English subtitles. Star Trek: Voyager, сериал, 1995-2001 - Звёздный путь: Вояджер. 2-8.

1
00:00:02,920 --> 00:00:05,036
- Paris to the Captain.
- Janeway here.

2
00:00:05,200 --> 00:00:07,794
I analysed our route
through Botha space.

3
00:00:07,960 --> 00:00:09,951
Whenever you can check it out...

4
00:00:10,120 --> 00:00:13,237
I'm going to engineering.
I'll be with you soon.

5
00:00:14,080 --> 00:00:16,833
The computer told me
I'd find you on deck 11,

6
00:00:17,000 --> 00:00:19,798
section 4B, starboard side,
and here you are.

7
00:00:19,960 --> 00:00:22,838
- What can I do for you?
- Don't you want to talk?

8
00:00:23,000 --> 00:00:24,956
- About?
- About the Botha.

9
00:00:25,120 --> 00:00:28,669
We're headed for their space.
You must handle them carefully.

10
00:00:28,840 --> 00:00:31,559
I understand, but I'm late for a meeting.

11
00:00:31,720 --> 00:00:35,235
I wouldn't put this off too long.
We're getting closer.

12
00:00:35,400 --> 00:00:38,676
Yes, I know.
And I will be with you as soon as I can.

13
00:00:44,400 --> 00:00:48,871
- Sorry I'm late. What do you have?
- We're ready to make our first attempt.

14
00:00:49,040 --> 00:00:52,350
Will the Doctor be able
to move around the entire ship?

15
00:00:52,520 --> 00:00:58,072
Holo-emitters will be set up in certain
key areas, where we can transfer him.

16
00:00:58,240 --> 00:01:00,515
Like we transfer him to the holodeck?

17
00:01:00,680 --> 00:01:06,118
Exactly. But in an area where there's
no emitter field, he'll dematerialise.

18
00:01:06,280 --> 00:01:09,795
- We're ready to start.
- Proceed. I don't have much time.

19
00:01:09,960 --> 00:01:12,918
Engineering to sickbay.
Doctor, we're ready.

20
00:01:13,080 --> 00:01:15,230
- I'm standing by.
- OK. Here goes.

21
00:01:15,400 --> 00:01:17,994
Initiating transfer.

22
00:01:18,880 --> 00:01:20,836
Here he comes.

23
00:01:23,560 --> 00:01:26,313
This is a brilliant feat of engineering.

24
00:01:28,440 --> 00:01:33,275
- What happened?
- The imaging interface wasn't stabilised.

25
00:01:33,440 --> 00:01:36,796
Just a small oversight.
No pun intended.

26
00:01:36,960 --> 00:01:41,670
- Very amusing.
- How long will it take to correct this?

27
00:01:41,840 --> 00:01:43,671
A couple of hours.

28
00:01:43,840 --> 00:01:48,072
I have to assess our navigational
plan and make contact with aliens.

29
00:01:48,240 --> 00:01:51,357
I can't drop everything
whenever you call.

30
00:01:51,520 --> 00:01:53,476
- Tuvok to Janeway.
- Go ahead.

31
00:01:53,640 --> 00:01:56,074
I would like half an hour
of your time

32
00:01:56,240 --> 00:01:59,357
to review security
before we encounter the Botha.

33
00:02:00,720 --> 00:02:04,269
Yes, Mr Tuvok.
Somehow... I will find half an hour.

34
00:02:04,440 --> 00:02:08,433
Excuse me, Captain.
Would you come down here?

35
00:02:14,640 --> 00:02:17,473
- Yes.
- When did you last take shore leave?

36
00:02:17,640 --> 00:02:19,596
About two months ago.

37
00:02:19,760 --> 00:02:22,957
How long since you've done
something pleasurable?

38
00:02:23,120 --> 00:02:25,998
I know I'm testy today,
but I can assure you...

39
00:02:26,160 --> 00:02:28,116
How long?

40
00:02:30,640 --> 00:02:32,790
It's... been a while.

41
00:02:32,960 --> 00:02:36,077
I have a holonovel programme.
It helps me unwind.

42
00:02:36,240 --> 00:02:38,834
I haven't had time to run it
for a few weeks.

43
00:02:39,000 --> 00:02:42,959
- Well, I want you to... now.
- Doctor, I'm really very busy.

44
00:02:43,120 --> 00:02:48,990
I've checked Starfleet regulations.
I outrank you in health matters.

45
00:02:49,160 --> 00:02:52,311
This may be the first time a hologram
has given an order to a captain,

46
00:02:52,480 --> 00:02:56,917
but I'm ordering you
to report to the holodeck... now.

47
00:02:57,080 --> 00:02:58,354
Aye, sir.

48
00:03:03,480 --> 00:03:08,270
And the two of you can get busy
undoing this ridiculous blunder of yours!

49
00:03:44,720 --> 00:03:49,236
Good afternoon, my lord.
Will the children be joining us for tea?

50
00:03:50,280 --> 00:03:52,236
Presently.

51
00:03:55,040 --> 00:04:00,034
- Lord Burleigh, is something wrong?
- Yes.

52
00:04:01,000 --> 00:04:02,956
Terribly wrong.

53
00:04:14,160 --> 00:04:16,913
I have fallen in love with you, Lucie.

54
00:06:03,520 --> 00:06:05,476
My lord.

55
00:06:05,640 --> 00:06:07,198
Hello, Father.

56
00:06:07,360 --> 00:06:10,432
We're ready for tea. I want cucumber
sandwiches.

57
00:06:10,600 --> 00:06:14,309
Wait your turn, young man.
What may I serve you, my lord?

58
00:06:14,480 --> 00:06:16,755
Nothing. Thank you.

59
00:06:20,800 --> 00:06:22,756
I see.

60
00:06:25,000 --> 00:06:29,198
I want my tea in this cup, please.
I don't want a cucumber sandwich.

61
00:06:30,160 --> 00:06:32,276
I don't like the way Cook cuts them.

62
00:06:32,440 --> 00:06:36,399
You'll be pleased with
the children's progress in their studies.

63
00:06:36,560 --> 00:06:41,918
Henry shows a talent for mathematics
and Beatrice turns out to be musical.

64
00:06:43,360 --> 00:06:46,238
Beatrice? Musical?

65
00:06:46,400 --> 00:06:49,915
- I don't know what she means.
- She's modest about it.

66
00:06:50,080 --> 00:06:53,231
I've heard her several times
in the music room,

67
00:06:53,400 --> 00:06:55,709
playing a lovely Mozart sonata.

68
00:06:56,680 --> 00:06:59,911
But whenever I ask her to play it for me,
she won't.

69
00:07:00,080 --> 00:07:03,595
She should be encouraged.
Would you consider lessons?

70
00:07:03,760 --> 00:07:06,035
I didn't know she could play the piano.

71
00:07:10,600 --> 00:07:15,310
- I'm sorry.
- It's just a cup. Don't be a goose.

72
00:07:15,480 --> 00:07:19,632
- It's the flower cup, Mother's cup.
- It doesn't matter.

73
00:07:19,800 --> 00:07:23,429
Mrs Templeton,
please take the children to the nursery.

74
00:07:23,600 --> 00:07:25,750
Yes, my lord. Come.

75
00:07:28,360 --> 00:07:30,316
Stay here, Mrs Davenport.

76
00:07:30,480 --> 00:07:33,677
- Beatrice is upset. I should be with her.
- I want you here.

77
00:07:38,720 --> 00:07:43,236
What's happening here? How can you
not know Beatrice plays the piano?

78
00:07:43,400 --> 00:07:45,516
Why can't I go to the fourth floor?

79
00:07:45,680 --> 00:07:49,229
- You must not ask those questions.
- I am asking them.

80
00:07:49,400 --> 00:07:53,951
I worry about the children.
Beatrice fantasises her mother is alive.

81
00:07:54,120 --> 00:07:56,873
- Don't pursue this.
- Bridge to the Captain.

82
00:07:57,040 --> 00:07:58,996
Freeze program.

83
00:08:01,120 --> 00:08:02,678
Janeway here.

84
00:08:02,840 --> 00:08:07,311
A representative of the Bothan
government would like to talk to you.

85
00:08:07,480 --> 00:08:09,436
I'll be right there.

86
00:08:11,160 --> 00:08:13,674
Sorry, my lord. Duty calls.

87
00:08:19,800 --> 00:08:23,679
- We should have talked this morning.
- Tell me what you know.

88
00:08:23,840 --> 00:08:29,517
I've been in subspace contact with
old friends, nomads, as I used to be.

89
00:08:29,680 --> 00:08:32,797
They can gather information
on their travels.

90
00:08:32,960 --> 00:08:36,032
- What they said doesn't sound good.
- In what way?

91
00:08:36,200 --> 00:08:40,637
There are rumours of ships in Bothan
space, never heard from again.

92
00:08:40,800 --> 00:08:44,031
My sources say
they have lost a number of vessels.

93
00:08:44,200 --> 00:08:46,839
The Botha protect their territory fiercely.

94
00:08:47,000 --> 00:08:49,594
- We aren't aggressors.
- They aren't either.

95
00:08:49,760 --> 00:08:52,797
They don't want anyone
crossing their borders.

96
00:08:52,960 --> 00:08:55,793
Will they negotiate,
respond to diplomacy?

97
00:08:55,960 --> 00:09:01,080
It's hard to say. There's a belief they
don't even have a claim to the space,

98
00:09:01,240 --> 00:09:03,959
that they're pernicious, odious vandals.

99
00:09:04,120 --> 00:09:07,396
In which case,
diplomacy would fall on deaf ears.

100
00:09:07,560 --> 00:09:10,279
- We're being hailed again.
- On screen.

101
00:09:14,640 --> 00:09:17,632
I'm Kathryn Janeway
of the starship Voyager.

102
00:09:17,800 --> 00:09:20,439
You are in our space
without permission.

103
00:09:20,600 --> 00:09:24,036
We didn't realise.
On what basis do you claim it?

104
00:09:24,200 --> 00:09:27,158
I have no intention
of explaining myself to you.

105
00:09:27,320 --> 00:09:32,519
- You're violating our territory.
- I assure you, we mean no disrespect.

106
00:09:33,360 --> 00:09:37,035
We are from another part of the galaxy,
trying to get home.

107
00:09:37,200 --> 00:09:39,634
We'll send a ship
to rendezvous with you.

108
00:09:39,800 --> 00:09:43,839
If you meet the criteria,
we'll consider your request.

109
00:09:44,000 --> 00:09:48,630
- Thank you. What are the criteria?
- We'll discuss that when we meet.

110
00:09:50,160 --> 00:09:52,116
Friendly fellow.

111
00:09:52,280 --> 00:09:56,273
- At least they're talking.
- Why wouldn't he let us see his face?

112
00:09:56,440 --> 00:10:00,433
I suspect it was a calculated move
to intimidate us.

113
00:10:00,600 --> 00:10:05,037
Commander, you have the bridge.
Mr Neelix, join me in my ready room.

114
00:10:05,200 --> 00:10:09,034
Captain, if I may...
When was the last time you ate?

115
00:10:09,200 --> 00:10:11,794
Ate? Oh, I had some soup last night.

116
00:10:11,960 --> 00:10:15,111
Then I suggest
we conduct our talk in the mess hall.

117
00:10:15,280 --> 00:10:18,636
We're serving
a sumptuous repast for lunch.

118
00:10:26,560 --> 00:10:29,154
Right. Lunch it is.

119
00:10:33,680 --> 00:10:38,549
Your habit of skipping meals can do
horrible things to your electrolyte levels.

120
00:10:38,720 --> 00:10:42,952
- Sometimes I get too busy to eat.
- All you have to do is give me a call.

121
00:10:43,120 --> 00:10:48,114
I'll be there in a trice with food so
delectable you won't be able to resist.

122
00:10:48,280 --> 00:10:51,829
I do think I've outdone myself this time.

123
00:10:52,000 --> 00:10:56,790
An exquisite pвtй
made from Seltin wood fungus.

124
00:10:57,840 --> 00:11:01,469
Brine-soaked neccel strips.

125
00:11:04,680 --> 00:11:06,989
Devilled wood throk.

126
00:11:11,680 --> 00:11:15,753
- Where did these come from?
- Lieutenant Hargrove asked for them.

127
00:11:15,920 --> 00:11:17,876
Is something wrong?

128
00:11:19,880 --> 00:11:23,953
No, just a funny coincidence.
Something I saw on the holodeck.

129
00:11:25,080 --> 00:11:27,753
Thank you, Neelix.
This looks delicious.

130
00:11:27,920 --> 00:11:30,673
It's bound to boost my electrolyte levels.

131
00:11:33,440 --> 00:11:36,318
- Where did you get that cup?
- I'm not sure.

132
00:11:36,480 --> 00:11:39,199
I think I found
several of them in storage.

133
00:11:40,360 --> 00:11:42,112
Unusual, isn't it?

134
00:11:43,840 --> 00:11:47,355
Captain, is everything all right?

135
00:11:49,640 --> 00:11:51,790
It's perfectly all right, Neelix.

136
00:11:54,120 --> 00:11:58,193
I just have to remind myself
that coincidences do happen.

137
00:12:05,440 --> 00:12:08,989
I can't help myself.
I've fallen in love with you.

138
00:12:34,560 --> 00:12:38,838
My mother is alive
and my father loves her, not you.

139
00:12:48,640 --> 00:12:52,189
Have you accessed
any of the holodeck programs?

140
00:12:52,360 --> 00:12:55,591
- No.
- Where did you get this holo-projector?

141
00:12:55,760 --> 00:12:58,957
We found several in storage
and reconfigured them.

142
00:12:59,120 --> 00:13:03,750
So you haven't worked with
any projectors on the holodecks?

143
00:13:03,920 --> 00:13:08,311
Is there anything you've done that
would cause holographic objects

144
00:13:08,480 --> 00:13:10,471
to appear outside the holodeck?

145
00:13:10,640 --> 00:13:12,596
Not that I'm aware of.

146
00:13:13,760 --> 00:13:16,638
I was sure your experiments
would explain it.

147
00:13:18,720 --> 00:13:23,840
There has to be a reason for
these delusions and we'll figure it out.

148
00:13:24,000 --> 00:13:29,028
The Doctor pointed out that I've been
under some stress. I can't ignore that.

149
00:13:29,200 --> 00:13:31,714
We should check out
the imaging systems.

150
00:13:31,880 --> 00:13:35,236
- There might be a malfunction.
- Good idea.

151
00:13:35,400 --> 00:13:38,597
We can run a diagnostic.
Activate the program first.

152
00:13:38,760 --> 00:13:41,354
I'll contact you from the holodeck.

153
00:13:49,800 --> 00:13:52,030
- Janeway to engineering.
- Torres.

154
00:13:52,200 --> 00:13:54,509
- Have you set it up?
- We're ready.

155
00:13:56,480 --> 00:14:01,554
- Go ahead.
- Lucie. Thank God you've come back.

156
00:14:04,480 --> 00:14:07,313
Why are you dressed so strangely?

157
00:14:08,560 --> 00:14:13,395
- It's... a costume.
- You'd look lovely in anything.

158
00:14:14,960 --> 00:14:17,599
I've thought of you constantly.

159
00:14:17,760 --> 00:14:22,993
Remembered your touch,
your perfume, your lips...

160
00:14:24,560 --> 00:14:26,516
Computer, delete character.

161
00:14:27,360 --> 00:14:30,909
Torres to Janeway.
We didn't find any malfunctions.

162
00:14:31,080 --> 00:14:33,036
Recalibrate and try it again.

163
00:14:34,000 --> 00:14:36,878
- I'll check something else.
- Aye, Captain.

164
00:14:40,280 --> 00:14:44,273
Captain! I'm delighted to see you.
Do you want a snack?

165
00:14:44,440 --> 00:14:47,557
No, I'm fine.
But I wanted to ask you about lunch.

166
00:14:48,880 --> 00:14:51,394
- Didn't you like it?
- It was delicious.

167
00:14:51,560 --> 00:14:55,917
I was trying to remember all the dishes.
There was the Seltin pвtй.

168
00:14:56,080 --> 00:14:58,230
- Delectable.
- The neccel strips.

169
00:14:58,400 --> 00:15:00,550
- Exquisite.
- The devilled throk.

170
00:15:00,720 --> 00:15:03,473
- Sublime.
- And the cucumber sandwiches.

171
00:15:04,320 --> 00:15:06,550
Cucumber sandwiches?

172
00:15:07,440 --> 00:15:12,230
- Weren't there cucumber sandwiches?
- I don't know what that is.

173
00:15:12,400 --> 00:15:16,188
The other item on the menu
was a fried murt cake. You ate one.

174
00:15:17,560 --> 00:15:19,516
And the cup you served my tea in?

175
00:15:22,600 --> 00:15:26,673
One of these.
The ones I found in storage.

176
00:15:29,720 --> 00:15:35,909
- I thought... it had flowers on it.
- Flowers?

177
00:15:36,080 --> 00:15:38,230
Well, no, I don't see any flowers.

178
00:15:38,400 --> 00:15:41,710
Maybe there was another cup,
but I don't think so.

179
00:15:42,960 --> 00:15:46,714
Would you like a cup with flowers on it?
I can replicate one.

180
00:15:46,880 --> 00:15:50,839
It's all right, Neelix.
You've told me what I need to know.

181
00:15:56,920 --> 00:15:59,036
I don't detect anything so far.

182
00:15:59,200 --> 00:16:04,558
No evidence of aneurysm,
subdural haematoma, stroke.

183
00:16:06,040 --> 00:16:08,554
Could it be... stress?

184
00:16:08,720 --> 00:16:12,076
Possibly. Did you go to the holodeck
as I ordered?

185
00:16:12,240 --> 00:16:14,196
- Yes.
- And was that relaxing?

186
00:16:16,720 --> 00:16:20,190
It was interesting.
I'm not sure how relaxing it was.

187
00:16:21,160 --> 00:16:23,310
There are other possibilities.

188
00:16:24,160 --> 00:16:27,675
I want to scan for airborne bacteria
and viruses.

189
00:16:27,840 --> 00:16:31,196
We should investigate
the possibility of an alien.

190
00:16:31,360 --> 00:16:34,318
I'd like to do
a cerebro-cortical scan on you.

191
00:16:34,480 --> 00:16:35,959
Oh!

192
00:16:36,120 --> 00:16:37,633
Kes?

193
00:16:39,000 --> 00:16:42,834
I don't know. Strange.

194
00:16:43,880 --> 00:16:48,795
- Suddenly I felt cold, shivery.
- Someone was walking on your grave.

195
00:16:48,960 --> 00:16:50,837
Hm?

196
00:16:51,960 --> 00:16:54,110
It's just an old saying on Earth.

197
00:16:54,280 --> 00:16:57,238
A way of describing
an odd feeling like that.

198
00:16:57,400 --> 00:17:01,473
- How macabre.
- It's a human expression.

199
00:17:01,640 --> 00:17:04,757
My programmers
didn't clutter me up with trivia.

200
00:17:04,920 --> 00:17:07,434
They programmed me
with important data.

201
00:17:08,520 --> 00:17:11,637
Kes,
would you get my sub-neural scanner?

202
00:17:11,800 --> 00:17:13,438
Yes, Doctor.

203
00:17:14,760 --> 00:17:16,751
What about my mother's grave?

204
00:17:16,920 --> 00:17:20,629
There's no one inside.
The coffin is empty.

205
00:17:20,800 --> 00:17:22,711
Doctor.

206
00:17:25,880 --> 00:17:28,030
Who do you see here?

207
00:17:29,920 --> 00:17:32,514
- I see you.
- And I see you.

208
00:17:33,880 --> 00:17:36,997
But I also see a little girl
from my holodeck program.

209
00:17:48,920 --> 00:17:51,275
What happened?

210
00:17:54,880 --> 00:17:59,670
I'm not sure. The image of the little girl
suddenly rushed at me.

211
00:17:59,840 --> 00:18:01,637
I saw it, too.

212
00:18:01,800 --> 00:18:06,920
When I came in, I felt as though
something hit me, bounced off me,

213
00:18:07,080 --> 00:18:09,799
then I saw the little girl moving into you.

214
00:18:11,320 --> 00:18:16,269
As though you became a mirror.
You reflected her back toward me.

215
00:18:16,440 --> 00:18:20,069
I've been doing some mental exercises
with Tuvok,

216
00:18:20,240 --> 00:18:22,754
but we haven't done anything like this.

217
00:18:24,720 --> 00:18:28,633
Captain, until I determine
the cause of these hallucinations,

218
00:18:28,800 --> 00:18:31,792
I'd prefer you return to your quarters,
get some rest.

219
00:18:44,320 --> 00:18:48,393
Vegetable bouillon. No, cancel that.

220
00:18:48,560 --> 00:18:49,879
Coffee ice cream.

221
00:19:14,880 --> 00:19:16,836
Hello?

222
00:19:23,800 --> 00:19:26,917
- Is anyone there?
- Kath, are you there?

223
00:19:28,240 --> 00:19:31,915
Computer, is there anyone
in these quarters except me?

224
00:19:32,080 --> 00:19:33,957
Negative.

225
00:19:42,000 --> 00:19:43,956
Kath, are you there?

226
00:19:45,000 --> 00:19:47,639
- Who's that?
- Come look at the puppies.

227
00:19:47,800 --> 00:19:49,119
Mark?

228
00:20:40,600 --> 00:20:45,037
I've missed you so much, Kath.
When are you coming back?

229
00:20:46,080 --> 00:20:48,036
I don't think you've missed me.

230
00:20:48,920 --> 00:20:51,514
Someone else is in your thoughts now.

231
00:20:58,520 --> 00:21:03,036
- Is there someone you're thinking of?
- Computer, open the door.

232
00:21:04,600 --> 00:21:07,990
Everything was fine
until you came here.

233
00:21:09,480 --> 00:21:16,352
I took care of him. He trusted me.
But when you arrived, all that changed.

234
00:21:16,520 --> 00:21:21,071
- Security, intruder alert.
- You've only caused trouble.

235
00:21:21,240 --> 00:21:24,198
We don't want more trouble in our lives!

236
00:21:29,400 --> 00:21:32,790
Security to the Captain's quarters!
Tuvok, respond!

237
00:21:32,960 --> 00:21:34,951
Can you see the hallucinations?

238
00:21:35,160 --> 00:21:37,674
Yes, the woman
is receding into the Captain.

239
00:21:37,840 --> 00:21:40,638
Captain, listen to me!
You are in sickbay.

240
00:21:40,800 --> 00:21:43,917
You are all right. Captain!

241
00:22:02,160 --> 00:22:05,470
Neelix can help you.
No one knows much about the Botha.

242
00:22:05,640 --> 00:22:07,596
He's been doing research.

243
00:22:07,760 --> 00:22:10,354
Have him on the bridge
when they arrive.

244
00:22:10,560 --> 00:22:14,519
Torres and Kim are trying to transfer
the Doctor out of sickbay.

245
00:22:14,680 --> 00:22:17,274
It's not a priority, but stay on top of it.

246
00:22:17,440 --> 00:22:21,194
There was a problem
with a deflector shield. Follow that up.

247
00:22:21,360 --> 00:22:24,557
Stellar Cartography
want a review of their report.

248
00:22:24,720 --> 00:22:27,393
Tuvok wanted
to discuss weapons storage.

249
00:22:27,560 --> 00:22:32,588
Captain, you've trained your crew well.
We can do without you for a few days.

250
00:22:32,760 --> 00:22:36,594
We're continuing diagnostics
on all ship's systems.

251
00:22:36,760 --> 00:22:39,672
There's a reason for this and we'll find it.

252
00:22:39,840 --> 00:22:42,149
- Thank you.
- My patient has to rest.

253
00:22:42,320 --> 00:22:46,359
- I'm sure you want to go to the bridge.
- Call me if I can do anything.

254
00:22:46,520 --> 00:22:48,795
Report to me after you meet the Botha.

255
00:22:48,960 --> 00:22:51,713
Take a seat on a bed.
I'd like to do some tests.

256
00:22:51,880 --> 00:22:54,997
Prepare the Captain
for a cerebro-cortical scan.

257
00:22:55,160 --> 00:22:58,470
Certainly.
I saw your hallucination again.

258
00:22:58,640 --> 00:23:01,837
- What did you see?
- You were struggling with a woman.

259
00:23:02,000 --> 00:23:05,709
- She had a knife and tried to hurt you.
- That's right.

260
00:23:05,880 --> 00:23:10,590
Like with the little girl, the image
reflected off me and moved into you.

261
00:23:10,760 --> 00:23:15,072
- Your telepathic abilities are increasing.
- It's more than that.

262
00:23:15,240 --> 00:23:18,915
Something strange is happening
and it's not just you.

263
00:23:21,800 --> 00:23:26,669
I am picking up a ship on sensors.
It is a design we have not encountered.

264
00:23:26,840 --> 00:23:30,549
- It's on a direct intercept course.
- Our welcoming party.

265
00:23:30,720 --> 00:23:33,029
They're in a hurry. Closing fast.

266
00:23:33,200 --> 00:23:35,156
- They are hailing.
- On screen.

267
00:23:36,200 --> 00:23:39,636
- Where is your captain?
- She's not available right now.

268
00:23:39,800 --> 00:23:42,633
I'm Commander Chakotay.
I can speak for her.

269
00:23:42,800 --> 00:23:47,794
We observe rather strict protocols.
I'd prefer to negotiate with the captain.

270
00:23:47,960 --> 00:23:50,713
She's not able
to come to the bridge now.

271
00:23:50,880 --> 00:23:53,713
And in her absence, I assume her place.

272
00:23:53,880 --> 00:23:57,555
Our request is the same.
We want to cross through your space.

273
00:23:57,720 --> 00:24:01,508
- We'll do it quickly.
- What weapons do you possess?

274
00:24:02,560 --> 00:24:04,790
That information is not necessary.

275
00:24:04,960 --> 00:24:08,919
How do I know you aren't an invader
here to attack settlements?

276
00:24:09,880 --> 00:24:14,431
I don't know how to convince you,
but we're peaceful. If you doubt us...

277
00:24:14,600 --> 00:24:17,672
- What happened?
- I terminated the transmission.

278
00:24:17,840 --> 00:24:22,152
I made it look like an accident.
I am concerned about sensor readings.

279
00:24:22,320 --> 00:24:25,437
I'm getting
residual energy displacements,

280
00:24:25,600 --> 00:24:28,319
one off the port bow,
one off starboard.

281
00:24:28,480 --> 00:24:31,313
We have to consider
possible cloaked ships.

282
00:24:31,480 --> 00:24:33,630
- Reverse course.
- Aye, sir.

283
00:24:34,560 --> 00:24:37,074
Two ships, decloaking.

284
00:24:38,640 --> 00:24:42,349
- It is powering up weapons.
- Evasive manoeuvre Gamma 5.

285
00:24:45,200 --> 00:24:47,156
- Report!
- Shields at 87%.

286
00:24:47,320 --> 00:24:49,276
Minor damage on decks 4 and 12.

287
00:24:49,440 --> 00:24:52,910
- Turning for another strike.
- Evasive pattern Beta 2.

288
00:24:53,080 --> 00:24:56,390
- Get weapons on-line.
- Powering up lateral phaser arrays.

289
00:24:57,440 --> 00:25:00,318
- Shields down to 83%.
- Return fire.

290
00:25:04,840 --> 00:25:08,116
A direct hit,
but their shields were not penetrated.

291
00:25:10,960 --> 00:25:14,077
- I can't stay here.
- I can't allow you to leave.

292
00:25:14,240 --> 00:25:17,596
Sorry. If we're in trouble,
my place is on the bridge.

293
00:25:19,880 --> 00:25:24,431
Something weird is going on. I'm not
reading lifesigns on the two ships.

294
00:25:24,600 --> 00:25:27,194
- No crew?
- Looks like they're automated.

295
00:25:27,360 --> 00:25:29,316
Controlled by the Bothan ship.

296
00:25:30,760 --> 00:25:33,149
Return fire, Tuvok.

297
00:25:35,160 --> 00:25:38,311
We hit their weapons array,
but didn't disable it.

298
00:25:38,480 --> 00:25:40,869
They are manoeuvring to surround us.

299
00:25:41,720 --> 00:25:44,029
- Get us out of here, Paris.
- I'm trying.

300
00:25:44,200 --> 00:25:46,760
The ships are preparing to fire.

301
00:25:52,400 --> 00:25:57,155
- That volley took our shields to 21%.
- Damage on all decks. Injuries.

302
00:25:58,480 --> 00:26:00,436
All stop.

303
00:26:05,920 --> 00:26:09,276
- The lead ship is hailing us.
- On screen.

304
00:26:10,560 --> 00:26:13,632
Your ship is damaged
and your captain incapacitated.

305
00:26:13,800 --> 00:26:16,268
I will accept your immediate surrender.

306
00:26:16,440 --> 00:26:19,193
You're not getting one.
The captain is fine.

307
00:26:19,360 --> 00:26:23,433
I don't think so.
I think the battle is over now.

308
00:26:31,440 --> 00:26:33,396
Mark.

309
00:26:35,200 --> 00:26:37,873
Don't you recognise the man you love?

310
00:26:44,480 --> 00:26:47,278
Mr Paris,
who do you see on the viewscreen?

311
00:26:49,520 --> 00:26:55,277
- It's... my father.
- I hope you've been behaving yourself.

312
00:26:57,200 --> 00:27:00,875
- I see my girlfriend Libby.
- Mr Kim, shut down visual.

313
00:27:02,520 --> 00:27:05,114
I'm trying, Captain. It won't terminate.

314
00:27:05,880 --> 00:27:10,078
Mr Tuvok, do a multiphasic scan.
I want evidence of weakness.

315
00:27:10,240 --> 00:27:13,550
Prepare the forward photon
torpedoes for launch.

316
00:27:13,720 --> 00:27:18,510
- Tuvok.
- I do not understand how this can be.

317
00:27:18,680 --> 00:27:24,312
Don't try to understand, Tuvok.
Just accept it. We're together again.

318
00:27:24,480 --> 00:27:29,838
- No. You are not my wife.
- Of course I am.

319
00:27:30,000 --> 00:27:35,472
I'm T'Pel. And there,
right in front of you, is your lute.

320
00:27:35,640 --> 00:27:37,790
The one you used to play for me.

321
00:27:40,720 --> 00:27:42,676
And look.

322
00:27:42,840 --> 00:27:47,550
Look around you.
You're back home, on Vulcan.

323
00:27:50,880 --> 00:27:53,997
Tuvok? Tuvok, answer me.

324
00:27:54,160 --> 00:27:56,958
- Tuvok!
- Captain, I'll do it.

325
00:27:57,120 --> 00:28:00,396
- Running a multiphasic scan.
- Torres to the Captain.

326
00:28:00,560 --> 00:28:02,516
We're having problems here.

327
00:28:02,680 --> 00:28:05,638
- People are delusional.
- It's happening here.

328
00:28:05,800 --> 00:28:09,349
I know why. An energy field
is coming from those ships.

329
00:28:09,520 --> 00:28:13,195
It's bioelectric,
modulating on a delta-wave frequency.

330
00:28:13,360 --> 00:28:16,557
It has psionic properties
and is permeating the hull.

331
00:28:16,720 --> 00:28:20,269
A psionic field
explains the hallucinations.

332
00:28:20,440 --> 00:28:22,635
Try remodulating the shields.

333
00:28:22,800 --> 00:28:29,194
I'll set up a resonance burst to block
the field, but it'll take a while to set up.

334
00:28:29,360 --> 00:28:33,478
Notify the Doctor. He might have
some ideas how to neutralise it.

335
00:28:33,640 --> 00:28:35,870
Give Torres a hand in engineering.

336
00:28:36,040 --> 00:28:40,989
Mr Neelix, the crew need
a morale officer. See if you can help.

337
00:28:41,160 --> 00:28:44,152
Kath,
do you always have to be Captain?

338
00:28:44,320 --> 00:28:47,790
Can't you relax for a minute?
I want to talk to you.

339
00:28:47,960 --> 00:28:51,953
Mr Kim, remodulate the shields
on a rotating frequency.

340
00:28:56,000 --> 00:28:57,956
- Janeway to Kes.
- Yes, Captain.

341
00:28:58,120 --> 00:28:59,917
Come to the bridge. We need you.

342
00:29:00,080 --> 00:29:02,833
- Right away.
- Paris, are you still with me?

343
00:29:03,000 --> 00:29:05,833
Sure am.
I'm running scans on those ships.

344
00:29:06,000 --> 00:29:10,755
- Don't look at the viewscreen.
- It's not even tempting.

345
00:29:14,480 --> 00:29:16,436
- How is it going?
- Not good.

346
00:29:16,600 --> 00:29:20,036
I can't get a response from anybody.
They're catatonic.

347
00:29:20,200 --> 00:29:24,830
It's the same all over the ship. I must
have seen 50 people sitting, staring.

348
00:29:25,000 --> 00:29:28,117
There was an interruption
in the psionic field.

349
00:29:28,280 --> 00:29:31,397
Were there any indications
an alien came on board?

350
00:29:31,560 --> 00:29:34,472
I'll find out. Chakotay to Janeway.

351
00:29:36,480 --> 00:29:39,233
Chakotay to the Captain.
Please respond.

352
00:29:40,600 --> 00:29:44,388
Chakotay to anyone on the bridge.
Kim, Paris, anybody.

353
00:29:45,840 --> 00:29:50,356
- We may be the last ones left.
- What do we do?

354
00:29:50,520 --> 00:29:54,798
We should take an escape pod. We
passed an M-Class planet yesterday.

355
00:29:54,960 --> 00:29:58,919
- We should get there in a week.
- A week? That might be too late.

356
00:29:59,080 --> 00:30:04,438
- It may be our only hope.
- I have to set up the resonance burst.

357
00:30:04,600 --> 00:30:07,319
- Do I have to order you?
- I can't believe you.

358
00:30:07,480 --> 00:30:10,597
- We have to help the others.
- I want you with me.

359
00:30:12,200 --> 00:30:16,318
- You aren't Chakotay.
- I'm the Chakotay you want me to be.

360
00:30:17,720 --> 00:30:19,676
The one who loves you.

361
00:30:20,720 --> 00:30:24,713
This is what you want, isn't it?
The secret you've been keeping?

362
00:30:25,560 --> 00:30:27,516
You want us to be together.

363
00:30:37,840 --> 00:30:39,796
And we can be.

364
00:30:44,840 --> 00:30:49,550
- I have to help the others.
- I want you. I've always wanted you.

365
00:30:50,960 --> 00:30:52,916
You feel the same way, too.

366
00:30:54,800 --> 00:30:56,518
Yes.

367
00:31:01,480 --> 00:31:06,270
I'm getting results from the scans.
No apparent defensive weaknesses.

368
00:31:06,440 --> 00:31:08,954
Metallurgical analysis inconclusive.

369
00:31:09,120 --> 00:31:14,069
Try moving us out of here. If we can
get away, we might block the effects.

370
00:31:14,240 --> 00:31:15,958
Yes, ma'am.

371
00:31:16,840 --> 00:31:19,957
Can you do it
without causing an accident?

372
00:31:21,000 --> 00:31:23,468
You usually make
a mess of everything.

373
00:31:27,000 --> 00:31:30,072
Let me say something
I've always wanted to say.

374
00:31:31,560 --> 00:31:36,236
- Get out of my life!
- I'm telling you what you already know.

375
00:31:36,400 --> 00:31:38,914
When the going gets tough,
you crumble.

376
00:31:39,760 --> 00:31:41,716
Not any more.

377
00:31:42,560 --> 00:31:44,312
Not any more.

378
00:31:44,480 --> 00:31:47,392
You don't really believe that
in your heart.

379
00:31:47,560 --> 00:31:51,109
You believe you'll fail again.
And of course you will.

380
00:31:52,920 --> 00:31:55,559
You can't do anything right. You'll fail.

381
00:31:56,680 --> 00:31:58,910
Why even try?

382
00:32:01,720 --> 00:32:03,950
Tom?

383
00:32:05,840 --> 00:32:07,751
Tom.

384
00:32:07,920 --> 00:32:11,754
Janeway to engineering.
Janeway to Torres. Are you there?

385
00:32:11,920 --> 00:32:14,798
Engineering, respond. I'm on my way.

386
00:32:14,960 --> 00:32:18,396
Computer, put bridge controls
on security lockout.

387
00:32:25,360 --> 00:32:27,316
Deck 11.

388
00:32:29,400 --> 00:32:32,153
Now, maybe you have time
to talk to me.

389
00:32:33,080 --> 00:32:35,036
You're so strong, Kath.

390
00:32:35,880 --> 00:32:38,394
That's one of the things I loved in you.

391
00:32:43,480 --> 00:32:45,994
What's the matter?
You used to love that.

392
00:32:46,160 --> 00:32:50,233
I don't know who you are, what you are,
but I won't let you touch me.

393
00:32:50,400 --> 00:32:55,030
What about the man on the holodeck?
You didn't mind him touching you.

394
00:32:55,200 --> 00:33:00,399
In fact, I think you liked it.
Now, I ask you, Kath, is that fair to me?

395
00:33:00,560 --> 00:33:04,951
I've stayed faithful. I vowed
to wait for you no matter how long.

396
00:33:05,840 --> 00:33:08,274
Shouldn't you do the same?

397
00:33:18,720 --> 00:33:23,316
- I haven't been unfaithful.
- Oh, Kath.

398
00:33:36,520 --> 00:33:41,196
Sickbay to engineering.
Lieutenant Torres, please respond.

399
00:33:42,160 --> 00:33:45,277
Doctor to the mess hall.
Mr Neelix, are you there?

400
00:33:46,120 --> 00:33:48,588
This is the Doctor
to anyone on the ship.

401
00:33:48,760 --> 00:33:50,910
If you can hear me, please reply.

402
00:33:53,440 --> 00:33:58,753
Communication is malfunctioning,
or everyone is in a delusional state.

403
00:33:58,920 --> 00:34:01,229
Except you and me.

404
00:34:01,400 --> 00:34:04,312
If the psionic field is to be blocked
and the crew restored to normal,

405
00:34:04,480 --> 00:34:06,436
it's up to us.

406
00:34:07,320 --> 00:34:11,598
You have to complete Torres's
efforts to create a resonance burst.

407
00:34:11,760 --> 00:34:14,274
- I don't know how.
- I will assist you.

408
00:34:14,440 --> 00:34:19,514
- Do you know how to do it?
- I discussed the matter with Torres.

409
00:34:19,680 --> 00:34:22,592
I think I understand
the principle behind it.

410
00:34:23,640 --> 00:34:25,596
How hard can it be?

411
00:34:25,760 --> 00:34:29,514
- All right.
- Go to engineering. I'll contact you.

412
00:34:40,480 --> 00:34:42,436
Tom, what happened?

413
00:34:42,600 --> 00:34:45,876
A plasma leak caught me in the face.
Help me.

414
00:34:46,040 --> 00:34:48,952
Can you get to sickbay?
The Doctor is there.

415
00:34:49,120 --> 00:34:52,396
- Come with me.
- I can't. I have to get to engineering.

416
00:34:52,560 --> 00:34:55,996
You can't leave me like this. It hurts.

417
00:34:56,160 --> 00:34:59,675
Tom, you can walk. You have to get
to sickbay on your own.

418
00:34:59,840 --> 00:35:03,515
Kes, please. I can't.

419
00:35:05,240 --> 00:35:10,109
You don't want me to get to engineering.
I'm hallucinating.

420
00:35:10,280 --> 00:35:12,236
Kes, wait.

421
00:35:13,640 --> 00:35:17,315
Come back. Don't leave me!
Come back!

422
00:35:26,520 --> 00:35:28,875
Finally. What took you so long?

423
00:35:29,040 --> 00:35:33,079
We have to set this up quickly.
I've started hallucinating.

424
00:35:33,240 --> 00:35:36,118
Then see
if Torres's last program is active.

425
00:35:40,280 --> 00:35:44,353
I think I have it. It's a program
to open a symmetrical warp field.

426
00:35:45,400 --> 00:35:49,029
All right. Sequence
the magnetic plasma constriction

427
00:35:49,200 --> 00:35:54,752
to the following formula - T equals
C sub-1 over Theta times P sub-E.

428
00:35:54,920 --> 00:35:59,710
- How do I do that?
- I'm not sure.

429
00:35:59,880 --> 00:36:03,953
Wait. I'll see if I can access
Starfleet's interactive database.

430
00:36:05,600 --> 00:36:08,478
Sweeting! Thank goodness I found you.

431
00:36:08,640 --> 00:36:11,154
- Are you all right?
- Where have you been?

432
00:36:11,320 --> 00:36:13,675
In the mess hall, helping the poor souls.

433
00:36:13,840 --> 00:36:16,673
- You didn't answer the hails.
- I didn't hear them.

434
00:36:16,840 --> 00:36:19,957
The com system must be down.
And I was a little busy.

435
00:36:20,120 --> 00:36:24,113
Ashmore thought I was a Kazon.
He tried to kill me with a knife.

436
00:36:26,200 --> 00:36:30,159
- How do I know you're really Neelix?
- Who else would I be?

437
00:36:30,320 --> 00:36:35,235
Kes, all I want to do is protect you,
to keep you safe.

438
00:36:35,400 --> 00:36:39,154
We have to get away from here,
get to my shuttle.

439
00:36:44,160 --> 00:36:47,596
Have you figured out
how I enter that sequencing code?

440
00:36:47,760 --> 00:36:50,433
Do you know
where the command module is?

441
00:36:50,600 --> 00:36:54,878
- Of course.
- Select magnetic plasma sequencing.

442
00:36:55,040 --> 00:36:56,996
You're becoming annoying.

443
00:36:58,040 --> 00:37:01,157
I've got it. It's activated.

444
00:37:01,320 --> 00:37:03,788
It's asking me
to enter the core temperature.

445
00:37:03,960 --> 00:37:05,916
Move away from that console.

446
00:37:06,080 --> 00:37:10,676
We need a temperature high enough
to emit the resonance burst,

447
00:37:10,840 --> 00:37:15,868
but not so high as to irradiate everyone.
Try three million kelvin.

448
00:37:29,120 --> 00:37:32,556
- Kes, look at him.
- It hurts!

449
00:37:32,720 --> 00:37:36,554
- Look at him. Focus.
- I can't.

450
00:37:36,720 --> 00:37:39,234
Yes, you can. The mirror.

451
00:37:39,400 --> 00:37:42,039
- Remember?
- It hurts too much!

452
00:37:42,200 --> 00:37:45,237
Kes, look at him.

453
00:37:55,280 --> 00:37:57,794
What's the matter? Can't lift your head?

454
00:37:59,120 --> 00:38:00,917
Focus.

455
00:38:19,280 --> 00:38:21,236
Stop it!

456
00:38:36,840 --> 00:38:40,913
I'm all right now. I've entered
a temperature of 3 million kelvin.

457
00:38:41,080 --> 00:38:45,710
- All you do is activate the warp field.
- All right. Here we go.

458
00:39:00,640 --> 00:39:04,189
Captain, if you can hear me,
please report to engineering.

459
00:39:06,240 --> 00:39:09,789
- What happened?
- It's a long story, but it's all right.

460
00:39:10,760 --> 00:39:12,990
Is that who's responsible for this?

461
00:39:13,160 --> 00:39:17,756
Apparently. He looks harmless.
Hard to believe he almost destroyed us.

462
00:39:29,040 --> 00:39:33,716
You're a powerful little thing.
I must say, you surprised me.

463
00:39:41,240 --> 00:39:43,390
Why did you do this to us?

464
00:39:44,560 --> 00:39:46,869
Because I can.

465
00:39:48,320 --> 00:39:52,438
Is it just telepathy,
or is there technology involved?

466
00:39:53,360 --> 00:39:57,035
- Does it matter?
- It matters to me.

467
00:39:57,200 --> 00:40:00,476
I don't intend to let
you continue preying on others.

468
00:40:01,200 --> 00:40:03,634
How would you propose to stop me?

469
00:40:05,920 --> 00:40:08,036
We could destroy your technology.

470
00:40:09,080 --> 00:40:12,675
Or adjust your brain wave patterns
to prevent telepathy

471
00:40:12,840 --> 00:40:16,435
and turn you over
to the government of Mithren.

472
00:40:16,600 --> 00:40:20,798
We could even keep you confined
in our brig behind a force field.

473
00:40:20,960 --> 00:40:24,316
I'm sure you're very well-intentioned,
Captain...

474
00:40:25,360 --> 00:40:28,318
...and I'd like to be able
to accommodate you...

475
00:40:29,200 --> 00:40:33,876
...but, you see, I'm not really here.

476
00:40:46,400 --> 00:40:48,470
Captain's log, supplemental.

477
00:40:48,640 --> 00:40:53,111
We have no explanation for the
disappearance of the telepathic alien.

478
00:40:53,280 --> 00:40:56,272
We can't even be certain
he was actually here.

479
00:40:57,160 --> 00:41:00,914
He has left us with
any number of unanswered questions.

480
00:41:05,120 --> 00:41:07,714
I'm surprised to see you here, Captain.

481
00:41:07,880 --> 00:41:11,873
This is the day you're usually
in the holodeck with your novel.

482
00:41:12,040 --> 00:41:18,275
I thought, after our experience, that I'd
take a break from fantasy for a while.

483
00:41:20,040 --> 00:41:24,716
I don't blame you. I think
it had quite an impact on all of us.

484
00:41:30,320 --> 00:41:32,276
Do you think it's true?

485
00:41:32,440 --> 00:41:38,310
That the alien was reading our minds,
creating images from our experiences?

486
00:41:39,480 --> 00:41:41,436
It seemed that way.

487
00:41:45,280 --> 00:41:50,308
He had an uncanny ability to... bring
buried thoughts out into the open.

488
00:41:51,880 --> 00:41:54,872
- Why?
- Oh, it's just...

489
00:41:56,920 --> 00:42:01,710
I experienced something
I'd rather not admit.

490
00:42:02,560 --> 00:42:05,074
I know. Me, too.

491
00:42:09,480 --> 00:42:14,110
But, in a way,
maybe he did us all a favour.

492
00:42:14,280 --> 00:42:19,308
Maybe it's better to look
those feelings in the eye...

493
00:42:20,360 --> 00:42:22,828
...than to keep them locked up inside.

494
00:42:25,480 --> 00:42:28,995
I guess. I'll have to think about that.

495
00:42:32,440 --> 00:42:35,876
I have an early watch tomorrow,
so I'd better turn in.

496
00:42:37,040 --> 00:42:40,032
- Good night, Captain.
- Good night, B'Elanna.

497
00:42:41,040 --> 00:42:42,996
Sweet dreams.

498
00:42:44,720 --> 00:42:46,278
Thanks.

499
00:42:47,560 --> 00:42:49,516
You, too.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru