --> 00:04:43,035
I am transporting a modular shelter
to the surface.

38
00:04:43,200 --> 00:04:48,115
They'll have technology -
weapons, tricorders, a replicator...

39
00:04:48,280 --> 00:04:50,953
You talk as though it were
a camping trip.

40
00:04:51,120 --> 00:04:53,076
It's the rest of their lives.

41
00:04:53,240 --> 00:04:58,189
That is not certain. Captain Janeway
will continue researching the virus.

42
00:04:58,360 --> 00:05:02,239
She is an able scientist,
and may be able to effect a cure.

43
00:05:02,400 --> 00:05:04,789
They have a Type-9 shuttlecraft

44
00:05:04,960 --> 00:05:07,599
if it becomes possible for them to leave.

45
00:05:07,760 --> 00:05:11,116
Type-9 shuttlecraft
has a top speed of warp 4.

46
00:05:11,280 --> 00:05:14,875
It won't take them more than
about 700 years to get home.

47
00:05:15,040 --> 00:05:18,316
I am not certain what it is
you expect me to do.

48
00:05:18,480 --> 00:05:22,314
I guess clearly something you can't do,

49
00:05:22,480 --> 00:05:25,392
which is to feel
as rotten about this as we do.

50
00:05:26,480 --> 00:05:29,392
I am unable to experience that emotion.

51
00:05:29,560 --> 00:05:32,313
And I fail to see
what the benefit would be.

52
00:05:33,920 --> 00:05:37,833
If there is nothing more,
you are all dismissed.

53
00:05:52,080 --> 00:05:54,469
- Janeway to Tuvok.
- Yes, Captain.

54
00:05:54,640 --> 00:05:58,952
We've received the transport.
We'll let you know if we need anything.

55
00:05:59,120 --> 00:06:01,156
I will remain in orbit until I hear from you.

56
00:06:01,320 --> 00:06:05,233
Then we can remain in communication
for about 36 hours.

57
00:06:05,400 --> 00:06:08,790
I'll contact you before the day is over.
Janeway out.

58
00:06:08,960 --> 00:06:12,555
- We've got all the contents of the ship!
- We may be here a while.

59
00:06:12,720 --> 00:06:15,792
Petri dishes,
protein analyser, DNA sequencers -

60
00:06:15,960 --> 00:06:17,996
everything I need for my research.

61
00:06:18,160 --> 00:06:21,755
- Do you think you can find a cure?
- It may take a while, but yes.

62
00:06:21,920 --> 00:06:26,675
If I find a specimen of the infected
insect, I can analyse protein cofactors.

63
00:06:26,840 --> 00:06:30,116
That might tell us
what it is in this environment

64
00:06:30,280 --> 00:06:34,034
that's keeping us from being sick,
and how to replicate it.

65
00:06:36,360 --> 00:06:38,476
Does it matter which way these go?

66
00:06:38,640 --> 00:06:43,111
I guess it depends whether
you're in a beige mood or a grey mood.

67
00:06:43,280 --> 00:06:45,316
We need something more cheerful.

68
00:06:45,480 --> 00:06:48,677
- Like polka dots?
- I was thinking of a pinstripe,

69
00:06:48,840 --> 00:06:51,400
something in blues and greens.

70
00:06:52,440 --> 00:06:56,115
I suggest we put the grey
on the outside and the beige inside.

71
00:06:56,280 --> 00:07:00,796
I look better in beige. It might be
interesting roughing it for a while.

72
00:07:00,960 --> 00:07:04,635
Roughing it? We have shelter, furniture,

73
00:07:04,800 --> 00:07:08,475
research equipment,
tricorders, a replicator.

74
00:07:08,640 --> 00:07:11,313
- It's too rough.
- We don't have a bathtub.

75
00:07:11,480 --> 00:07:13,994
A bath is my favourite way of relaxing.

76
00:07:14,160 --> 00:07:16,993
Captain, you can
learn to love the sonic shower.

77
00:07:17,160 --> 00:07:21,233
Chakotay, we aren't exactly
in a command structure any more.

78
00:07:21,400 --> 00:07:23,960
Maybe you should call me Kathryn.

79
00:07:26,640 --> 00:07:29,552
Give me a few days on that one, OK?

80
00:07:31,040 --> 00:07:35,909
This diagnostic report looks like
it was written by a first-year cadet.

81
00:07:36,080 --> 00:07:38,230
There are mistakes.

82
00:07:39,480 --> 00:07:42,597
- It's incomplete.
- I'm sorry, Lieutenant.

83
00:07:42,760 --> 00:07:46,912
- I guess I've been distracted.
- We all have. That's no excuse.

84
00:07:47,960 --> 00:07:50,076
Yes, ma'am.

85
00:07:52,600 --> 00:07:56,673
- Nobody can concentrate.
- I know how they feel.

86
00:07:56,840 --> 00:08:01,118
I'm not feeling terrific, but I
don't let it get in the way of my work.

87
00:08:03,880 --> 00:08:06,269
B'Elanna...

88
00:08:10,480 --> 00:08:14,029
I've been talking
with some of the Starfleet crew.

89
00:08:14,200 --> 00:08:16,714
They're not happy
about what happened.

90
00:08:16,880 --> 00:08:19,917
I was wondering,
how are the Maquis taking it?

91
00:08:20,080 --> 00:08:22,753
How do you think they're taking it?

92
00:08:22,920 --> 00:08:26,833
This isn't a Starfleet issue, Harry.
It's affecting everyone.

93
00:08:27,000 --> 00:08:31,278
- Then why don't we do something?
- Do what?

94
00:08:31,440 --> 00:08:34,591
I don't know.

95
00:08:34,760 --> 00:08:37,558
It seems like
we shouldn't just accept this.

96
00:08:37,720 --> 00:08:41,679
That's fine but I can't think of
anything else we can do.

97
00:08:41,840 --> 00:08:44,115
If you have any ideas, I'll listen.

98
00:08:44,280 --> 00:08:48,068
Otherwise, I think we should
take a deep breath and move on.

99
00:09:00,440 --> 00:09:03,398
- Catch anything?
- The same ones as yesterday.

100
00:09:03,560 --> 00:09:06,313
They don't carry the pathogen
that's infected us.

101
00:09:06,480 --> 00:09:09,472
- Where were you?
- In the woods.

102
00:09:09,640 --> 00:09:12,791
Is something going on
I should know about?

103
00:09:12,960 --> 00:09:15,918
- Not yet.
- What's that supposed to mean?

104
00:09:16,080 --> 00:09:19,675
- I'll tell you when it's time.
- Don't I get hints?

105
00:09:19,840 --> 00:09:21,876
I'm building something.

106
00:09:22,040 --> 00:09:26,989
What could you be building?
And why can't you tell me?

107
00:09:27,160 --> 00:09:30,232
You're like a little kid wheedling.

108
00:09:30,400 --> 00:09:33,437
- Tuvok to Janeway.
- Janeway here.

109
00:09:33,600 --> 00:09:36,751
We're about to move out
of communications range.

110
00:09:36,920 --> 00:09:39,275
How are you faring?

111
00:09:40,280 --> 00:09:45,308
We're doing quite well.
I'd like to speak to the crew now.

112
00:09:45,480 --> 00:09:49,792
Your com link has been
put through to the entire ship.

113
00:09:56,480 --> 00:09:58,516
This is Kathryn Janeway.

114
00:09:58,680 --> 00:10:02,798
I've never liked saying goodbye,
so I'll make this brief.

115
00:10:02,960 --> 00:10:08,557
Being your Captain has been the most
extraordinary experience of my life.

116
00:10:08,720 --> 00:10:11,757
I couldn't ask more
than what you have given -

117
00:10:11,920 --> 00:10:15,515
bravery, compassion
and strength of character.

118
00:10:15,680 --> 00:10:21,357
But I think what I'll miss most is the fun -
the times we joked together, the games.

119
00:10:21,520 --> 00:10:24,193
I'll remember the laughter most of all.

120
00:10:24,360 --> 00:10:27,636
Chakotay and I won't be
with you for your journey,

121
00:10:27,800 --> 00:10:32,920
but we know that you'll be
a steadfast crew for Mr Tuvok.

122
00:10:33,120 --> 00:10:38,194
We wish you a safe, speedy journey
home. Our thoughts are with you.

123
00:10:38,360 --> 00:10:42,990
- Janeway out.
- Thank you.

124
00:10:43,160 --> 00:10:45,355
I am sure I speak for the entire crew

125
00:10:45,520 --> 00:10:49,229
when I say we will always remember
your grace and courage.

126
00:10:49,400 --> 00:10:53,598
And I would like to add,
it has been an honour serving with you.

127
00:10:53,760 --> 00:10:56,354
Live long and prosper.

128
00:11:02,200 --> 00:11:06,751
Kathryn Janeway's personal log,
stardate 49690.1.

129
00:11:06,920 --> 00:11:10,469
Day 24 of our stay on the planet
we've named New Earth.

130
00:11:10,640 --> 00:11:14,679
I haven't made any progress
in finding a cure for our illness,

131
00:11:14,840 --> 00:11:19,630
but a soak in the tub Chakotay built
helps me focus on possible solutions.

132
00:11:19,800 --> 00:11:23,918
- Chakotay, are you there?
- No, I left an hour ago.

133
00:11:24,080 --> 00:11:29,074
Maybe looking for protein cofactors
is the wrong approach.

134
00:11:29,240 --> 00:11:32,869
Even if I can't find a specimen
of the insect that infected us,

135
00:11:33,040 --> 00:11:37,670
I could learn something about the
evolution of this planet's ecosystem.

136
00:11:37,840 --> 00:11:40,354
Can't hurt to give it a try.

137
00:11:43,480 --> 00:11:46,233
Chakotay! Someone's in the woods!

138
00:11:52,920 --> 00:11:54,956
Over there.

139
00:11:59,200 --> 00:12:01,350
It looks like some kind of primate.

140
00:12:01,520 --> 00:12:05,513
I've detected primate lifesigns here,
but I've never seen one.

141
00:12:05,680 --> 00:12:07,875
Hello.

142
00:12:10,320 --> 00:12:13,118
Are you hungry?

143
00:12:13,280 --> 00:12:15,669
Is that why you came here?

144
00:12:18,160 --> 00:12:20,879
I'm Kathryn. He's Chakotay.

145
00:12:21,040 --> 00:12:25,079
We've moved into your neighbourhood,
but I hope we can be friends.

146
00:12:30,000 --> 00:12:32,389
Maybe he'll come back.

147
00:12:32,560 --> 00:12:34,869
- Looking for a pet?
- No.

148
00:12:35,040 --> 00:12:37,634
Looking for a clue
about primate physiology.

149
00:12:37,800 --> 00:12:41,429
They must have to
contend with insect bites, too.

150
00:12:45,040 --> 00:12:47,679
Well, excuse me.

151
00:13:02,680 --> 00:13:07,151
Maybe we should be out
looking for other primates.

152
00:13:11,840 --> 00:13:18,393
Kathryn, the doctor worked for weeks
trying to find a treatment.

153
00:13:18,560 --> 00:13:22,235
You've been at it 12 hours a day,
seven days a week,

154
00:13:22,400 --> 00:13:25,870
and we're still no closer to a cure.

155
00:13:27,400 --> 00:13:30,119
I'm not sure what you're getting at.

156
00:13:30,880 --> 00:13:36,637
My people have a saying: "Even
the eagle must know when to sleep".

157
00:13:36,800 --> 00:13:38,995
Maybe it's time we considered that.

158
00:13:39,160 --> 00:13:41,879
You mean quit? Give up?

159
00:13:42,040 --> 00:13:44,156
Why do you have to see it as defeat?

160
00:13:44,320 --> 00:13:50,555
Maybe it's simply accepting what life
has dealt us, finding the good in it.

161
00:13:55,840 --> 00:13:59,116
There may be a day
when I'll come to that but...

162
00:13:59,280 --> 00:14:03,671
I'm a long way from it right now.
I need to keep looking.

163
00:14:18,440 --> 00:14:20,874
Acting Captain's log,
supplemental.

164
00:14:21,040 --> 00:14:24,589
The decision to leave
Janeway and Chakotay behind

165
00:14:24,760 --> 00:14:26,990
still weighs heavily on the crew.

166
00:14:29,120 --> 00:14:32,271
- Captain Tuvok?
- Yes, Ensign?

167
00:14:32,440 --> 00:14:35,591
I'm picking up a convoy
on long-range sensors.

168
00:14:36,400 --> 00:14:38,516
It's Vidiian, sir.

169
00:14:38,680 --> 00:14:41,990
- Distance?
- Approximately 1.5 light years.

170
00:14:42,960 --> 00:14:48,592
Alter course to a different heading.
I don't want to risk their detecting us.

171
00:14:48,760 --> 00:14:51,752
- Sir, the Vidiians...
- Yes?

172
00:14:51,920 --> 00:14:56,391
We could ask them if they know
anything about the Captain's illness.

173
00:14:56,560 --> 00:15:00,951
Captain Janeway specifically told us
not to contact the Vidiians.

174
00:15:01,880 --> 00:15:05,270
Yes, but we didn't go
out of our way to find them.

175
00:15:05,440 --> 00:15:09,911
We would just be taking advantage
of an opportunity.

176
00:15:10,080 --> 00:15:14,073
That bit of sophistry
is not terribly persuasive, Ensign.

177
00:15:14,240 --> 00:15:19,189
Sir, how can we turn our backs
on this chance to do something?

178
00:15:19,360 --> 00:15:23,831
Don't we have to try? Don't we owe that
to the Captain and the Commander?

179
00:15:24,000 --> 00:15:28,630
The matter is closed, Ensign.
Return to your station.

180
00:15:31,200 --> 00:15:35,671
What's wrong with the rest of you?
You know I'm right.

181
00:15:35,840 --> 00:15:39,549
We could help them.
How can we ignore that?

182
00:15:39,720 --> 00:15:41,756
You are relieved of duty.

183
00:15:41,920 --> 00:15:46,152
Leave the bridge at once
or I will have you put in the brig.

184
00:15:48,000 --> 00:15:50,309
Harry.

185
00:16:01,000 --> 00:16:03,719
Proceed on the altered course,
Lieutenant.

186
00:16:13,600 --> 00:16:16,433
Excuse me. Ensign Kim.

187
00:16:16,600 --> 00:16:19,876
- Could we?
- Sure. Have a seat.

188
00:16:22,640 --> 00:16:25,712
We heard what happened
on the bridge.

189
00:16:25,880 --> 00:16:28,553
We agree.
We must contact the Vidiians.

190
00:16:28,720 --> 00:16:32,395
- It's a risk but it's worth it.
- That's what I think.

191
00:16:32,560 --> 00:16:37,315
But Tuvok's made his decision.
We won't change his mind.

192
00:16:37,480 --> 00:16:41,189
- There are more who agree with us.
- A lot.

193
00:16:41,360 --> 00:16:44,909
No one can believe
that Tuvok won't give this a try.

194
00:16:46,880 --> 00:16:48,836
Come on.

195
00:16:52,040 --> 00:16:55,430
- Did you hear what happened?
- Sure did.

196
00:16:55,600 --> 00:16:59,912
You said if I had an idea
about what to do, you'd listen.

197
00:17:00,080 --> 00:17:01,593
I'm listening.

198
00:17:01,760 --> 00:17:05,799
Is there something going on
that I should know about?

199
00:17:05,960 --> 00:17:11,318
We might have come up with the
biggest morale booster imaginable.

200
00:17:20,040 --> 00:17:22,838
Come in.

201
00:17:26,320 --> 00:17:28,276
Could I have a moment, sir?

202
00:17:31,880 --> 00:17:35,429
It's 0100 hours, Ensign.
Don't you have the early shift?

203
00:17:35,600 --> 00:17:37,636
Yes, sir, but this is important.

204
00:17:38,960 --> 00:17:41,030
Very well.

205
00:17:44,160 --> 00:17:48,472
First of all, I want to apologise
for my behaviour yesterday.

206
00:17:48,640 --> 00:17:53,156
Apology accepted. I understand that
this is a difficult situation for you.

207
00:17:54,040 --> 00:17:58,272
I'd like to suggest a plan. A lot of people
have helped to develop it.

208
00:18:01,400 --> 00:18:05,439
We have two big bargaining points
with the Vidiians.

209
00:18:05,600 --> 00:18:08,910
First, there's the woman
Doc treated, Danara Pel.

210
00:18:09,080 --> 00:18:12,311
They were very close
so I'm sure she'd help us.

211
00:18:12,480 --> 00:18:17,793
And then there's B'Elanna. Her DNA
might lead to a cure for the phage.

212
00:18:17,960 --> 00:18:23,398
We could offer them some
in exchange for their help with a cure.

213
00:18:24,720 --> 00:18:27,871
Those are, as you say,
points in our favour.

214
00:18:28,040 --> 00:18:33,273
But we were recently responsible
for the destruction of a Vidiian ship,

215
00:18:33,440 --> 00:18:36,637
an act which killed
over 300 of their people.

216
00:18:36,800 --> 00:18:39,837
That makes it unwise
for us to contact them.

217
00:18:42,440 --> 00:18:48,436
Sir, I think you should know how many
people on this ship disagree with you.

218
00:18:48,600 --> 00:18:51,672
Everyone I talk to
thinks we should give this a try.

219
00:18:51,840 --> 00:18:57,870
They do not have the responsibility
of commanding this vessel. I do.

220
00:18:58,040 --> 00:19:02,955
The safety of this crew is paramount,
and I must do what I can to ensure it.

221
00:19:03,120 --> 00:19:07,955
But if we're willing to take that risk
in order to help the Captain...

222
00:19:08,120 --> 00:19:11,078
I'm going to say this once
and once only.

223
00:19:11,240 --> 00:19:13,800
If you ever question my orders again,

224
00:19:13,960 --> 00:19:17,589
you will be relieved
of duty permanently.

225
00:19:17,760 --> 00:19:22,709
The next words I expect to hear
from you are "Yes, sir".

226
00:19:25,920 --> 00:19:28,593
Yes, sir.

227
00:19:43,440 --> 00:19:46,989
I'm going to check the insect traps
in Beta 4.

228
00:19:47,160 --> 00:19:50,277
What are you up to now?

229
00:19:50,440 --> 00:19:52,954
- Making headboards.
- Headboards?

230
00:19:53,120 --> 00:19:56,430
I've noticed you sometimes sit up
in your bed to read.

231
00:19:56,600 --> 00:19:59,034
You need a comfortable backrest.

232
00:19:59,200 --> 00:20:01,156
That's very thoughtful of you.

233
00:20:01,320 --> 00:20:04,471
You've done so many things
to make our lives easier.

234
00:20:04,640 --> 00:20:07,438
The cooking, for example.
I hate to cook.

235
00:20:10,520 --> 00:20:13,751
But what I do makes you
uncomfortable, doesn't it?

236
00:20:15,000 --> 00:20:19,630
Every time I add a personal touch
to the shelter, you resist it.

237
00:20:21,240 --> 00:20:25,279
Sometimes it feels
as though you've given up,

238
00:20:25,440 --> 00:20:29,718
that you're focused on making
a home here instead of finding a cure.

239
00:20:29,880 --> 00:20:34,556
I can't sacrifice the present waiting
for a future that may never happen.

240
00:20:34,720 --> 00:20:38,156
The reality is
that we may never leave here.

241
00:20:38,320 --> 00:20:42,074
So yes, I'm trying to make a home,

242
00:20:42,240 --> 00:20:45,232
something that's more than
a plain, grey box.

243
00:20:47,800 --> 00:20:53,670
Someday I may have to let go.
But not today, OK?

244
00:20:53,840 --> 00:20:56,513
I've tried a new glucose bait
in the traps.

245
00:20:56,680 --> 00:21:00,753
I have a feeling this might be the day
I make a breakthrough.

246
00:21:18,080 --> 00:21:21,038
Hello? Chakotay?

247
00:21:52,880 --> 00:21:54,950
Hello again.

248
00:21:57,640 --> 00:22:00,438
You certainly cover a lot of territory.

249
00:22:01,560 --> 00:22:04,154
Or are you following me?

250
00:22:06,720 --> 00:22:09,029
Do you understand me?

251
00:22:11,200 --> 00:22:15,193
There. Know what that is?

252
00:22:15,360 --> 00:22:20,832
That little insect just might be
what gets me out of your backyard.

253
00:22:28,280 --> 00:22:30,396
What is it?

254
00:22:34,040 --> 00:22:36,076
What's happened to the sky?

255
00:22:38,160 --> 00:22:42,438
If you're suggesting
I should get out of here, I agree.

256
00:23:12,520 --> 00:23:14,829
Kathryn!

257
00:23:15,000 --> 00:23:17,389
Kathryn.

258
00:23:17,560 --> 00:23:20,950
- Are you hurt?
- No. I couldn't carry the case.

259
00:23:21,120 --> 00:23:23,634
- Give it to me.
- What's happening?

260
00:23:23,800 --> 00:23:26,473
It seems to be some kind
of plasma storm.

261
00:23:26,640 --> 00:23:31,111
Our tricorders don't recognise it,
but it sure packs a wallop!

262
00:23:48,400 --> 00:23:50,356
Come in.

263
00:23:50,520 --> 00:23:54,798
- Do you have a moment?
- Of course. Please sit down.

264
00:23:54,960 --> 00:23:58,714
I'd like to talk to you about my father.

265
00:23:58,880 --> 00:24:02,509
- Your father?
- He was a very wise man.

266
00:24:02,680 --> 00:24:06,468
More than anyone,
he shaped the person I am.

267
00:24:06,640 --> 00:24:11,395
If it hadn't been for him I would have
never questioned my people's beliefs.

268
00:24:11,560 --> 00:24:15,473
- I would never have met all of you.
- Then we owe him a debt.

269
00:24:15,640 --> 00:24:17,870
I can't imagine this journey without you.

270
00:24:18,040 --> 00:24:21,919
When he died,
I had just turned one year old.

271
00:24:22,080 --> 00:24:24,913
I didn't know how I'd live without him.

272
00:24:25,080 --> 00:24:29,631
But then I started working with you and
I didn't miss him so much any more.

273
00:24:29,800 --> 00:24:32,360
I am honoured by the comparison.

274
00:24:32,520 --> 00:24:35,557
The well-being of your crew
is important to you.

275
00:24:35,720 --> 00:24:38,280
Of course.

276
00:24:39,480 --> 00:24:43,678
Their emotional well-being
as well as their physical safety?

277
00:24:43,840 --> 00:24:47,355
I cannot become hostage
to their feelings.

278
00:24:47,520 --> 00:24:50,592
Tuvok, they are suffering
because of this.

279
00:24:50,760 --> 00:24:52,955
Maybe you don't know what it's like.

280
00:24:53,120 --> 00:24:56,271
You think I am not sensitive
to the situation?

281
00:24:56,440 --> 00:25:00,149
Nothing could be further from the truth.

282
00:25:00,320 --> 00:25:03,551
I have lost a valued friend.

283
00:25:03,720 --> 00:25:06,314
I am not immune
to the effects of that loss.

284
00:25:06,480 --> 00:25:11,076
Then try to imagine what it's like
for those of us who feel things deeply.

285
00:25:12,080 --> 00:25:15,755
A lot of the crew are on the bridge
hoping you'll talk to them.

286
00:25:30,880 --> 00:25:34,555
You cannot appreciate what
it means to be in command of a ship

287
00:25:34,720 --> 00:25:39,555
until that responsibility rests
on your shoulders as it does on mine.

288
00:25:39,720 --> 00:25:44,919
You want me to take an action which
would require me to disobey an order

289
00:25:45,080 --> 00:25:47,992
and put you
into a life-threatening situation.

290
00:25:48,160 --> 00:25:51,152
I believe it demonstrates
faulty leadership

291
00:25:51,320 --> 00:25:54,710
to be guided by the emotions
of a distraught crew.

292
00:25:54,880 --> 00:26:01,718
However, as Captain, I must not ignore
the sensibilities of those I command.

293
00:26:02,960 --> 00:26:05,793
We will contact the Vidiians.

294
00:26:05,960 --> 00:26:08,315
This is my decision and mine alone.

295
00:26:08,480 --> 00:26:11,631
You are all absolved of responsibility.

296
00:26:11,800 --> 00:26:14,917
I will accept any consequences
which may ensue.

297
00:26:15,080 --> 00:26:18,755
Lieutenant, set a course
for the Vidiian convoy.

298
00:26:20,360 --> 00:26:23,670
Mr Kim, let me know
when we're within hailing range.

299
00:26:45,120 --> 00:26:47,076
Oh, no!

300
00:26:56,000 --> 00:27:00,357
Let's check outside. Maybe some
of the insect traps are still intact.

301
00:27:22,920 --> 00:27:25,639
None of this is salvageable either.

302
00:27:30,400 --> 00:27:33,358
There's no way
I can continue to do my research.

303
00:27:35,400 --> 00:27:37,709
I'm sorry.

304
00:27:42,400 --> 00:27:44,675
Well, that's one way of letting go.

305
00:27:50,200 --> 00:27:53,954
Captain's log, stardate 49694.2.

306
00:27:54,120 --> 00:27:57,476
We have had encouraging contact
with the Vidiian convoy.

307
00:27:57,640 --> 00:28:02,316
They have promised to ask
Dr Danara Pel if she will help us.

308
00:28:02,480 --> 00:28:04,835
Sir, the Vidiians are hailing us.

309
00:28:05,000 --> 00:28:06,956
On screen.

310
00:28:08,400 --> 00:28:11,073
- Hello, Lieutenant.
- Dr Pel.

311
00:28:11,240 --> 00:28:15,711
- I didn't think I'd see you this quickly.
- I boarded the first ship I could.

312
00:28:15,880 --> 00:28:17,836
Tell me about this illness.

313
00:28:18,000 --> 00:28:23,233
They were bitten by insects on a planet
about 70 light years from here,

314
00:28:23,400 --> 00:28:25,470
in a system with a yellow dwarf star.

315
00:28:25,640 --> 00:28:28,677
- The third planet in a system of seven?
- Yes.

316
00:28:28,840 --> 00:28:32,719
I know it. A particular insect
carries the disease.

317
00:28:32,880 --> 00:28:35,838
We developed
an anti-viral agent to combat it.

318
00:28:36,000 --> 00:28:38,833
- Can we get some from you?
- Of course.

319
00:28:39,000 --> 00:28:42,356
Our Captain has transmitted
our coordinates to you.

320
00:28:43,040 --> 00:28:45,759
- I have them, sir.
- Thank you, Doctor.

321
00:28:45,920 --> 00:28:49,549
- We appreciate your help.
- I'm glad I can be of assistance.

322
00:28:49,720 --> 00:28:53,998
- Estimated time to the coordinates?
- Approximately 20 hours.

323
00:28:54,160 --> 00:28:56,913
Until then, I want a series
of battle drills.

324
00:28:57,080 --> 00:28:59,958
We must be ready for whatever comes.

325
00:29:00,800 --> 00:29:04,395
I've been thinking.
There's plenty of wood available.

326
00:29:04,560 --> 00:29:08,235
I could add rooms to the shelter,
give us more living space.

327
00:29:08,400 --> 00:29:11,756
- How would you mill it?
- I could do some with a phaser.

328
00:29:11,920 --> 00:29:15,959
- But I was actually thinking of logs.
- As in log cabin?

329
00:29:16,120 --> 00:29:20,955
I built a few when I was growing up.
My father thought I should learn how.

330
00:29:21,120 --> 00:29:23,714
My parents took us
on backpacking trips

331
00:29:23,880 --> 00:29:27,509
so we'd keep a connection
to our pioneer roots. I hated it.

332
00:29:27,680 --> 00:29:29,910
- No bed, no replicator.
- No bathtub.

333
00:29:30,080 --> 00:29:34,949
No bathtub. I guess I was always
a child of the 24th century.

334
00:29:35,160 --> 00:29:40,029
Well... maybe those trips
helped prepare you for life here.

335
00:29:40,200 --> 00:29:43,192
Oh, no.
Life here is much better than that.

336
00:29:45,760 --> 00:29:50,356
That's the first time you've
said anything positive about being here.

337
00:29:54,160 --> 00:29:58,119
Well, hello there.
I haven't seen you in a while.

338
00:29:58,280 --> 00:30:02,592
- Where have you been?
- Do you expect him to answer?

339
00:30:02,760 --> 00:30:07,436
I sense intelligence in him, and I swear
he came to warn me about the storm.

340
00:30:07,600 --> 00:30:10,114
Come here, fella. Come on.

341
00:30:13,520 --> 00:30:17,638
I doubt that he can be domesticated,
at least not very easily.

342
00:30:19,840 --> 00:30:22,593
Well, we have plenty of time.

343
00:30:23,920 --> 00:30:26,275
The rest of our lives.

344
00:30:28,320 --> 00:30:30,629
That's a long time.

345
00:30:31,600 --> 00:30:34,672
At least I hope so.

346
00:30:34,840 --> 00:30:38,071
I can't give you orders
but I suggest we get back to work.

347
00:30:38,240 --> 00:30:40,595
Aye, aye, Captain.

348
00:30:50,080 --> 00:30:53,470
I guess I'm not used to
that kind of work.

349
00:30:54,840 --> 00:30:57,957
My knots are getting knots.

350
00:31:00,480 --> 00:31:02,630
Here, let me help.

351
00:31:17,160 --> 00:31:19,469
That feels good.

352
00:31:21,840 --> 00:31:24,195
I've had a lot of practice at this.

353
00:31:24,360 --> 00:31:27,511
My mother used to get
sore necks all the time.

354
00:31:27,680 --> 00:31:31,832
I was the only one
she'd trust not to make it worse.

355
00:31:53,280 --> 00:31:55,271
That's much better. Thank you.

356
00:31:56,800 --> 00:32:01,271
Well... l'm gonna go to bed now.
I'll see you in the morning.

357
00:32:01,440 --> 00:32:03,670
Sleep well, Kathryn.

358
00:32:04,720 --> 00:32:07,188
Yes. You too.

359
00:33:01,240 --> 00:33:05,836
Got something.
Vidiian ship, bearing 325, mark 5.

360
00:33:06,000 --> 00:33:08,036
Hail them.

361
00:33:08,200 --> 00:33:11,556
They aren't responding.
Trying other frequencies.

362
00:33:11,720 --> 00:33:14,951
I'm reading a second ship, 177, mark 5.

363
00:33:15,120 --> 00:33:17,998
- Now a third.
- They're surrounding us!

364
00:33:18,160 --> 00:33:21,789
None of them are answering hails
and their weapons are powered.

365
00:33:21,960 --> 00:33:23,916
Red Alert.

366
00:33:39,200 --> 00:33:41,589
We have to talk about this.

367
00:33:43,320 --> 00:33:45,276
All right.

368
00:33:46,120 --> 00:33:50,989
I think we need to define
some parameters about us.

369
00:33:51,800 --> 00:33:55,236
I'm not sure I can define parameters.

370
00:33:57,520 --> 00:34:02,355
But I can tell you a story,
an ancient legend among my people.

371
00:34:05,080 --> 00:34:10,359
It's about an angry warrior who lived his
life in conflict with the rest of his tribe.

372
00:34:10,520 --> 00:34:14,513
He couldn't find peace,
even with the help of his spirit guide.

373
00:34:17,040 --> 00:34:20,316
For years,
he struggled with his discontent.

374
00:34:21,600 --> 00:34:26,230
But the only satisfaction he ever got
came when he was in battle.

375
00:34:26,400 --> 00:34:28,834
This made him a hero among his tribe,

376
00:34:29,000 --> 00:34:32,197
but he still longed
for peace within himself.

377
00:34:32,360 --> 00:34:34,316
One day he and his war party...

378
00:34:35,640 --> 00:34:39,428
were captured by a neighbouring tribe
led by a woman warrior.

379
00:34:40,920 --> 00:34:42,876
She called on him to join her

380
00:34:43,040 --> 00:34:47,318
because her tribe was too small
to defend itself from all its enemies.

381
00:34:47,480 --> 00:34:51,393
The woman warrior was brave
and beautiful and very wise.

382
00:34:52,920 --> 00:34:58,552
The angry warrior swore to himself
that he would stay by her side,

383
00:34:58,720 --> 00:35:01,951
doing whatever he could
to make her burden lighter.

384
00:35:02,120 --> 00:35:04,998
From that point on,
her needs would come first.

385
00:35:07,040 --> 00:35:10,555
And in that way,

386
00:35:10,720 --> 00:35:16,158
the warrior began to know
the true meaning of peace.

387
00:35:20,360 --> 00:35:24,512
Is that really an ancient legend?

388
00:35:29,920 --> 00:35:31,876
No.

389
00:35:32,960 --> 00:35:35,269
But that made it easier to say.

390
00:36:04,920 --> 00:36:08,993
- Shields down to 58%.
- Rearm the phasers. Fire at will.

391
00:36:09,160 --> 00:36:11,469
Firing.

392
00:36:11,640 --> 00:36:15,679
Shields down to 47%.
Sir, there are just too many of them.

393
00:36:15,840 --> 00:36:18,513
Load aft torpedo bays.

394
00:36:18,680 --> 00:36:21,911
- Torpedoes armed.
- Fire number one.

395
00:36:26,440 --> 00:36:29,159
- Report.
- They're still coming.

396
00:36:30,040 --> 00:36:32,349
Fire number two.

397
00:36:32,520 --> 00:36:36,957
Tuvok to engineering. Listen carefully.

398
00:36:41,800 --> 00:36:45,236
- She has a broken arm.
- Use the osteogenic stimulator.

399
00:36:45,400 --> 00:36:47,436
There's someone on the monitor.

400
00:36:47,600 --> 00:36:51,878
Odd. Why wouldn't they
just use the com line?

401
00:36:52,040 --> 00:36:54,713
I don't think this is
coming from our ship.

402
00:36:54,880 --> 00:36:58,839
- Shmullus, can you hear me?
- Danara!

403
00:36:59,000 --> 00:37:02,834
I have to do this quickly.
I'm on one of the Vidiian ships.

404
00:37:03,680 --> 00:37:06,911
Do they know you're contacting me?
Are you in danger?

405
00:37:07,080 --> 00:37:10,914
No. Everyone's too focused
on the battle.

406
00:37:11,080 --> 00:37:15,915
Shmullus, I swear I didn't know
they planned to attack.

407
00:37:16,080 --> 00:37:18,435
I thought we were on
an errand of mercy.

408
00:37:18,600 --> 00:37:21,558
- I believe you.
- I have the anti-viral serum.

409
00:37:21,720 --> 00:37:23,915
If you can use your transporter...

410
00:37:24,080 --> 00:37:26,310
We can't transport through our shields.

411
00:37:26,480 --> 00:37:31,315
- I don't know what else to suggest.
- I'll see what I can do.

412
00:37:31,480 --> 00:37:35,155
We can lower the shields
long enough to transport the serum.

413
00:37:35,320 --> 00:37:38,312
Sickbay to bridge.

414
00:37:38,480 --> 00:37:42,632
- This is Tuvok. We're busy.
- Dr Pel is on one of the Vidiian ships.

415
00:37:42,800 --> 00:37:46,076
If we can drop our shields,
we can get the serum.

416
00:37:46,240 --> 00:37:48,196
Keep this com line open.

417
00:37:48,360 --> 00:37:52,148
When you hear me order the shields
down, complete a transport.

418
00:37:52,320 --> 00:37:55,551
- We will be busy with the Vidiians.
- Understood.

419
00:37:55,720 --> 00:37:59,030
- Engineering?
- We're ready to eject the container.

420
00:37:59,200 --> 00:38:02,715
Stand by for my command.
Here is the sequence of events.

421
00:38:02,880 --> 00:38:05,440
We will drop shields
to transport the medicine.

422
00:38:05,600 --> 00:38:08,558
At that moment,
the container will be ejected.

423
00:38:08,720 --> 00:38:12,554
When it's clear, Mr Kim will
detonate it with a photon torpedo.

424
00:38:12,720 --> 00:38:18,158
Mr Paris will jump to full impulse
so that we will avoid the explosion.

425
00:38:18,320 --> 00:38:22,279
Is everyone clear on this?
Timing is of the utmost importance.

426
00:38:22,440 --> 00:38:25,000
- We won't get a second chance.
- Understood.

427
00:38:25,160 --> 00:38:27,196
- Aye, sir.
- We're ready.

428
00:38:27,360 --> 00:38:29,828
- Doctor?
- I've set up to make the transport.

429
00:38:30,000 --> 00:38:31,956
Stand ready then.

430
00:38:34,440 --> 00:38:36,670
Lower shields.

431
00:38:36,840 --> 00:38:42,312
- Initiating transport.
- Ejecting the antimatter container now.

432
00:38:45,200 --> 00:38:47,998
We've got it. Raise shields.

433
00:38:48,160 --> 00:38:51,391
Mr Kim, Mr Paris, go.

434
00:38:51,560 --> 00:38:53,790
Firing torpedo.

435
00:38:59,840 --> 00:39:02,513
- Report.
- The Vidiian ships are disabled.

436
00:39:02,680 --> 00:39:06,832
- They're not pursuing.
- Ready to go to warp, sir.

437
00:39:07,000 --> 00:39:11,152
Set a course for the planet where
we left the Captain and Chakotay.

438
00:39:11,320 --> 00:39:13,276
Aye, aye, sir.

439
00:39:36,720 --> 00:39:39,632
How are they coming?

440
00:39:39,840 --> 00:39:41,796
Very nicely.

441
00:39:41,960 --> 00:39:45,396
We should have Talaxian tomatoes
in a couple of months.

442
00:39:45,560 --> 00:39:50,588
Unless this planet has the equivalent
of tomato bugs. They're awful.

443
00:39:51,520 --> 00:39:54,671
I would never have thought of you
as a gardener.

444
00:39:54,840 --> 00:39:59,516
I grew up around farmers. My parents
insisted we learn gardening skills.

445
00:39:59,680 --> 00:40:01,955
- Did you hate it?
- Of course.

446
00:40:02,120 --> 00:40:07,274
Who wanted to be in the dirt instead
of studying quantum mechanics?

447
00:40:07,440 --> 00:40:14,357
But I find it very satisfying now,
watching the seeds sprout and grow.

448
00:40:16,800 --> 00:40:20,475
If your tomatoes could spare you,
I'd like your opinion.

449
00:40:20,640 --> 00:40:23,552
I always have an opinion.

450
00:40:23,720 --> 00:40:25,836
Really?

451
00:40:33,240 --> 00:40:35,834
- What do you think?
- A boat!

452
00:40:36,000 --> 00:40:39,356
You want to explore the river.
I could build this.

453
00:40:39,520 --> 00:40:41,875
We could go on a camping trip.

454
00:40:42,040 --> 00:40:45,396
- We couldn't fit the bathtub.
- I'll have the river.

455
00:40:45,560 --> 00:40:48,472
- Captain Janeway?
- Do you hear that?

456
00:40:48,640 --> 00:40:50,596
Yes.

457
00:40:53,160 --> 00:40:55,993
Captain Janeway,
do you read me?

458
00:40:57,160 --> 00:41:01,073
This is Tuvok calling Captain Janeway
and Commander Chakotay.

459
00:41:01,240 --> 00:41:03,310
Please respond.

460
00:41:04,080 --> 00:41:07,789
- This is Janeway.
- It's good to hear your voice.

461
00:41:07,960 --> 00:41:13,637
We have news. We have medicine
which will treat your condition.

462
00:41:13,800 --> 00:41:16,633
We plan to be in orbit within 30 hours.

463
00:41:30,800 --> 00:41:32,995
Ready?

464
00:41:41,560 --> 00:41:43,676
There you are.

465
00:41:44,720 --> 00:41:47,280
At least I get to say goodbye.

466
00:41:50,400 --> 00:41:52,789
Feel free to use the house.

467
00:42:06,120 --> 00:42:08,793
Janeway to Voyager. Two to beam up.

468
00:42:21,200 --> 00:42:23,634
Welcome back, Captain, Commander.

469
00:42:25,800 --> 00:42:29,270
The Doctor tells me
you contacted the Vidiians.

470
00:42:29,440 --> 00:42:33,592
I disobeyed your order. I am
prepared to accept the consequences.

471
00:42:34,640 --> 00:42:39,589
If I didn't know you better, I'd say
your decision was almost emotional.

472
00:42:39,760 --> 00:42:42,593
Thank you all. We've lost time.

473
00:42:42,760 --> 00:42:45,877
- Let's make some of it up. Warp 8.
- Aye, Captain.

474
00:42:46,040 --> 00:42:48,190
We must review the ship's systems.

475
00:42:48,360 --> 00:42:53,388
I'll handle much of it. You do sensors,
weapons and transporters.

476
00:42:53,560 --> 00:42:56,233
I'll have a report to you by 1800 hours.

477
00:42:57,480 --> 00:43:01,109
See if maintenance solved
the temperature problem.

478
00:43:01,280 --> 00:43:03,953
Yes, ma'am. I'll see to it.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru