English subtitles. Star Trek: Voyager, сериал, 1995-2001 - Звёздный путь: Вояджер. 3-3.

1
00:00:01,520 --> 00:00:04,273
New man coming!

2
00:00:04,440 --> 00:00:07,113
- Get out of my way!
- There he is!

3
00:00:07,280 --> 00:00:09,555
Get out of my way!

4
00:00:09,720 --> 00:00:12,439
Here he comes! Get ready!

5
00:00:12,600 --> 00:00:14,477
Hurry up!

6
00:00:14,640 --> 00:00:18,076
- New prisoner!
- Hey, something's coming...

7
00:00:24,920 --> 00:00:27,036
Take his boots!

8
00:00:27,200 --> 00:00:29,873
Kill him!

9
00:00:34,920 --> 00:00:37,673
Get out of my way.

10
00:01:07,040 --> 00:01:09,156
Kill him! Kill him!

11
00:01:13,680 --> 00:01:15,796
Tom.

12
00:03:17,720 --> 00:03:20,439
Nobody touch him. He's mine.

13
00:03:29,880 --> 00:03:33,998
Wait. This is a mistake.
I don't belong here!

14
00:03:34,800 --> 00:03:39,954
You don't?
I'll just take you home then. All right?

15
00:03:44,000 --> 00:03:46,309
This one's mine.

16
00:03:46,480 --> 00:03:48,516
I say he's not.

17
00:03:48,680 --> 00:03:50,716
He's the reason that I'm here.

18
00:03:52,160 --> 00:03:55,118
He was my partner in a bombing.

19
00:03:55,280 --> 00:03:58,431
We killed 47 patrollers at Akritiri. 47!

20
00:03:59,360 --> 00:04:04,559
And then this scum confessed
to the Tribunal and gave them my name.

21
00:04:04,720 --> 00:04:07,314
So I'm telling you again, he's mine.

22
00:04:08,760 --> 00:04:11,433
I'm keeping him.

23
00:04:17,200 --> 00:04:19,156
Take him.

24
00:04:21,520 --> 00:04:23,875
For now.

25
00:04:41,720 --> 00:04:46,475
- Did you have to hit me so hard?
- Don't let them think you're soft.

26
00:04:46,640 --> 00:04:50,155
Thanks for the tip. Is there any food?

27
00:04:50,320 --> 00:04:52,629
I haven't eaten since I got here.

28
00:04:52,800 --> 00:04:56,031
- How long is that?
- Couple of days.

29
00:04:56,200 --> 00:05:00,591
Some shore leave, huh? What
happened to you after they split us up?

30
00:05:00,760 --> 00:05:04,514
The Akritirians interrogated me.

31
00:05:04,680 --> 00:05:10,038
When I wouldn't confess to the bombing,
they dragged me in front of a judge.

32
00:05:10,200 --> 00:05:14,159
He said you'd confessed for both of us,
then he pronounced me guilty.

33
00:05:14,320 --> 00:05:17,278
That's exactly what happened to me.

34
00:05:17,440 --> 00:05:22,560
Then I woke up at the bottom
of the chute to that welcoming party.

35
00:05:23,720 --> 00:05:27,952
We've got to explain to somebody
that there's been a mistake.

36
00:05:28,120 --> 00:05:31,829
- Who did you have in mind?
- A guard, the warden.

37
00:05:32,000 --> 00:05:34,673
Haven't seen anybody like that.

38
00:05:34,840 --> 00:05:37,308
A prison without guards?

39
00:05:37,480 --> 00:05:41,519
The other inmates say this place
is 300 metres underground.

40
00:05:41,680 --> 00:05:45,434
Huh, maybe the Akritirians figure guards
aren't necessary.

41
00:05:45,600 --> 00:05:50,230
- Can I have some more?
- This isn't a hotel! There isn't any more!

42
00:05:50,400 --> 00:05:52,470
Take it easy.

43
00:05:59,960 --> 00:06:05,080
I'm sorry. I'm really starting to get edgy.

44
00:06:05,240 --> 00:06:07,276
I think it's the clamp.

45
00:06:07,440 --> 00:06:10,034
The what?

46
00:06:11,800 --> 00:06:15,349
That's what the prisoners call it.
Everybody has one.

47
00:06:17,400 --> 00:06:22,349
- What is it?
- Some kind of synaptic stimulator.

48
00:06:22,520 --> 00:06:25,239
It's affecting my nervous system.

49
00:06:25,400 --> 00:06:30,793
I've been getting jumpier ever since I got
here, and this thing itches like crazy.

50
00:06:30,960 --> 00:06:34,635
- What do you think it's for?
- Maybe it's a torture device.

51
00:06:34,800 --> 00:06:38,554
- We could try taking them out.
- No! I saw someone try it.

52
00:06:38,720 --> 00:06:40,915
It killed him!

53
00:06:46,320 --> 00:06:50,199
What we have to do
is find a way out of this place.

54
00:06:55,640 --> 00:06:59,315
- Let's get something straight first.
- What?

55
00:06:59,480 --> 00:07:04,235
The next time you take a swing at me,
I'm hitting back.

56
00:07:08,600 --> 00:07:12,115
- What's that?
- Another prisoner maybe.

57
00:07:12,280 --> 00:07:14,316
Food!

58
00:07:14,480 --> 00:07:16,596
Join me for dinner?

59
00:07:33,480 --> 00:07:36,358
Oh, there's got to be more!

60
00:07:44,720 --> 00:07:48,190
I don't think
he was gonna eat it anyway, do you?

61
00:07:52,840 --> 00:07:54,796
He's dead.

62
00:07:56,080 --> 00:07:59,038
I think I've lost my appetite.

63
00:08:04,000 --> 00:08:07,595
Captain's log, stardate 50156.2.

64
00:08:07,760 --> 00:08:11,673
After 72 hours, Lieutenant Paris
and Ensign Kim are still missing,

65
00:08:11,840 --> 00:08:14,718
and I'm losing patience
with the Akritirians.

66
00:08:14,880 --> 00:08:17,440
They're denying us access
to the surface

67
00:08:17,600 --> 00:08:20,831
and won't confirm
whether our crewmen were killed.

68
00:08:21,000 --> 00:08:22,592
Anything?

69
00:08:22,760 --> 00:08:26,912
I have completed a full sensor sweep,
including a subsurface scan.

70
00:08:27,080 --> 00:08:29,799
I still cannot locate them.

71
00:08:29,960 --> 00:08:33,509
Captain, Ambassador Liria is hailing us.

72
00:08:33,680 --> 00:08:38,390
On screen. I'm only in a mood
for good news today, Ambassador.

73
00:08:38,560 --> 00:08:42,235
- I'm afraid I can't oblige.
- Are you saying they're dead?

74
00:08:42,400 --> 00:08:47,110
- No, they're very much alive.
- Then where are they?

75
00:08:47,280 --> 00:08:52,229
They have been convicted of bombing
the Laktivia recreational facility,

76
00:08:52,400 --> 00:08:56,029
which resulted
in the death of 47 off-duty patrollers.

77
00:08:57,880 --> 00:09:01,156
My people had nothing to do
with this attack.

78
00:09:01,320 --> 00:09:06,474
We found chemical traces of explosives
on their hands and clothing.

79
00:09:06,640 --> 00:09:11,395
I'm sure the same could be said
of anyone who was near the explosion.

80
00:09:11,560 --> 00:09:13,790
The explosive was trilithium based.

81
00:09:13,960 --> 00:09:17,919
There is no source of trilithium
anywhere in our system.

82
00:09:18,080 --> 00:09:20,992
So you can imagine our surprise

83
00:09:21,160 --> 00:09:24,835
when our investigation revealed
that your ship is powered by dilithium,

84
00:09:25,000 --> 00:09:29,312
which our scientists tell us
is convertible into trilithium.

85
00:09:30,520 --> 00:09:37,073
We have suspected that the Open Sky
terrorists had off-world collaborators.

86
00:09:37,240 --> 00:09:39,470
Now we know who they are.

87
00:09:39,640 --> 00:09:44,589
Captain, two Akritirian ships are
approaching at bearing 271, mark 64.

88
00:09:45,680 --> 00:09:47,830
Prepare your ship for inspection.

89
00:09:48,000 --> 00:09:51,117
If it will help confirm our innocence,
I'll consider it.

90
00:09:51,280 --> 00:09:54,989
But first I want to talk
to my people immediately.

91
00:09:55,160 --> 00:09:57,720
Communication with inmates
is not permitted.

92
00:09:57,880 --> 00:10:01,395
You're going to have to
do better than that.

93
00:10:01,560 --> 00:10:06,315
Perhaps you've misunderstood me.
Let me clarify our position.

94
00:10:06,480 --> 00:10:11,429
Your vessel is impounded. You are
under arrest. Prepare to be boarded.

95
00:10:11,600 --> 00:10:14,194
Their ships are powering weapons.

96
00:10:14,360 --> 00:10:17,909
Mr Tuvok, raise shields.
Mr Chakotay, take the conn.

97
00:10:18,080 --> 00:10:23,074
I'd like to resolve this situation
peacefully, but let me clarify my position.

98
00:10:23,240 --> 00:10:25,549
I will not allow this ship to be boarded.

99
00:10:25,720 --> 00:10:29,633
That, Captain, is an error in judgment.

100
00:10:37,840 --> 00:10:40,593
Captain, should I return fire?

101
00:10:40,760 --> 00:10:43,320
That won't help us
to get Tom and Harry back.

102
00:10:43,480 --> 00:10:45,675
Get us out of here, Commander.

103
00:11:09,440 --> 00:11:12,989
What took you so long?
I've been back at least half an hour.

104
00:11:13,160 --> 00:11:16,072
You're starting to feel it, aren't you?

105
00:11:16,240 --> 00:11:18,754
I guess I am.

106
00:11:18,920 --> 00:11:22,276
It gets worse all the time.
We have to fight it.

107
00:11:22,440 --> 00:11:25,398
Let's focus on something positive.

108
00:11:27,120 --> 00:11:31,272
How about a seven-course dinner?

109
00:11:32,760 --> 00:11:35,558
I suppose you didn't find any food.

110
00:11:36,360 --> 00:11:40,114
I found close to 50 good citizens
in this quaint little community,

111
00:11:40,280 --> 00:11:42,430
but not a grocer among them.

112
00:11:42,600 --> 00:11:44,795
I take it that's a "no".

113
00:11:44,960 --> 00:11:50,273
But if we ever do get our hands on some
food, I found a lovely spot for a picnic.

114
00:11:51,080 --> 00:11:55,995
Great. All we need are the Delaney
sisters and we could make a day of it.

115
00:11:58,040 --> 00:12:01,555
So how about you?
Come across anything interesting?

116
00:12:01,720 --> 00:12:06,396
If you mean an escape route,
I ran into nothing but solid walls.

117
00:12:06,560 --> 00:12:11,554
Me too. The only way to the surface
is that chute in the main chamber.

118
00:12:11,720 --> 00:12:18,876
We'd get fried by that force field.
You saw what happened to the man.

119
00:12:19,040 --> 00:12:21,679
That's where this might come in handy.

120
00:12:21,840 --> 00:12:24,559
If we could find some loose wiring,

121
00:12:24,720 --> 00:12:29,316
you might be able to short out the
force field long enough for us to get in.

122
00:12:29,800 --> 00:12:33,349
- It's worth a try.
- Yeah.

123
00:12:33,520 --> 00:12:38,230
Now if we could short out these implants,
we'd be all set.

124
00:12:41,680 --> 00:12:46,151
- They didn't follow us.
- They're not interested in the truth.

125
00:12:46,320 --> 00:12:48,436
We've got to go back
for Harry and Tom.

126
00:12:48,600 --> 00:12:53,993
If we return to Akritirian space, we are
sure to encounter further hostilities.

127
00:12:54,160 --> 00:12:57,470
Let's concentrate on proving
Harry and Tom's innocence.

128
00:12:57,640 --> 00:13:00,791
- How do we do that?
- The explosive was trilithium based.

129
00:13:00,960 --> 00:13:04,077
Finding the source
may lead us to the real bombers.

130
00:13:04,240 --> 00:13:07,835
Liria was right.
There's no trilithium in this sector.

131
00:13:08,640 --> 00:13:10,596
What about paralithium?

132
00:13:10,760 --> 00:13:13,638
It's used as a fuel
for some propulsion systems,

133
00:13:13,800 --> 00:13:15,916
and it can be converted into trilithium.

134
00:13:16,080 --> 00:13:21,313
Review our sensor logs of ships in
Akritirian space while we were in orbit.

135
00:13:21,480 --> 00:13:23,436
If anybody's using paralithium for fuel,

136
00:13:23,600 --> 00:13:25,909
I want to know who they are
and where they went.

137
00:13:31,760 --> 00:13:34,228
Come on, come on, come on.

138
00:13:34,400 --> 00:13:37,949
Take it easy. You'll get it.

139
00:13:47,200 --> 00:13:50,397
Damn! I can't think! I can't concentrate!

140
00:13:51,720 --> 00:13:53,870
OK, OK. Concentrate on this.

141
00:13:56,160 --> 00:13:59,470
Um, crown roast of lamb...

142
00:13:59,640 --> 00:14:02,598
with a bed of wild rice,

143
00:14:02,760 --> 00:14:06,309
and a 2296 Chateau Lafite Rothschild...

144
00:14:06,480 --> 00:14:09,040
at the real Sandrine's.

145
00:14:10,640 --> 00:14:13,712
Or how about shrimp with fettran sauce,

146
00:14:13,880 --> 00:14:19,591
flambй noodles
and fudge ripple pudding.

147
00:14:19,760 --> 00:14:21,716
Good one.

148
00:14:21,880 --> 00:14:25,873
OK. A... couple of barbecued T-bone
steaks

149
00:14:26,040 --> 00:14:30,795
with... baked Risan beans
and... cherry pie for dessert.

150
00:14:30,960 --> 00:14:33,030
Let's see you top that one.

151
00:14:33,200 --> 00:14:37,557
Right now, I'm so hungry I could eat
a bowl of Neelix's <i>leola</i> root stew.

152
00:14:37,720 --> 00:14:41,190
Me too. Never thought I'd say that.

153
00:14:42,880 --> 00:14:45,348
I'm ready to give it a try.

154
00:14:47,400 --> 00:14:49,675
So far, so good.

155
00:14:53,360 --> 00:14:55,555
Are you OK?

156
00:14:57,320 --> 00:15:01,279
- What are you doing?
- Just out for a little stroll.

157
00:15:02,440 --> 00:15:04,874
Move it!

158
00:15:05,040 --> 00:15:07,270
What's that?

159
00:15:07,440 --> 00:15:11,353
- A pipe.
- Let's see it.

160
00:15:12,000 --> 00:15:15,151
I'd really recommend
that you stay out of my way.

161
00:15:15,320 --> 00:15:19,677
You should have thought of that
before you took him!

162
00:15:28,880 --> 00:15:30,916
Come on, Tom.

163
00:15:37,800 --> 00:15:39,870
Tom!

164
00:16:00,680 --> 00:16:03,513
Hang on. I'm getting you out of here.

165
00:16:04,520 --> 00:16:06,988
No fight! No fight.

166
00:16:09,880 --> 00:16:12,599
He'll bleed to death
or die from infection.

167
00:16:12,760 --> 00:16:17,390
- We've gotta get him to a doctor.
- Of course. We'll rush him to hospital.

168
00:16:27,960 --> 00:16:30,269
Hey!

169
00:16:30,440 --> 00:16:34,035
What do you want
for the dead man's boots?

170
00:16:45,960 --> 00:16:50,715
You can make it. Just a few more steps
and we'll be back to the shelter.

171
00:16:50,880 --> 00:16:53,110
Home sweet home.

172
00:16:54,120 --> 00:16:56,350
- Harry.
- Yeah.

173
00:16:56,520 --> 00:17:01,071
- I'm hurt pretty bad.
- I'll take care of it.

174
00:17:01,240 --> 00:17:03,993
- Promise me something.
- What?

175
00:17:04,920 --> 00:17:11,553
If things get worse, if it comes down to
making a choice, don't worry about me.

176
00:17:13,040 --> 00:17:15,554
Take care of yourself.

177
00:17:19,120 --> 00:17:24,148
- Do we have a deal?
- Quiet.

178
00:17:25,480 --> 00:17:29,632
- Hey... What are you doing in there?
- Get out.

179
00:17:29,800 --> 00:17:33,110
- This place is ours.
- Get out! Get out! Get out!

180
00:17:48,240 --> 00:17:50,629
OK, here's the deal.

181
00:17:50,800 --> 00:17:55,237
My boots for some clean cloth,
a litre of water, two of those food cakes,

182
00:17:55,400 --> 00:17:58,631
and my friend gets to stay in there
until he's better.

183
00:17:59,520 --> 00:18:01,954
I don't take in boarders.

184
00:18:02,120 --> 00:18:04,588
What about the rest of it?

185
00:18:06,480 --> 00:18:08,835
I don't like the colour.

186
00:18:09,000 --> 00:18:12,390
Come on. Let's go.
This guy's not gonna help us.

187
00:18:14,400 --> 00:18:19,474
Just tell me what you want for the food
and the bandages, OK?

188
00:18:19,640 --> 00:18:23,952
- That pipe you were working with.
- I can't trade the pipe.

189
00:18:24,120 --> 00:18:27,999
Then we don't have a deal.
Now move. You're blocking my light.

190
00:18:31,040 --> 00:18:33,838
I'll take you with me.

191
00:18:34,000 --> 00:18:37,709
- Take me where?
- I know a way out of this place.

192
00:18:37,880 --> 00:18:40,838
I've been in here six years.
I've never heard of a way out.

193
00:18:41,000 --> 00:18:43,309
The chute.

194
00:18:44,600 --> 00:18:47,273
You'd get hit with an energy pulse.

195
00:18:47,440 --> 00:18:52,434
I can disable the force field. With a
little luck, we can make it to the surface.

196
00:19:00,760 --> 00:19:05,629
- What are you staring at?
- I'm trying to figure out if you're a liar,

197
00:19:05,800 --> 00:19:07,950
or if the clamp has made you crazy.

198
00:19:08,120 --> 00:19:11,032
Neither. And I'll prove it to you.

199
00:19:12,320 --> 00:19:15,039
You stand your ground. I like that.

200
00:19:15,200 --> 00:19:17,509
Then we have a deal?

201
00:19:18,520 --> 00:19:20,988
Just remember one thing.

202
00:19:22,640 --> 00:19:25,916
If you're lying, I'll kill you.

203
00:19:29,000 --> 00:19:30,956
Captain's log, supplemental.

204
00:19:31,120 --> 00:19:34,999
We've located three ships
with paralithium plasma emissions,

205
00:19:35,160 --> 00:19:37,549
but none have produced explosives.

206
00:19:37,720 --> 00:19:40,553
We're currently in pursuit
of a fourth vessel.

207
00:19:40,720 --> 00:19:42,870
We're near the Akritirian freighter.

208
00:19:43,040 --> 00:19:46,828
- I'm only reading two life signs aboard.
- Open a channel.

209
00:19:47,000 --> 00:19:50,231
This is Kathryn Janeway of Voyager

210
00:19:50,400 --> 00:19:53,790
to the captain
of the Akritirian cargo vessel.

211
00:19:53,960 --> 00:19:56,394
I'm the captain. What do you want?

212
00:19:56,560 --> 00:20:00,997
Two of my crew members were
convicted of a terrorist bombing.

213
00:20:01,160 --> 00:20:05,551
We're trying to prove their innocence,
and we believe a ship like yours,

214
00:20:05,720 --> 00:20:10,874
which uses paralithium for fuel,
might have produced the explosives.

215
00:20:11,040 --> 00:20:14,953
- Let's get out of here.
- Quiet. This is a cargo vessel.

216
00:20:15,120 --> 00:20:17,998
Then you won't mind
if we have a look around.

217
00:20:18,160 --> 00:20:20,310
Not if you don't mind
having your throats cut.

218
00:20:20,480 --> 00:20:23,233
There's no need to be abrupt.

219
00:20:25,160 --> 00:20:28,869
You're not the only captain
who doesn't want their ship boarded.

220
00:20:29,040 --> 00:20:31,600
There are residual traces of trilithium.

221
00:20:31,760 --> 00:20:36,880
They're faint but they're there. I think
we may have found our bomb makers.

222
00:20:37,040 --> 00:20:40,555
Mr Tuvok, send a security detail
to transporter room 2.

223
00:20:40,720 --> 00:20:45,271
Ms Torres, beam them aboard and
tractor their ship into the shuttle bay.

224
00:20:51,120 --> 00:20:53,076
You have no right to hold us.

225
00:20:53,240 --> 00:20:57,950
My people have been accused of aiding
a terrorist group called Open Sky.

226
00:20:58,120 --> 00:21:00,759
They're not terrorists. They're patriots.

227
00:21:00,920 --> 00:21:03,354
One day they'll lead our people.

228
00:21:03,520 --> 00:21:06,273
We don't have to answer them.

229
00:21:06,440 --> 00:21:10,433
Sounds like your friend
sympathises with these patriots.

230
00:21:10,600 --> 00:21:13,114
She's not my friend. She's my sister.

231
00:21:13,280 --> 00:21:16,033
Our views are none of your business.

232
00:21:17,080 --> 00:21:19,435
I don't know much about your world,

233
00:21:19,600 --> 00:21:23,559
but my people are being held
for a crime they didn't commit

234
00:21:23,720 --> 00:21:26,473
and I'm going to get them out.

235
00:21:26,640 --> 00:21:30,952
We have confirmed that explosives were
indeed produced aboard their ship.

236
00:21:31,120 --> 00:21:33,509
Escort them to the brig.

237
00:21:33,680 --> 00:21:37,150
And lay in a course
to the Akritirian border.

238
00:21:37,320 --> 00:21:41,393
Let my sister go. She had nothing to do
with the bombing and she's only 14.

239
00:21:42,280 --> 00:21:45,477
- Prison doesn't scare...
- Quiet, Piri. Please.

240
00:21:45,640 --> 00:21:47,995
You don't know what you're saying.

241
00:21:48,160 --> 00:21:51,436
Nobody ever gets out of prison
on Akritiri.

242
00:21:51,600 --> 00:21:54,797
They'll let her rot in there
for the rest of her life.

243
00:21:54,960 --> 00:21:59,909
I admire your desire to protect your
sister but it's not really up to me, is it?

244
00:22:00,080 --> 00:22:02,435
- Tell them.
- What?

245
00:22:02,640 --> 00:22:04,392
Don't.

246
00:22:04,560 --> 00:22:08,712
Our brigade found out
where the detention facility is located.

247
00:22:08,880 --> 00:22:11,440
My sister has quite a vivid imagination.

248
00:22:11,600 --> 00:22:15,673
With this ship, you can attack the prison
and get your people out.

249
00:22:15,840 --> 00:22:20,072
I'm sorry. That's not how we do things
where I come from.

250
00:22:20,240 --> 00:22:22,470
Coward.

251
00:22:24,840 --> 00:22:31,234
Mr Tuvok, see that they get a bath
and a hot meal.

252
00:22:39,600 --> 00:22:42,717
- I don't trust that guy, Harry.
- I can handle him.

253
00:22:42,880 --> 00:22:46,031
Just watch your back, OK?

254
00:22:46,200 --> 00:22:48,350
Try to get some rest.

255
00:22:48,520 --> 00:22:52,069
- Remember our deal?
- What deal?

256
00:22:52,240 --> 00:22:55,915
If it comes down to it,
you're gonna save yourself, right?

257
00:22:56,080 --> 00:23:00,756
If you see a chance, just go.
Don't come back for me.

258
00:23:02,120 --> 00:23:04,634
The clamp's making you crazy.

259
00:23:04,800 --> 00:23:07,030
I'm serious, Harry!

260
00:23:07,200 --> 00:23:10,112
I'm getting tired of waiting.

261
00:23:11,320 --> 00:23:14,517
- I gotta go.
- Harry...

262
00:23:23,680 --> 00:23:26,433
- Damn it!
- Don't fight it. Use it.

263
00:23:28,280 --> 00:23:31,955
How do I do that? I feel like there's
a million fire ants in my brain.

264
00:23:32,120 --> 00:23:34,236
Good. Make them work for you.

265
00:23:34,400 --> 00:23:36,277
How?

266
00:23:37,160 --> 00:23:39,435
Fire ants sound vicious.

267
00:23:40,400 --> 00:23:44,188
Imagine them as your army
moving in to conquer your enemy.

268
00:23:44,360 --> 00:23:48,638
There's a massive struggle going on
between you and the clamp.

269
00:23:48,800 --> 00:23:52,031
Use whatever force you can to defeat it.

270
00:23:52,200 --> 00:23:55,556
I'd rather use my energy
to get out of here.

271
00:23:59,640 --> 00:24:04,555
When I first got here, I assumed the
clamp was just a refined form of torture

272
00:24:04,720 --> 00:24:08,713
to make our prison stay
that much more arduous.

273
00:24:10,320 --> 00:24:14,836
Gradually,
I began to understand it more fully.

274
00:24:15,000 --> 00:24:21,473
It's all right here in my manifesto-my
insights, my reasoning, my evidence.

275
00:24:23,400 --> 00:24:25,550
It's an experiment.

276
00:24:25,720 --> 00:24:28,712
They're studying us like animals.

277
00:24:28,880 --> 00:24:32,350
Pitting us against each other
to find out what happens.

278
00:24:32,520 --> 00:24:37,992
- You can see that, can't you?
- I guess so.

279
00:24:38,160 --> 00:24:42,711
The greatest threat would be us
cooperating, so they prevented that.

280
00:24:44,680 --> 00:24:49,708
But there had to be more to it than that
and it was my job to figure it out.

281
00:24:49,880 --> 00:24:51,950
That's the reason I was put here.

282
00:24:52,120 --> 00:24:56,159
And eventually... it came to me

283
00:24:56,320 --> 00:25:01,348
as though
a fireball had exploded in my mind.

284
00:25:03,320 --> 00:25:07,632
And the realisation gave me
a power over the others.

285
00:25:07,800 --> 00:25:10,712
They don't come near me any more.

286
00:25:10,880 --> 00:25:15,192
They're afraid of me
because I know the truth.

287
00:25:18,440 --> 00:25:21,750
Well? Don't you wanna know what it is?

288
00:25:21,920 --> 00:25:25,117
What is the ultimate purpose
of the clamp?

289
00:25:25,280 --> 00:25:27,191
OK.

290
00:25:30,400 --> 00:25:33,233
It's inspired. Brilliant.

291
00:25:33,400 --> 00:25:37,598
It's a method for controlling
the prison population.

292
00:25:37,760 --> 00:25:40,433
We kill each other off.

293
00:25:40,600 --> 00:25:43,034
Sure. Whatever you say.

294
00:25:43,200 --> 00:25:45,555
So you must enter into the battle.

295
00:25:45,720 --> 00:25:49,110
If you let the clamp control you,
you'll end up crazy.

296
00:25:49,280 --> 00:25:53,239
But if you learn to control it,
you'll survive.

297
00:25:53,400 --> 00:25:55,630
Like me.

298
00:26:03,720 --> 00:26:08,953
Yes! I plan to be out of here
before it becomes an issue.

299
00:26:09,120 --> 00:26:11,873
Go ahead. Touch it.

300
00:27:02,080 --> 00:27:06,039
- What do you see?
- Some kind of hatch.

301
00:27:16,120 --> 00:27:19,635
What do you see?
Are we at the surface?

302
00:27:44,000 --> 00:27:45,956
Harry...

303
00:27:47,000 --> 00:27:49,833
How are you feeling?

304
00:27:50,000 --> 00:27:54,118
Oh, I was dreaming...

305
00:27:55,040 --> 00:27:56,996
about Megan Delaney.

306
00:27:58,240 --> 00:28:01,277
Next time I'll try not to wake you.

307
00:28:04,800 --> 00:28:09,476
The chute... You made it in?

308
00:28:12,080 --> 00:28:14,913
Did you find a way out?

309
00:28:16,800 --> 00:28:20,270
Not yet, but we're very close.

310
00:28:20,440 --> 00:28:25,230
It's just a matter of time,
so you've got to hang in there, OK?

311
00:28:40,320 --> 00:28:43,995
- What happened to me?
- Easy. You got stabbed, remember?

312
00:28:46,600 --> 00:28:48,192
Who did it?

313
00:28:48,360 --> 00:28:50,874
One of the prisoners.

314
00:28:51,040 --> 00:28:53,031
No. No, it was you!

315
00:28:53,200 --> 00:28:56,954
- I'm trying to change your bandage.
- No, get away from me!

316
00:28:57,120 --> 00:29:00,032
Please! I'm trying to help you!

317
00:29:00,880 --> 00:29:03,872
Tom, give me the pipe.

318
00:29:04,040 --> 00:29:07,077
We need it to get outta here, remember?

319
00:29:08,480 --> 00:29:10,471
It's OK.

320
00:29:10,640 --> 00:29:13,154
Let me take it.

321
00:29:30,920 --> 00:29:32,876
Harry...

322
00:29:35,720 --> 00:29:38,439
What's happening to me?

323
00:29:43,440 --> 00:29:46,079
You're gonna be OK.

324
00:29:52,000 --> 00:29:54,719
- Harry...
- Yeah.

325
00:29:56,280 --> 00:29:58,316
Don't leave me here.

326
00:30:15,600 --> 00:30:18,194
Close your eyes.

327
00:30:53,760 --> 00:30:57,753
- Sleep well?
- No.

328
00:30:57,920 --> 00:31:00,753
How about your friend? Is he dead yet?

329
00:31:00,920 --> 00:31:03,070
Shut up!

330
00:31:09,880 --> 00:31:12,713
The chute leads to a docking port, right?

331
00:31:14,560 --> 00:31:19,429
Some kind of ship must come
to drop off food, drop off new prisoners.

332
00:31:19,600 --> 00:31:22,592
- Maybe we could get aboard.
- It's getting to you.

333
00:31:22,760 --> 00:31:27,356
- I know we could do it.
- You think they'll offer us a ride home?

334
00:31:27,520 --> 00:31:33,117
- We'd have the element of surprise.
- And they'd have the pulse guns!

335
00:31:39,640 --> 00:31:43,428
If we could hold them off,

336
00:31:43,600 --> 00:31:47,832
distract them, just for a few minutes,

337
00:31:48,840 --> 00:31:51,479
I could establish our location,

338
00:31:52,680 --> 00:31:56,559
get a message to Voyager...
and they could get us out of here.

339
00:31:57,400 --> 00:32:02,076
- We'll need weapons.
- I've never let anyone see this,

340
00:32:02,240 --> 00:32:05,710
but I'm going to let you read
my manifesto.

341
00:32:05,880 --> 00:32:08,917
It'll teach you how to control the clamp.

342
00:32:10,680 --> 00:32:16,038
- I'm not reading your crazy manifesto.
- Take it. Learn everything I know.

343
00:32:17,280 --> 00:32:19,236
Are you gonna help me or not?

344
00:32:23,480 --> 00:32:29,032
If I were like the others, I'd kill you.

345
00:32:30,520 --> 00:32:37,198
But I don't lose control. That's
the difference between me and you.

346
00:32:47,760 --> 00:32:50,433
Listen! Listen to me, everybody!

347
00:32:50,600 --> 00:32:55,116
This is important. I've got something
to say that you'll wanna hear.

348
00:32:55,280 --> 00:32:59,273
- It's what you've been waiting for.
- What the hell do you want?

349
00:32:59,440 --> 00:33:02,512
I've found a way out of here.

350
00:33:05,040 --> 00:33:08,032
- There's no way out.
- There is!

351
00:33:08,200 --> 00:33:11,556
Through the chute! I've been inside!

352
00:33:13,080 --> 00:33:17,232
Listen! We have to work together!

353
00:33:17,400 --> 00:33:21,552
They'd like us all to kill each other,
but we have to cooperate.

354
00:33:21,720 --> 00:33:24,473
If we do, we can get out of here.

355
00:33:24,640 --> 00:33:28,315
If you've been in the chute,
where does it lead?

356
00:33:30,280 --> 00:33:32,271
Space.

357
00:33:36,640 --> 00:33:38,676
It's the truth!

358
00:33:38,840 --> 00:33:44,710
We can escape... if we work together!

359
00:34:03,280 --> 00:34:05,999
What the hell are you doing?

360
00:34:06,160 --> 00:34:08,276
Stay back.

361
00:34:09,720 --> 00:34:11,870
You've ruined it!

362
00:34:13,640 --> 00:34:16,552
It's mine! It's mine!

363
00:34:37,240 --> 00:34:40,118
Go ahead. Finish him.

364
00:34:59,320 --> 00:35:01,356
You wanted to kill him, didn't you?

365
00:35:01,520 --> 00:35:04,592
- He's my best friend!
- That's where you're wrong.

366
00:35:04,760 --> 00:35:08,548
- All he is now is a burden.
- That's not true!

367
00:35:08,720 --> 00:35:12,554
He eats your food. He ruined your
device. He's given in to the clamp.

368
00:35:12,720 --> 00:35:15,154
Get rid of him
before he brings you down.

369
00:35:15,320 --> 00:35:18,278
- Quiet!
- You can make something of your life,

370
00:35:18,440 --> 00:35:23,275
but as long as he's here, we'll never be
able to go on to more important things.

371
00:35:23,440 --> 00:35:26,159
What the hell are you talking about?

372
00:35:26,320 --> 00:35:29,118
We've got to disseminate the manifesto.

373
00:35:29,280 --> 00:35:32,033
Gather our followers. Train them.

374
00:35:34,400 --> 00:35:38,154
- You're insane.
- You want my protection?

375
00:35:38,320 --> 00:35:42,313
- Get rid of him.
- I don't need your protection!

376
00:35:44,560 --> 00:35:48,599
How long do you think you'll last
without me looking out for you?

377
00:35:53,680 --> 00:35:55,796
Go ahead, take it.

378
00:35:55,960 --> 00:36:00,112
Think of what a relief it will be
not to have that responsibility,

379
00:36:00,280 --> 00:36:03,078
to be free of his ranting.

380
00:36:22,400 --> 00:36:26,632
- I'm not a killer.
- Do you wanna survive in here?

381
00:36:26,800 --> 00:36:30,349
You'd better learn to be.

382
00:36:30,520 --> 00:36:33,398
If that's what it takes to stay alive...

383
00:36:36,800 --> 00:36:39,553
...then I'd rather die.

384
00:36:41,160 --> 00:36:43,276
Get out now.

385
00:36:44,360 --> 00:36:49,115
And take him with you, or I will kill him.

386
00:36:54,560 --> 00:36:58,519
Unless you've decided to relinquish
control of your vessel,

387
00:36:58,680 --> 00:37:01,831
do not proceed to cross our border.

388
00:37:02,000 --> 00:37:05,834
We've captured the crew
responsible for the bombing.

389
00:37:06,000 --> 00:37:07,319
I see.

390
00:37:07,480 --> 00:37:12,713
I'll trade them for the immediate release
of my crewmen.

391
00:37:12,880 --> 00:37:16,873
Your crewmen have already been
tried and convicted.

392
00:37:17,040 --> 00:37:19,474
Those convictions can't be reversed,

393
00:37:19,640 --> 00:37:22,359
no matter what new evidence
is brought to light?

394
00:37:22,520 --> 00:37:25,671
- You are correct.
- That is an outrageous policy.

395
00:37:25,920 --> 00:37:30,152
I assure you, it has proved to be
a most effective deterrent.

396
00:37:30,320 --> 00:37:32,231
Good day, Captain.

397
00:37:34,400 --> 00:37:38,518
- So much for negotiating.
- What shall we do with the prisoners?

398
00:37:38,680 --> 00:37:41,831
Bring Vel to my ready room. Now!

399
00:37:43,400 --> 00:37:47,473
I want the location and shield codes
of the detention facility.

400
00:37:47,640 --> 00:37:51,599
What's wrong? The Akritirians
didn't agree to your terms?

401
00:37:51,760 --> 00:37:55,719
No, as a matter of fact.
But I suspect you will.

402
00:37:55,920 --> 00:37:58,434
And what makes you so sure?

403
00:37:58,600 --> 00:38:00,556
Because if you don't,

404
00:38:00,720 --> 00:38:04,998
you and your sister are going to spend
the rest of your lives in prison.

405
00:38:09,360 --> 00:38:11,749
I'll take you to the prison.

406
00:38:11,920 --> 00:38:14,115
And I'll get you in.

407
00:38:15,400 --> 00:38:19,632
But there are members of Open Sky
in there and I wanna get them out, too.

408
00:38:19,800 --> 00:38:22,394
You don't understand
the way this works.

409
00:38:22,560 --> 00:38:27,395
You tell me what I wanna know, and
after I get my people back, I let you go.

410
00:38:27,560 --> 00:38:29,551
That's not good enough.

411
00:38:30,680 --> 00:38:34,832
Inform the Akritirians that
we're ready to turn the prisoners over.

412
00:38:37,520 --> 00:38:39,511
All right.

413
00:38:39,680 --> 00:38:42,513
Take the prisoner
to Commander Chakotay.

414
00:38:42,680 --> 00:38:45,717
He will upload the coordinates
and codes.

415
00:38:49,080 --> 00:38:53,437
May I ask how you propose
to get past the Akritirian patrols?

416
00:38:53,600 --> 00:38:56,273
They will attack when
Voyager crosses the border.

417
00:38:56,440 --> 00:38:59,398
The rescue team
won't be aboard Voyager.

418
00:39:00,320 --> 00:39:02,356
Captain?

419
00:39:02,520 --> 00:39:06,672
If I'm not mistaken, Mr Neelix's ship
is still in our shuttle bay.

420
00:39:06,840 --> 00:39:11,789
Yes. However, Mr Neelix's vessel has
extremely limited combat capabilities.

421
00:39:12,600 --> 00:39:15,558
Then we'll have to be very careful,
won't we?

422
00:39:20,440 --> 00:39:24,228
I want his clothes,
and I want his shoes!

423
00:39:24,400 --> 00:39:28,393
This man is my friend.
Nobody touches him!

424
00:39:28,560 --> 00:39:31,518
Back off! You won't have to get hurt.

425
00:39:35,640 --> 00:39:37,915
New prisoner!

426
00:39:50,440 --> 00:39:53,079
- Hands on your heads.
- Do it! Now!

427
00:39:53,240 --> 00:39:55,310
- Neelix to Tuvok.
- Go ahead.

428
00:39:55,480 --> 00:39:59,109
We've got company.
Two Akritirian patrol ships.

429
00:39:59,280 --> 00:40:02,875
- I'm not sure I can hold them off.
- We'll be as fast as we can.

430
00:40:03,040 --> 00:40:05,076
Captain.

431
00:40:06,080 --> 00:40:08,594
- Where is Tom?
- He needs help.

432
00:40:12,480 --> 00:40:16,234
Akritirian Patrol to alien vessel.
Disengage immediately.

433
00:40:16,400 --> 00:40:21,076
Akritirian Patrol.
Um, am I in Akritirian space? Oh, dear.

434
00:40:21,240 --> 00:40:24,596
I... I thought this was
the Heva Vll refuelling port.

435
00:40:25,720 --> 00:40:29,793
Can you recommend
a respectable establishment

436
00:40:29,960 --> 00:40:33,157
where I can have
my navigational array repaired?

437
00:40:33,320 --> 00:40:35,834
This is your final warning.

438
00:40:36,000 --> 00:40:38,753
Everyone's aboard.

439
00:40:38,920 --> 00:40:43,516
If there's anything I can do
to make you more comfortable...

440
00:40:43,680 --> 00:40:48,151
- Neelix, just get us out of here.
- Of course, Captain.

441
00:40:48,320 --> 00:40:52,711
Talaxian vessel to Akritirian Patrol.
My apologies for the mix-up.

442
00:40:52,880 --> 00:40:55,394
I'll be departing now per your orders.

443
00:41:04,000 --> 00:41:06,992
Prepare to be boarded.

444
00:41:07,160 --> 00:41:10,948
What was that?
That last message was garbled.

445
00:41:18,200 --> 00:41:21,397
I thought my piloting skills
were modest at best

446
00:41:21,560 --> 00:41:24,313
and the conditions
were extremely dangerous.

447
00:41:24,480 --> 00:41:28,155
Still, I did outmanoeuvre
those Akritirians, didn't I?

448
00:41:28,320 --> 00:41:31,995
- You did a terrific job.
- I agree. Excellent piloting.

449
00:41:32,160 --> 00:41:35,152
I'm glad to hear you say that.
I've been thinking...

450
00:41:35,320 --> 00:41:40,952
Until Tom here gets back on his feet,
perhaps I could try my hand at conn.

451
00:41:41,120 --> 00:41:45,352
Lieutenant Paris is fine,
thanks to excellent doctoring.

452
00:41:45,560 --> 00:41:50,714
The treatment I provided will counteract
the effect of these implants.

453
00:41:50,880 --> 00:41:52,836
What was the effect?

454
00:41:53,000 --> 00:41:56,959
The implants are designed to stimulate
the production of acetylcholine.

455
00:41:57,120 --> 00:41:59,076
That would explain the agitation.

456
00:41:59,240 --> 00:42:03,995
Acetylcholine is a brain chemical
common to most humanoids.

457
00:42:04,160 --> 00:42:08,119
It helps stimulate
one's aggressive tendencies.

458
00:42:08,280 --> 00:42:10,919
Zio was right.

459
00:42:12,400 --> 00:42:15,517
Come on.
We're overdue for that steak dinner.

460
00:42:16,760 --> 00:42:18,830
I guess so.

461
00:42:19,000 --> 00:42:22,356
You guess so? The thought
of that dinner kept us going.

462
00:42:22,520 --> 00:42:28,152
So, what do you think? Baked potato?
Big mound of deep-fried onion rings?

463
00:42:28,320 --> 00:42:30,880
- Tom...
- Maybe some grilled mushrooms?

464
00:42:31,080 --> 00:42:32,991
Tom, listen to me.

465
00:42:34,200 --> 00:42:40,514
- I... I almost killed you.
- You're the one that kept me alive.

466
00:42:40,680 --> 00:42:44,116
I was ready to hit you with the pipe.
Don't you remember?

467
00:42:46,240 --> 00:42:48,708
You wanna know what I remember?

468
00:42:48,880 --> 00:42:53,670
Someone saying, "This man
is my friend. Nobody touches him."

469
00:42:55,200 --> 00:42:57,760
I'll remember that for a long time.

470
00:43:00,440 --> 00:43:04,956
So, what do you say we blow
a week's worth of replicator rations?

471
00:43:06,160 --> 00:43:10,358
- So what's for dessert?
- Cherry pie. Don't you remember?

472
00:43:10,520 --> 00:43:13,114
What about the fudge ripple pudding?

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru