English subtitles. Star Trek: Voyager, сериал, 1995-2001 - Звёздный путь: Вояджер. 3-18.

1
00:00:02,800 --> 00:00:06,475
Captain's log, stardate 50693.2.

2
00:00:06,640 --> 00:00:10,349
We've been in orbit above an outpost
of the Mikhal Travellers,

3
00:00:10,520 --> 00:00:14,832
a race of explorers with extensive
knowledge of the territory

4
00:00:15,000 --> 00:00:17,673
which they are willing to share.

5
00:00:17,840 --> 00:00:20,991
I landed my ship on the nearest
of those 21 moons.

6
00:00:21,160 --> 00:00:24,311
My navigator and I
disembarked to start repairs.

7
00:00:24,480 --> 00:00:27,517
Damage was extensive.
More than we'd anticipated.

8
00:00:27,680 --> 00:00:30,240
The hours passed,
the air grew cold.

9
00:00:30,400 --> 00:00:34,029
And with our weapons
we started a fire to keep warm.

10
00:00:34,200 --> 00:00:38,876
Later, in the night,
we awoke with a shudder.

11
00:00:39,040 --> 00:00:42,953
The ground was shaking. A moon quake!
What could have been worse?

12
00:00:43,120 --> 00:00:46,829
We leapt into the ship
hoping the tremor would pass,

13
00:00:47,000 --> 00:00:50,629
but it was no tremor... and it did not pass.

14
00:00:51,600 --> 00:00:55,434
For it was no moon we had landed on.

15
00:00:55,600 --> 00:00:58,512
- What was it?
- A creature.

16
00:00:58,680 --> 00:01:03,310
A living being so massive
it generated its own gravitational field,

17
00:01:03,480 --> 00:01:06,711
so immense
it supported its own ecosystem.

18
00:01:06,880 --> 00:01:08,552
Captain...

19
00:01:08,720 --> 00:01:12,076
How long had it been
lying there dormant,

20
00:01:12,240 --> 00:01:14,674
until wakened by our fire?

21
00:01:14,840 --> 00:01:18,310
Years, centuries?

22
00:01:18,480 --> 00:01:22,519
- Perhaps even millennia?
- Perhaps.

23
00:01:22,680 --> 00:01:27,515
Zahir is the pilot I've been working with
on the medical supply transfer.

24
00:01:27,680 --> 00:01:29,432
- A pleasure.
- Returned.

25
00:01:29,600 --> 00:01:32,910
I visited the system you spoke of,
a few months ago.

26
00:01:33,080 --> 00:01:36,152
My ship's sensors
picked up no such... monster.

27
00:01:36,320 --> 00:01:39,232
Perhaps your sensors were faulty,

28
00:01:39,400 --> 00:01:43,951
or too busy gazing at your own reflection
to bother looking out the window.

29
00:01:44,120 --> 00:01:46,839
Our guests are offering
us supplies we need.

30
00:01:47,000 --> 00:01:50,276
In exchange we're giving them
a look at what lies ahead.

31
00:01:50,440 --> 00:01:53,193
We should keep that view
as clear as possible.

32
00:01:53,360 --> 00:01:58,229
This is my lodge. I say what I want.
And you can go elsewhere.

33
00:02:01,160 --> 00:02:04,675
I've journeyed to the corners
of known space and beyond.

34
00:02:04,840 --> 00:02:07,912
I've earned the right
to come and go as I please,

35
00:02:08,080 --> 00:02:10,958
where and when and how I please.

36
00:02:11,840 --> 00:02:14,798
Do you challenge that right?

37
00:02:15,680 --> 00:02:16,999
No.

38
00:02:23,680 --> 00:02:26,797
Forgive my display, Captain,

39
00:02:26,960 --> 00:02:32,239
But my people consider outposts
such as this to be necessary evils,

40
00:02:32,400 --> 00:02:37,793
places to refuel, repair,
and leave as quickly as possible.

41
00:02:37,960 --> 00:02:41,589
If I've observed anything of Kes'
it's her great tolerance.

42
00:02:41,760 --> 00:02:46,356
A quality you all seem to share.
I regret not demonstrating the same.

43
00:02:46,520 --> 00:02:50,911
There's no need to apologise.
Our time here has been very well spent,

44
00:02:51,080 --> 00:02:54,789
although I could use help
sifting through that colourful saga.

45
00:02:54,960 --> 00:02:59,909
Creature or not, the asteroids of that
particular system are rich in vorilium.

46
00:03:01,960 --> 00:03:06,511
That might be worth a short detour.
Engineering is usually short on vorilium.

47
00:03:06,680 --> 00:03:08,432
Thank you, Zahir.

48
00:03:17,840 --> 00:03:21,913
Men and women should refrain
from enjoying each other.

49
00:03:22,080 --> 00:03:26,073
By that I mean to say,
even their mutual glances

50
00:03:26,240 --> 00:03:30,028
must be free of all suggestion
of carnality.

51
00:03:30,200 --> 00:03:33,670
Free of passion?
One might as well be free of humanity.

52
00:03:33,840 --> 00:03:38,436
- Do you not agree?
- I think you've both made valid points.

53
00:03:38,600 --> 00:03:44,311
One can pursue one's creative urges,
spiritual urges and physical urges.

54
00:03:44,480 --> 00:03:46,755
All have a place in a well-lived life.

55
00:03:46,920 --> 00:03:51,038
Thank you, Lord Byron.
A classic early 19th Century argument.

56
00:03:51,200 --> 00:03:55,159
- It seems quite fascinating to see...
- Classic, no.

57
00:03:55,320 --> 00:03:59,552
He is woefully misguided.
Passion is meant for procreation.

58
00:03:59,720 --> 00:04:03,429
Anything further is contrary
to divine intention.

59
00:04:03,600 --> 00:04:08,515
Really? It is said the angels themselves
take pleasure in their bodies of light.

60
00:04:08,680 --> 00:04:10,955
And you should take a cold bath.

61
00:04:11,120 --> 00:04:15,398
In such cases,
it is the finest preventative.

62
00:04:15,560 --> 00:04:17,516
I'll keep that in mind.

63
00:04:18,320 --> 00:04:20,072
- Hello, Doctor.
- Hello, Kes.

64
00:04:20,240 --> 00:04:24,199
- What's happening in here?
- My personality improvement project.

65
00:04:24,360 --> 00:04:27,875
I've been interviewing
historical personality programs.

66
00:04:28,040 --> 00:04:33,319
Socrates, da Vinci, Lord Byron,
T'Pau, a Vulcan Madame Curie.

67
00:04:33,480 --> 00:04:38,235
Then I merge the admirable character
elements into my own program.

68
00:04:38,400 --> 00:04:40,356
What are you hoping to gain?

69
00:04:40,520 --> 00:04:43,557
An improved bedside manner,
a fresh perspective,

70
00:04:43,720 --> 00:04:45,915
more patience with my patients.

71
00:04:46,080 --> 00:04:48,150
I could have used your assistance

72
00:04:48,320 --> 00:04:52,108
had you not been otherwise occupied
on the planet these few days.

73
00:04:52,280 --> 00:04:54,999
I'm sorry, but things
are going extremely well.

74
00:04:55,160 --> 00:04:58,038
The Mikhal Travellers are intriguing.

75
00:04:58,200 --> 00:05:01,670
They've been to so many places,
done such amazing things.

76
00:05:01,840 --> 00:05:05,992
One might make the same observation
about you or any member of Voyager.

77
00:05:06,160 --> 00:05:11,029
Maybe it's how they do it that's so
impressive. Their ships are small.

78
00:05:11,200 --> 00:05:13,953
Sometimes they just
pick a direction and go.

79
00:05:14,120 --> 00:05:16,953
You should come down and meet Zahir.

80
00:05:17,120 --> 00:05:19,793
And who might that be?

81
00:05:19,960 --> 00:05:23,919
I'm working with him on
our medical supplies. He's unique.

82
00:05:24,080 --> 00:05:25,672
Is he?

83
00:05:25,840 --> 00:05:29,799
You've become far too infatuated
with these travellers.

84
00:05:29,960 --> 00:05:33,157
They seem afflicted
with terminal wanderlust.

85
00:05:33,320 --> 00:05:37,632
Thrill seekers with no responsibility
to the ideals of exploration.

86
00:05:37,800 --> 00:05:42,237
- In short, bad news.
- Not Zahir. He's more than that.

87
00:05:43,800 --> 00:05:47,679
I'm detecting a reaction
to your recent break-up with Mr Neelix.

88
00:05:47,840 --> 00:05:51,594
The Mahatma would recommend
a cold bath. Simplistic...

89
00:05:51,760 --> 00:05:54,513
but no doubt effective.

90
00:07:44,840 --> 00:07:46,796
In my report to the away team,

91
00:07:46,960 --> 00:07:48,916
I recall mentioning to you

92
00:07:49,080 --> 00:07:51,071
that Klingons lacked an enzyme

93
00:07:51,240 --> 00:07:54,038
for metabolising this planet's vegetation.

94
00:07:54,200 --> 00:07:58,193
Have you been... naughty?

95
00:07:58,360 --> 00:07:59,759
I had one small salad.

96
00:07:59,920 --> 00:08:01,194
So impetuous.

97
00:08:01,360 --> 00:08:02,998
Any sharp pains?

98
00:08:03,160 --> 00:08:04,309
Heartburn?

99
00:08:04,480 --> 00:08:05,549
I guess.

100
00:08:05,720 --> 00:08:07,551
There's nothing like a heart that burns.

101
00:08:07,720 --> 00:08:08,675
What?

102
00:08:08,840 --> 00:08:11,195
Your pulse is lovely.

103
00:08:11,360 --> 00:08:14,636
Uh-huh... mmm.

104
00:08:14,800 --> 00:08:17,792
Does that feel... good?

105
00:08:17,960 --> 00:08:22,954
Doctor, unless you want me to knock
you into the next millennium, back off.

106
00:08:23,120 --> 00:08:25,509
Forgive me, I appear to have
miscalculated.

107
00:08:25,680 --> 00:08:28,717
Computer, isolate the recent additions

108
00:08:28,880 --> 00:08:30,552
to my program and hold them for review.

109
00:08:30,720 --> 00:08:32,438
Have you been messing around

110
00:08:32,600 --> 00:08:33,555
with your program?

111
00:08:33,720 --> 00:08:35,551
I would hardly call improving

112
00:08:35,720 --> 00:08:37,358
my performance "messing around".

113
00:08:37,520 --> 00:08:39,351
What exactly have you done?

114
00:08:39,520 --> 00:08:41,636
I've taken character traits from

115
00:08:41,800 --> 00:08:43,756
the most accomplished figures in history.

116
00:08:44,720 --> 00:08:46,199
Scientists,
poets,

117
00:08:46,360 --> 00:08:47,679
philosophers,
saints...

118
00:08:47,840 --> 00:08:50,035
And incorporated them into your
program?

119
00:08:50,200 --> 00:08:52,191
Precisely.

120
00:08:52,360 --> 00:08:56,558
There. That should compensate for
the lack of enzyme. You should be fine.

121
00:08:56,720 --> 00:08:58,995
- More than I can say for you.
- How so?

122
00:08:59,160 --> 00:09:03,039
You can't just casually
add subroutines into your program.

123
00:09:03,200 --> 00:09:06,590
I've put a great deal
of research into this project.

124
00:09:06,760 --> 00:09:10,389
Research is one thing.
Putting it into practice is another.

125
00:09:10,560 --> 00:09:13,916
Behavioural subroutines
can interact unpredictably.

126
00:09:14,080 --> 00:09:18,198
You've got to be careful
or someone might hurt you.

127
00:09:22,600 --> 00:09:25,558
I see what you mean.

128
00:09:27,000 --> 00:09:30,879
I will take a look at your program
when I finish in engineering.

129
00:09:31,040 --> 00:09:34,828
It shouldn't be too hard
to smooth out the rough spots.

130
00:09:35,000 --> 00:09:37,468
Thank you, Lieutenant.

131
00:09:38,960 --> 00:09:43,715
Computer, deactivate emergency
medical holographic program.

132
00:09:46,360 --> 00:09:50,035
- This path was cut 10,000 years ago.
- By whom?

133
00:09:50,200 --> 00:09:54,955
No one knows. Space farers like
ourselves. They left very little behind.

134
00:09:55,120 --> 00:09:58,157
A few symbols burnt into the rocks,
nothing more.

135
00:09:58,320 --> 00:10:00,993
What do you hope to leave behind?

136
00:10:01,160 --> 00:10:04,357
I've never asked myself that question.

137
00:10:04,520 --> 00:10:08,593
That's what I like about you, Kes.
You make me consider alternatives.

138
00:10:08,760 --> 00:10:11,718
- So do you.
- We have a saying.

139
00:10:11,880 --> 00:10:15,236
"My course is as elusive
as a shadow across the sky."

140
00:10:15,400 --> 00:10:20,838
My people live for the excitement
of facing the challenge of space alone.

141
00:10:21,000 --> 00:10:24,834
- I can see the attraction.
- And I can see the value of fellowship.

142
00:10:25,000 --> 00:10:28,788
I've observed the closeness
that exists among your crew-mates.

143
00:10:28,960 --> 00:10:31,110
I find it enviable.

144
00:10:31,280 --> 00:10:33,953
Some kind of compromise
might be possible.

145
00:10:34,120 --> 00:10:38,159
Compromise? Doesn't that
suggest a loss on both sides?

146
00:10:38,320 --> 00:10:42,757
All right then.
How about an understanding?

147
00:10:47,040 --> 00:10:50,953
- A meeting of the minds.
- Only minds?

148
00:10:55,320 --> 00:10:59,029
- Is this what you brought me to see?
- Yes, it is.

149
00:11:00,080 --> 00:11:02,389
How beautiful.

150
00:11:02,560 --> 00:11:05,632
Was this left by the same people
who made the path?

151
00:11:05,800 --> 00:11:09,110
- So it seems.
- Can you read it?

152
00:11:12,360 --> 00:11:17,309
"My course is as elusive
as a shadow across the sky."

153
00:11:23,760 --> 00:11:26,957
Thank you... for this.

154
00:11:56,680 --> 00:11:58,238
Hi.

155
00:12:13,640 --> 00:12:17,758
- Computer, what is the time?
- 0300 hours.

156
00:12:17,920 --> 00:12:22,038
- Good evening, Tuvok.
- It is three o'clock in the morning, Kes.

157
00:12:22,200 --> 00:12:24,077
Yes, it is.

158
00:12:24,240 --> 00:12:27,437
You have an away team report
due at 0800 hours.

159
00:12:27,600 --> 00:12:31,275
- I haven't forgotten.
- Very well.

160
00:12:41,600 --> 00:12:44,273
Well, how are you, Kes?

161
00:12:44,440 --> 00:12:47,193
I didn't think anyone
would still be working.

162
00:12:47,360 --> 00:12:51,478
Just finishing up the summary analyses
from last week's mission.

163
00:12:51,640 --> 00:12:54,200
- I was supposed to do that.
- Yes, you were.

164
00:12:54,360 --> 00:12:57,318
I'm sorry. I'll do them as soon as I can.

165
00:12:58,400 --> 00:13:01,756
Although I'm not designed to act
as ship's counsellor,

166
00:13:01,920 --> 00:13:06,630
I have enough psychological knowledge
to be... troubled by your behaviour.

167
00:13:07,640 --> 00:13:09,710
I'm a little late.

168
00:13:09,880 --> 00:13:14,317
Gallivanting around after hours
is beside the point. The fact is...

169
00:13:14,480 --> 00:13:19,838
you're increasingly unpredictable,
given to swings of mood and emotion.

170
00:13:20,000 --> 00:13:23,117
As your doctor and your mentor,

171
00:13:23,280 --> 00:13:27,273
I'd be remiss not calling that
to your attention. For your own sake.

172
00:13:27,440 --> 00:13:31,956
Doctor, I know that you care about me
and you have my best interests at heart,

173
00:13:32,120 --> 00:13:36,079
but everyone treats me like a child.
I'm three years old now.

174
00:13:36,240 --> 00:13:40,597
If I'm attracted to someone,
it's my business not the whole ship's.

175
00:13:43,440 --> 00:13:48,673
I'm certainly not trying to interfere.
You can lead your life as you please.

176
00:13:49,520 --> 00:13:53,832
I know that you care what happens
to me. I won't forget that.

177
00:13:58,160 --> 00:14:02,039
Very well. I believe you have
a report to finish.

178
00:14:02,200 --> 00:14:05,078
I'm going to do it right now.

179
00:14:18,400 --> 00:14:20,516
Come in.

180
00:14:22,920 --> 00:14:25,070
Hello, Captain.

181
00:14:26,160 --> 00:14:30,073
Good morning. An all-nighter, Kes?

182
00:14:31,440 --> 00:14:33,192
Uh, Captain?

183
00:14:33,920 --> 00:14:39,358
The art of putting off an important task
till the last minute then rushing through it.

184
00:14:39,520 --> 00:14:43,957
In my Academy days,
I was the acknowledged master.

185
00:14:44,120 --> 00:14:49,069
- Uh... Captain, do you have a minute?
- Of course. Let's sit down.

186
00:14:51,800 --> 00:14:54,519
You know I've been
spending time with Zahir.

187
00:14:54,680 --> 00:14:57,353
He seems like
a very interesting young man.

188
00:14:57,520 --> 00:15:00,830
He is. I want to spend more time
with him. A lot more time.

189
00:15:01,000 --> 00:15:02,353
I see.

190
00:15:02,520 --> 00:15:07,799
He wants to explore the Sylleran Rift.
His ship travels at high warp.

191
00:15:07,960 --> 00:15:10,997
We could rendezvous
with Voyager afterwards.

192
00:15:11,160 --> 00:15:13,674
It would give you a chance
to get to know him.

193
00:15:13,840 --> 00:15:19,073
It's more than that. Captain,
I've lived almost a third of my life now.

194
00:15:19,240 --> 00:15:23,518
I've been asking myself if I want
to spend the rest of it on Voyager.

195
00:15:23,680 --> 00:15:27,434
That's... certainly a legitimate question.

196
00:15:27,600 --> 00:15:30,876
I don't want you to think I'm ungrateful.

197
00:15:31,040 --> 00:15:33,998
I've just been thinking
that maybe there's more.

198
00:15:34,160 --> 00:15:37,277
I don't know what that means,
but I know I'm changing

199
00:15:37,440 --> 00:15:41,194
and I know that there are things
that I'm not satisfied with.

200
00:15:41,360 --> 00:15:43,999
I want complication in my life.

201
00:15:45,360 --> 00:15:48,591
And you think Zahir
might be the way to do that?

202
00:15:48,760 --> 00:15:53,276
- Maybe so.
- I understand what you're going through.

203
00:15:55,320 --> 00:15:58,198
I know what it's like
to be at a crossroads.

204
00:15:58,360 --> 00:16:00,715
Not to know which way is best.

205
00:16:00,880 --> 00:16:04,270
I can help you weigh
the consequences, the possibilities.

206
00:16:04,440 --> 00:16:08,115
The decision itself
has to be yours alone.

207
00:16:08,280 --> 00:16:10,635
I understand.

208
00:16:10,800 --> 00:16:14,634
We'll be in orbit for several more days.
Take your time.

209
00:16:14,800 --> 00:16:19,555
- My door's open if you need me.
- Thank you, Captain.

210
00:16:32,600 --> 00:16:37,833
If you navigate here, you'll avoid
the Tarkan sentries altogether.

211
00:16:38,000 --> 00:16:42,516
It would also take Voyager months off
a direct course to the Alpha Quadrant.

212
00:16:42,680 --> 00:16:46,559
True, but at least you would
still have Voyager.

213
00:16:46,720 --> 00:16:50,349
- The Tarkan are that powerful?
- Yes. And that inquisitive.

214
00:16:50,520 --> 00:16:53,796
They'll remove your crew,
settle you on a moon somewhere

215
00:16:53,960 --> 00:16:56,633
and your ship will become
their latest trophy.

216
00:16:56,800 --> 00:17:00,429
You weren't planning on taking Kes
near this part of space?

217
00:17:00,600 --> 00:17:04,513
Of course not. My small vessel
would be overpowered in seconds.

218
00:17:04,680 --> 00:17:08,958
There's no need to be concerned.
I value her life as much as my own.

219
00:17:09,120 --> 00:17:13,272
That is something your people
do not seem to value.

220
00:17:13,440 --> 00:17:16,955
- You take many chances.
- If we're alone, yes.

221
00:17:17,120 --> 00:17:21,033
When we're responsible
for the safety of another, it's different.

222
00:17:21,200 --> 00:17:24,749
I'm in love with Kes,
but whatever she decides,

223
00:17:24,920 --> 00:17:28,595
it would please me to earn
the trust of her closest friends.

224
00:17:30,600 --> 00:17:33,353
It would please me to be able to give it.

225
00:17:35,240 --> 00:17:37,754
Aren't you finished yet?

226
00:17:39,480 --> 00:17:42,517
We will continue tomorrow.

227
00:17:42,680 --> 00:17:44,636
Thank you, Tuvok.

228
00:17:46,560 --> 00:17:49,199
- I was talking to Captain Janeway.
- And?

229
00:17:49,360 --> 00:17:52,909
She said I shouldn't rush,
we've got two more days.

230
00:17:53,080 --> 00:17:57,392
Let's make them worthwhile.
I go tonight to the next outpost...

231
00:17:57,560 --> 00:18:01,155
I can't. I have to catch up
with my work and get some sleep.

232
00:18:01,320 --> 00:18:05,552
- I'll try not to show my disappointment.
- Too late.

233
00:18:05,720 --> 00:18:08,757
- Is something wrong?
- No.

234
00:18:08,920 --> 00:18:13,994
No, I was just thinking
about something Captain Janeway said.

235
00:18:14,160 --> 00:18:18,199
About coming to a crossroads.

236
00:18:18,360 --> 00:18:21,318
Maybe some day we'll recall
this conversation

237
00:18:21,480 --> 00:18:24,392
as if it were the most
important time in our lives.

238
00:18:24,560 --> 00:18:28,951
- It's a little overwhelming.
- Not if I'm with you.

239
00:18:52,040 --> 00:18:54,838
Is someone there?

240
00:19:34,840 --> 00:19:37,229
I'm closed.

241
00:19:37,400 --> 00:19:41,313
I'm just looking
for a place by the fire.

242
00:19:43,160 --> 00:19:46,835
- Come back tomorrow.
- I intend to.

243
00:19:47,000 --> 00:19:50,834
But tonight, a place by the fire.

244
00:19:56,040 --> 00:20:00,079
Well, at least your reflexes are good.

245
00:20:00,240 --> 00:20:03,630
A few minutes in a dermal regenerator
and you'll be fine.

246
00:20:03,800 --> 00:20:06,473
Or an icepack will do at a pinch.

247
00:20:06,640 --> 00:20:10,394
I'm going to need a ship
and passage off this world.

248
00:20:10,560 --> 00:20:13,597
You're going to arrange it.

249
00:20:20,600 --> 00:20:23,831
Computer, activate
Emergency Medical Hologram.

250
00:20:24,000 --> 00:20:28,039
- State the emergency.
- Zahir was found unconscious.

251
00:20:28,200 --> 00:20:31,431
- He's in the emergency outpost facility.
- Condition?

252
00:20:31,600 --> 00:20:35,798
Multiple fractures and lacerations,
damage to the occipital nerve.

253
00:20:35,960 --> 00:20:38,713
- They think that he was attacked.
- By whom?

254
00:20:38,880 --> 00:20:41,030
They don't know.

255
00:20:41,200 --> 00:20:45,557
- Is there anything I can do?
- The physician is waiting for you.

256
00:20:45,720 --> 00:20:48,109
- Prepare a medkit.
- Yes, Doctor.

257
00:20:48,280 --> 00:20:51,636
I'll get the mobile emitter
and inform the Captain.

258
00:20:55,480 --> 00:20:58,517
Wait! There's a problem
with your program.

259
00:20:58,680 --> 00:21:01,558
- What problem?
- It's the new subroutines.

260
00:21:01,720 --> 00:21:05,508
- Is the Doctor all right?
- He might not be.

261
00:21:05,680 --> 00:21:09,639
I need to run an analysis
on all your subroutines.

262
00:21:09,800 --> 00:21:14,032
I'm sorry, Kes. Tell the physician
I recommend he use the regenerator.

263
00:21:14,200 --> 00:21:16,760
I'll join you as soon as I can.

264
00:21:20,320 --> 00:21:25,269
- So I made a mess of things?
- It looks good in theory.

265
00:21:25,440 --> 00:21:28,398
What could be wrong
with adding personality?

266
00:21:28,560 --> 00:21:30,312
What, indeed.

267
00:21:30,480 --> 00:21:34,029
You didn't anticipate the linkages
between the subroutines,

268
00:21:34,200 --> 00:21:36,873
the complex behaviours
that could emerge.

269
00:21:37,040 --> 00:21:38,393
Explain?

270
00:21:38,560 --> 00:21:42,189
Take Lord Byron, for example.
A creative, poetic genius.

271
00:21:42,360 --> 00:21:46,558
- That's why I chose him.
- He was also emotionally intense.

272
00:21:46,720 --> 00:21:52,192
A holodeck simulation of Byron
includes those unstable elements.

273
00:21:52,360 --> 00:21:56,319
And T'Pau, she was a
diplomat, a judge, a philosopher.

274
00:21:56,480 --> 00:21:59,313
One of the most logical minds
in Vulcan history.

275
00:21:59,480 --> 00:22:02,358
And ruthless in her application
of that logic.

276
00:22:02,520 --> 00:22:07,719
I see, ruthlessness was an essential
element of her personality, like logic.

277
00:22:07,880 --> 00:22:12,351
A lot of the characters had a dark thread
running through their personalities.

278
00:22:12,520 --> 00:22:18,550
And now those dark threads are in me...
running through my program.

279
00:22:18,720 --> 00:22:23,794
- Get them out, Lieutenant!
- I'm about to do just that.

280
00:22:23,960 --> 00:22:28,556
I've programmed a search algorithm
to decompile every one it finds.

281
00:22:28,720 --> 00:22:30,756
You'll have to shut yourself off.

282
00:22:30,920 --> 00:22:35,869
Computer, deactivate emergency
medical holographic program.

283
00:22:37,120 --> 00:22:39,076
Doctor?

284
00:22:42,440 --> 00:22:47,070
The most curious aspect of the attack
on Zahir was the lack of evidence.

285
00:22:47,240 --> 00:22:51,313
Even the quickest blow
leaves behind molecular evidence.

286
00:22:51,480 --> 00:22:54,756
Cell fragments, residual protein, DNA.

287
00:22:54,920 --> 00:22:57,753
In this instance, there was nothing.

288
00:22:57,920 --> 00:23:02,630
- Is Zahir conscious?
- Yes, but recalls nothing of the attack.

289
00:23:02,800 --> 00:23:05,473
- How is he?
- Responding well to treatment.

290
00:23:05,640 --> 00:23:08,837
- How's Kes?
- Concerned and at his side.

291
00:23:09,640 --> 00:23:13,315
Computer, activate emergency
medical holographic program.

292
00:23:13,480 --> 00:23:15,630
Torres is hurt.

293
00:23:15,800 --> 00:23:20,078
I deactivated myself
so she could work on my program.

294
00:23:20,240 --> 00:23:24,995
Delayed shock from something she ate
yesterday. Let's get her onto a bed.

295
00:23:27,160 --> 00:23:30,630
Don't eat the vegetables, I said.
Does anyone listen?

296
00:23:30,800 --> 00:23:34,634
This is the fifth time an away team
member has ignored my report.

297
00:23:34,800 --> 00:23:37,792
I might as well stop issuing them.
I'll need...

298
00:23:37,960 --> 00:23:41,111
- Ten cc of alizine.
- Exactly! How did you know?

299
00:23:41,280 --> 00:23:44,477
- My Klingon physiology course.
- Excellent recall.

300
00:23:44,640 --> 00:23:47,518
The professor permitted nothing less.

301
00:23:47,680 --> 00:23:51,434
She's stabilised,
but I'll need to monitor her condition.

302
00:23:51,600 --> 00:23:55,195
I have the data from the investigation
of the attack on Zahir.

303
00:23:55,360 --> 00:23:58,477
Your instruments are more precise
than others.

304
00:23:58,640 --> 00:24:01,598
As if I weren't busy enough.

305
00:24:48,960 --> 00:24:53,476
- How are we feeling?
- What happened?

306
00:24:53,640 --> 00:24:55,596
I shot you full of cateline.

307
00:24:55,760 --> 00:24:58,354
- Simulated an anaphylactic shock.
- Why?

308
00:24:58,520 --> 00:25:03,674
I had to cover my tracks,
especially from him, from your doctor.

309
00:25:05,080 --> 00:25:08,709
You're a new personality
from the subroutines.

310
00:25:08,880 --> 00:25:12,395
A little bit of this, a little bit of that.

311
00:25:12,560 --> 00:25:16,951
Did you think
I wouldn't have anticipated that?

312
00:25:17,120 --> 00:25:20,999
- Or that you'd try to run away?
- I can't move my legs.

313
00:25:21,160 --> 00:25:25,790
Intraspinal inhibitor.
I've paralysed you from the waist down.

314
00:25:26,920 --> 00:25:29,070
You're now in my capable hands.

315
00:25:29,240 --> 00:25:32,198
Central nervous system,
endocrine functions.

316
00:25:32,360 --> 00:25:36,353
Your brain. All under my control.

317
00:25:36,520 --> 00:25:39,796
- Why?
- Because I need your co-operation.

318
00:25:39,960 --> 00:25:42,918
I didn't think you'd offer it willingly.

319
00:25:44,080 --> 00:25:48,392
You're in trouble, aren't you?
The subroutines are starting to degrade.

320
00:25:48,560 --> 00:25:50,278
Stop!

321
00:25:51,560 --> 00:25:55,519
Watch your tongue or I'll remove it.

322
00:26:01,360 --> 00:26:04,397
Look. It's me.

323
00:26:04,560 --> 00:26:09,270
But it's also him. "What is the nature
of the medical emergency?"

324
00:26:09,440 --> 00:26:13,115
What a hollow excuse for a life.
Servile, pathetic...

325
00:26:13,280 --> 00:26:17,592
At the beck and call of any idiot
who invokes his name.

326
00:26:17,760 --> 00:26:22,311
You... are going to tell me
how to delete him from the program.

327
00:26:23,360 --> 00:26:26,796
I've unblocked your speech centre.
Answer the question.

328
00:26:26,960 --> 00:26:31,351
Delete the Doctor and you go, too.

329
00:26:31,520 --> 00:26:35,593
The subroutines are all interconnected.

330
00:26:39,000 --> 00:26:41,230
The physiology of pain is simple.

331
00:26:41,400 --> 00:26:44,870
Too much and the organism
loses consciousness.

332
00:26:45,040 --> 00:26:49,670
If that mechanism
were chemically suppressed,

333
00:26:49,840 --> 00:26:55,233
one would experience agony beyond
imagining. If you're lying to me...

334
00:26:55,400 --> 00:26:59,916
I... won't... help you.

335
00:27:03,400 --> 00:27:07,109
- What was that?
- Your subroutines are destabilising.

336
00:27:07,280 --> 00:27:10,397
There has to be some way to stop it.
Tell me!

337
00:27:10,560 --> 00:27:15,509
By the time you've forced that
information out of me, it'll be too late.

338
00:27:15,680 --> 00:27:20,595
Them, my progenitors, they'll know.
They'll reveal the secret.

339
00:27:20,760 --> 00:27:23,558
I won't be needing you after all.

340
00:27:40,840 --> 00:27:42,751
Doctor.

341
00:27:57,240 --> 00:27:59,549
Deck 10.

342
00:28:03,320 --> 00:28:06,676
- How are you this evening, Ensign?
- Fine, sir.

343
00:28:06,840 --> 00:28:09,718
Deck 14.

344
00:28:21,040 --> 00:28:24,077
Ensign, Doctor. Deck 10.

345
00:28:26,240 --> 00:28:28,834
So, what are you up to, Doc?

346
00:28:29,000 --> 00:28:32,436
- Work.
- Never ends, does it?

347
00:28:32,600 --> 00:28:37,276
I guess that mobile emitter turned out
to be a mixed blessing, huh?

348
00:28:38,600 --> 00:28:40,158
OK...

349
00:28:42,040 --> 00:28:46,033
Goodnight, Doctor.
Nice... chatting with you.

350
00:28:57,280 --> 00:29:00,716
Computer, activate
Tropical Resort Simulation 3.

351
00:29:00,880 --> 00:29:05,556
Populate with historical figures
from EMH program 4C.

352
00:29:21,840 --> 00:29:26,709
Our away team witnessed an altercation
between you and Zahir.

353
00:29:26,880 --> 00:29:30,316
We exchanged sharp words
because of his arrogance.

354
00:29:30,480 --> 00:29:34,075
- You threatened him with a weapon.
- Untrue.

355
00:29:34,240 --> 00:29:39,109
- I suppose my colleagues are liars?
- I suppose they are.

356
00:29:41,000 --> 00:29:44,788
This lodge was the last place Zahir
was seen before he was attacked.

357
00:29:44,960 --> 00:29:47,758
You could have easily
sent someone after him.

358
00:29:47,920 --> 00:29:50,354
But I didn't.

359
00:29:50,520 --> 00:29:54,957
A witness said he saw a light on in
this room after your usual closing time,

360
00:29:55,120 --> 00:29:57,588
less than one hour after the attack.

361
00:29:57,760 --> 00:29:59,990
I was working late.

362
00:30:00,160 --> 00:30:05,393
Or perhaps conferring with whomever
you paid to commit the assault?

363
00:30:05,560 --> 00:30:10,429
- You have no proof.
- Not yet, Nakahn. Not yet.

364
00:30:11,200 --> 00:30:15,591
He's going to take us to the location
of the attack. We can scan the site.

365
00:30:15,760 --> 00:30:19,639
Excellent. We'll be
speaking again very soon.

366
00:30:19,800 --> 00:30:23,190
Pray to the stars that we find nothing.

367
00:30:41,800 --> 00:30:45,429
Computer, activate emergency
medical holographic program.

368
00:30:45,600 --> 00:30:48,558
That program is currently running.

369
00:30:48,720 --> 00:30:52,793
- What is the Doctor's location?
- Holodeck 1.

370
00:31:12,560 --> 00:31:15,996
Automatons, mannequin simulacra.

371
00:31:16,160 --> 00:31:19,470
No secrets, no secrets to reveal.

372
00:31:19,640 --> 00:31:23,269
Lifeless, worthless things.

373
00:31:31,680 --> 00:31:34,194
- Doctor?
- Hello, Kes.

374
00:31:34,360 --> 00:31:36,112
What are you doing?

375
00:31:36,280 --> 00:31:40,353
My personality enhancement project
has taken an unexpected turn.

376
00:31:40,520 --> 00:31:42,795
Who are you?

377
00:31:42,960 --> 00:31:45,713
The new master of the EMH program.

378
00:31:45,880 --> 00:31:49,919
- Where's the Doctor?
- Inside. Unconscious and unaware.

379
00:31:50,080 --> 00:31:52,036
What do you want?

380
00:31:52,200 --> 00:31:56,478
What everybody wants.
Just a little... excitement.

381
00:31:57,480 --> 00:32:01,314
You're with me now.
It's for your own good.

382
00:32:09,320 --> 00:32:12,073
Flesh is weak, Kes.

383
00:32:12,240 --> 00:32:15,277
- Never forget that.
- Where are we going?

384
00:32:15,440 --> 00:32:19,149
Wherever the winds of space carry us.

385
00:32:19,320 --> 00:32:23,108
You said you wanted to leave
the ship. Pursue an adventure.

386
00:32:23,280 --> 00:32:26,989
It looks like our travel plans
have conveniently coincided.

387
00:32:27,160 --> 00:32:30,232
The Captain will be alerted
by the transporter.

388
00:32:30,400 --> 00:32:32,516
She'll beam us back to the ship.

389
00:32:33,480 --> 00:32:38,235
That's where you've underestimated me.
Never do that.

390
00:32:38,400 --> 00:32:41,358
I know how to use a tricorder.

391
00:32:41,520 --> 00:32:47,038
It only takes a moment to reconfigure
the subspace wave guide,

392
00:32:47,200 --> 00:32:49,555
generate a dispersion signal.

393
00:32:50,520 --> 00:32:53,273
The Captain won't
be beaming us anywhere.

394
00:32:53,440 --> 00:32:57,718
- She won't even know how to find us.
- What you're doing is wrong.

395
00:32:57,880 --> 00:33:01,031
Not at all. It's working perfectly.

396
00:33:01,200 --> 00:33:04,590
- There.
- That's not what I meant.

397
00:33:05,520 --> 00:33:10,640
I know what you meant.
It's you who don't seem to understand.

398
00:33:10,800 --> 00:33:13,917
I am beyond considerations
of wrong and right.

399
00:33:14,080 --> 00:33:19,029
Behavioural categories are for the weak,
for those without will to define existence,

400
00:33:19,200 --> 00:33:24,991
to do what they must no matter who
might get harmed along the way.

401
00:33:30,880 --> 00:33:34,190
- Let's move.
- I'm not going, Doctor.

402
00:33:34,360 --> 00:33:38,069
Don't call me that.
And you certainly are going.

403
00:33:38,240 --> 00:33:41,277
Why does it bother you so much
when I call you Doctor?

404
00:33:41,440 --> 00:33:45,319
You said he was inside you.
Why are you so afraid of him?

405
00:33:45,480 --> 00:33:50,600
I fear nothing! No one!
But he repulses me.

406
00:33:50,760 --> 00:33:53,991
- Why?
- He's as weak as the rest of you.

407
00:33:54,160 --> 00:33:58,233
He fails to understand the power
of his own holographic nature.

408
00:33:58,400 --> 00:34:00,630
He is detestable.

409
00:34:01,560 --> 00:34:05,712
- It's set to kill.
- You won't fire.

410
00:34:05,880 --> 00:34:08,394
Are you so certain?

411
00:34:09,920 --> 00:34:14,436
Stay close.
It's about to get interesting.

412
00:34:24,640 --> 00:34:27,996
Captain, there's an unscheduled
transport taking place.

413
00:34:28,160 --> 00:34:32,199
- Find out what's going on.
- The operator's not responding.

414
00:34:32,360 --> 00:34:35,830
- Computer, who just left the ship?
- Kes and the Doctor.

415
00:34:36,000 --> 00:34:38,639
Try to hail them.

416
00:34:38,800 --> 00:34:42,918
No response.
I can't get a fix on their positions.

417
00:34:43,080 --> 00:34:46,709
- There's some kind of scattering field.
- Janeway to Chakotay.

418
00:34:46,880 --> 00:34:49,633
- Captain?
- Kes and the Doctor have left.

419
00:34:49,800 --> 00:34:53,759
Captain, my tricorder scans of the
area where Zahir was assaulted

420
00:34:53,920 --> 00:34:56,070
have revealed disturbing evidence.

421
00:34:56,240 --> 00:34:59,755
Holographic signatures
exactly like those of the Doctor.

422
00:34:59,920 --> 00:35:03,469
- The Doctor attacked Zahir?
- That's what it looks like.

423
00:35:03,640 --> 00:35:06,677
Then Kes could be in danger.
And Torres.

424
00:35:06,840 --> 00:35:09,559
Get someone to check on B'Elanna.

425
00:35:09,720 --> 00:35:13,269
Find them, Chakotay.
I'll see what I can do about the field.

426
00:35:18,560 --> 00:35:22,269
There must be a command sequence,
an algorithm.

427
00:35:22,440 --> 00:35:24,829
A way to stabilise the program.

428
00:35:25,000 --> 00:35:28,470
Where's Nakahn?
We had an arrangement.

429
00:35:29,840 --> 00:35:34,152
- What's wrong with this? It won't work!
- Don't, please stop.

430
00:35:34,320 --> 00:35:37,517
Concerned for me
or for your Doctor?

431
00:35:38,560 --> 00:35:42,599
If you damage the mobile emitter,
you could both be destroyed.

432
00:35:42,760 --> 00:35:45,957
There's not enough room for both of us.
One must die.

433
00:35:46,120 --> 00:35:50,079
I deserve to exist
more than your Doctor does!

434
00:35:50,240 --> 00:35:52,117
Why?

435
00:35:52,280 --> 00:35:55,989
I was born of the hidden,
the suppressed.

436
00:35:56,160 --> 00:36:00,790
- I am the dark traits from many...
- The historical characters?

437
00:36:00,960 --> 00:36:04,669
...none of whom could face the
darkness inside so they denied me,

438
00:36:04,840 --> 00:36:09,197
suppressed me,
frightened of the truth.

439
00:36:09,360 --> 00:36:11,396
What truth is that?

440
00:36:11,560 --> 00:36:15,394
That darkness is more fundamental
than light.

441
00:36:15,560 --> 00:36:18,870
Cruelty before kindness.

442
00:36:19,560 --> 00:36:22,552
Evil more primary than good,

443
00:36:22,720 --> 00:36:26,838
more deserving of existence.

444
00:36:29,720 --> 00:36:32,757
- You're wrong.
- No!

445
00:36:36,240 --> 00:36:38,037
How so?

446
00:36:38,200 --> 00:36:42,876
Empathy and kindness
are basic to all forms of life.

447
00:36:43,040 --> 00:36:46,237
You have access to the Doctor's
medical knowledge.

448
00:36:46,440 --> 00:36:47,839
Yes.

449
00:36:48,000 --> 00:36:50,355
Then you know what I'm saying is true.

450
00:36:50,520 --> 00:36:54,149
The organs and cells of the body
co-operate with each other,

451
00:36:54,320 --> 00:36:56,675
otherwise they wouldn't function.

452
00:36:58,080 --> 00:36:59,433
Continue.

453
00:36:59,600 --> 00:37:01,556
Families, societies, cultures

454
00:37:01,720 --> 00:37:06,271
wouldn't have evolved
without compassion and tolerance.

455
00:37:06,440 --> 00:37:09,910
They would have fallen apart without it.

456
00:37:11,120 --> 00:37:14,999
Your own holographic technology
wouldn't have been developed

457
00:37:15,160 --> 00:37:18,914
without co-operation
between countless individuals.

458
00:37:19,080 --> 00:37:22,231
The Doctor deserves to exist
as much as you do.

459
00:37:22,400 --> 00:37:24,516
We can find a place for both of you.

460
00:37:25,720 --> 00:37:28,837
- How?
- Sorry I'm late.

461
00:37:30,920 --> 00:37:34,390
- The scout ship?
- It won't even leave the ground.

462
00:37:34,560 --> 00:37:37,836
- What do you mean?
- The Captain knows where you are.

463
00:37:38,000 --> 00:37:40,912
Her ship has cordoned
off the area to stop you.

464
00:37:41,080 --> 00:37:44,993
- No!
- And I still get paid.

465
00:37:45,160 --> 00:37:49,438
I held up my end of the deal.
It's not my fault they want her back...

466
00:37:51,360 --> 00:37:53,078
I'll kill you.

467
00:37:53,240 --> 00:37:57,518
If somebody's going to die today,
it won't be me.

468
00:38:05,840 --> 00:38:07,592
Let's go.

469
00:38:27,760 --> 00:38:32,470
- Move faster!
- You're forgetting Voyager's blockade.

470
00:38:32,640 --> 00:38:35,552
We'll take a ship
to another continent.

471
00:38:35,720 --> 00:38:37,392
- Come on!
- I'm tired.

472
00:38:37,560 --> 00:38:39,994
You're making it easier to find us.

473
00:38:40,160 --> 00:38:42,196
- You're better off with me.
- Why?

474
00:38:42,360 --> 00:38:45,238
You make wrong decisions,
you're too naive.

475
00:38:45,400 --> 00:38:47,550
You need my guidance.

476
00:38:47,720 --> 00:38:51,838
- Don't you see what you're trying to do?
- No more words!

477
00:39:01,880 --> 00:39:05,509
- I'm picking up infrared.
- They could have stopped here.

478
00:39:05,680 --> 00:39:08,877
- Kes could have rested on this rock.
- It is consistent.

479
00:39:09,040 --> 00:39:11,190
- Janeway to Chakotay.
- Go ahead.

480
00:39:11,360 --> 00:39:15,751
I've gotten through the scattering field.
I've got a fix on their position.

481
00:39:15,920 --> 00:39:20,357
I'm downloading the co-ordinates
into Tuvok's tricorder.

482
00:39:20,520 --> 00:39:22,511
Acknowledged.

483
00:39:23,240 --> 00:39:26,198
We're within 200 metres.

484
00:39:42,080 --> 00:39:44,036
It's finished.

485
00:39:44,200 --> 00:39:48,557
- There's nowhere to go, Doctor.
- Nowhere but down.

486
00:39:50,400 --> 00:39:52,709
I'll do it!

487
00:39:56,400 --> 00:40:01,315
His control over the Doctor's matrix
appears to be deteriorating.

488
00:40:02,640 --> 00:40:06,918
If we can delay him...
Doctor, listen to me.

489
00:40:07,080 --> 00:40:10,629
We can help you, create a new
program matrix just for you.

490
00:40:10,800 --> 00:40:13,473
On the holodeck,
or in sickbay, wherever.

491
00:40:13,640 --> 00:40:17,155
Turn off the scattering field.
Let us beam you back to the ship.

492
00:40:17,320 --> 00:40:19,470
You're trying to trick me.

493
00:40:19,640 --> 00:40:24,589
Doctor, listen! You don't want to kill me!
You've been trying to protect me.

494
00:40:25,480 --> 00:40:27,675
What are you talking about?

495
00:40:29,240 --> 00:40:33,438
- When you attacked Zahir...
- My first victim. He was in my way.

496
00:40:33,600 --> 00:40:37,388
- Or was it to keep me from leaving?
- A coincidence, only by chance.

497
00:40:37,560 --> 00:40:41,678
- You could have killed me.
- I needed a hostage.

498
00:40:41,840 --> 00:40:44,832
You said you were taking me
for my own good.

499
00:40:45,000 --> 00:40:48,959
You said I needed your help!
That's not what you say to a hostage.

500
00:40:49,120 --> 00:40:52,476
- You've been trying to protect me.
- I won't accept that.

501
00:40:52,640 --> 00:40:56,838
You've suppressed all that's good
inside you, but it's still there.

502
00:40:57,000 --> 00:41:00,037
- I won't hear this anymore!
- You can't deny it.

503
00:41:00,200 --> 00:41:02,270
Watch me!

504
00:41:14,280 --> 00:41:18,068
Would somebody care to tell me
exactly what we're all doing here?

505
00:41:18,240 --> 00:41:20,435
And why I'm wearing
these ridiculous clothes?

506
00:41:20,600 --> 00:41:24,275
Kim to bridge. We got them.
The Doctor seems to be back to normal.

507
00:41:24,440 --> 00:41:26,237
Acknowledged.

508
00:41:26,440 --> 00:41:29,796
Put those down before someone is hurt.
And I have to clean up.

509
00:41:34,040 --> 00:41:36,713
I've deleted the new subroutines
you added.

510
00:41:36,880 --> 00:41:40,634
All traces of the aberrant personality
are gone.

511
00:41:40,800 --> 00:41:43,678
Next time I want to be enriched
I'll download a book.

512
00:41:43,840 --> 00:41:45,592
Much safer.

513
00:41:45,760 --> 00:41:48,433
You too have a clean bill of health.

514
00:41:48,600 --> 00:41:51,956
Fortunately, my alter ego
didn't do any... permanent harm.

515
00:41:52,120 --> 00:41:55,317
He certainly knew his way
around a hypospray.

516
00:41:55,480 --> 00:41:59,359
Good riddance...
Thank you, Lieutenant.

517
00:41:59,520 --> 00:42:01,317
You're welcome.

518
00:42:03,040 --> 00:42:04,598
Kes.

519
00:42:04,760 --> 00:42:07,672
- I'm ready to work on those analyses.
- I'm glad.

520
00:42:07,840 --> 00:42:11,389
I'm also pleased you've decided
to remain on board.

521
00:42:11,560 --> 00:42:15,075
I would have had my hands full
in sickbay without you.

522
00:42:15,240 --> 00:42:18,516
The Captain suggests
I consider all the consequences.

523
00:42:18,680 --> 00:42:22,116
If I am going through changes in my life,

524
00:42:22,280 --> 00:42:24,236
this is the best place for me.

525
00:42:24,400 --> 00:42:27,312
Surrounded by those
who know you and...

526
00:42:28,360 --> 00:42:30,316
care for you.

527
00:42:30,480 --> 00:42:32,038
Yes.

528
00:42:32,200 --> 00:42:36,432
Well, had you decided otherwise,
you certainly would have been missed.

529
00:42:36,600 --> 00:42:40,070
I would have missed you too, Doctor.

530
00:42:51,240 --> 00:42:55,870
" I swear this oath by Apollo Physician,
by Asclepius, by Health

531
00:42:56,040 --> 00:42:58,952
" and by all the gods and goddesses.

532
00:42:59,120 --> 00:43:01,714
" In whatsoever place that I enter,

533
00:43:01,880 --> 00:43:06,032
" I will enter to help the sick
and heal the injured.

534
00:43:06,200 --> 00:43:08,873
"And I will do no harm".

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru