English subtitles. Star Trek: Voyager, сериал, 1995-2001 - Звёздный путь: Вояджер. 4-11.

1
00:00:05,839 --> 00:00:07,670
Animali!

2
00:00:08,842 --> 00:00:11,538
Bruti animali!

3
00:00:11,611 --> 00:00:13,135
Animali!

4
00:00:13,213 --> 00:00:16,182
No, Leonardo,
you are the animal!

5
00:00:16,249 --> 00:00:18,308
A bird who cannot fly!

6
00:00:18,385 --> 00:00:20,683
Better than a man
who cannot think!

7
00:00:20,754 --> 00:00:21,686
The pigeon speaks!

8
00:00:24,891 --> 00:00:26,518
Maestro!

9
00:00:28,261 --> 00:00:30,252
Stupido!

10
00:00:30,330 --> 00:00:32,525
Foolish Florentines!

11
00:00:36,836 --> 00:00:38,770
A bird is
a mechanical instrument

12
00:00:38,838 --> 00:00:42,205
that works according
to mathematical laws.

13
00:00:42,275 --> 00:00:45,005
An instrument that surely
l can recreate.

14
00:00:45,078 --> 00:00:47,012
How did it fail?

15
00:00:47,080 --> 00:00:49,878
Maybe you underestimated
the wingspan.

16
00:00:49,949 --> 00:00:52,042
Had not the River Arno
taken us to its arms,

17
00:00:52,118 --> 00:00:53,676
we would both have died.

18
00:00:53,753 --> 00:00:56,051
Jumping off the bridge
was a wise precaution.

19
00:00:56,122 --> 00:00:58,716
Against death, yes.

20
00:00:58,792 --> 00:01:02,694
Against humiliation...no.

21
00:01:02,762 --> 00:01:08,530
"The great bird will take flight
and bring glory to its nest"--

22
00:01:08,601 --> 00:01:10,933
so l have bragged for months.

23
00:01:11,004 --> 00:01:16,306
lnstead, we almost drown
with half of Florence watching.

24
00:01:18,011 --> 00:01:19,979
Finito!

25
00:01:20,046 --> 00:01:21,138
No more.

26
00:01:22,682 --> 00:01:24,172
Catarina...

27
00:01:25,285 --> 00:01:26,980
have you been to France?

28
00:01:27,087 --> 00:01:28,315
Not recently.

29
00:01:28,388 --> 00:01:31,653
Ah. The king of France
is a great admirer of mine.

30
00:01:31,724 --> 00:01:33,988
"The divine Leonardo"
is all l hear

31
00:01:34,060 --> 00:01:35,755
when l walk through his streets.

32
00:01:35,829 --> 00:01:39,287
And what music do l find
in the streets of Florence, eh?

33
00:01:39,365 --> 00:01:43,563
The cooing of pigeons
and the babbling of fools.

34
00:01:43,636 --> 00:01:45,536
Catarina, we are leaving.

35
00:01:50,043 --> 00:01:51,203
You're giving up.

36
00:01:51,277 --> 00:01:53,040
Hmm?

37
00:01:53,146 --> 00:01:55,137
Again.

38
00:01:55,215 --> 00:01:57,945
Your beautiful painting
of the Adoration...

39
00:01:58,017 --> 00:02:01,384
the great bronze horse
in Milan...

40
00:02:01,454 --> 00:02:03,183
the Battle of Anghiari...

41
00:02:03,256 --> 00:02:05,281
unfinished, all of them.

42
00:02:05,358 --> 00:02:06,723
You were going to publish
your notebooks.

43
00:02:06,793 --> 00:02:07,725
You never did.

44
00:02:07,794 --> 00:02:10,319
You have given up--

45
00:02:10,396 --> 00:02:13,263
abandoned
your most important works.

46
00:02:13,333 --> 00:02:14,322
Why?

47
00:02:20,006 --> 00:02:22,099
There is a...

48
00:02:22,175 --> 00:02:23,870
a tavern just outside Paris,

49
00:02:23,943 --> 00:02:27,606
Catarina, a charming bistro
where the wine is...

50
00:02:28,848 --> 00:02:29,815
Terramotto.

51
00:02:29,883 --> 00:02:30,815
Janeway to the Bridge.

52
00:02:30,884 --> 00:02:32,215
We're under attack, Captain.

53
00:02:32,285 --> 00:02:33,752
l'm on my way.

54
00:02:37,757 --> 00:02:41,784
Earthquakes...and idiots.

55
00:02:41,861 --> 00:02:43,829
Florence be damned.

56
00:04:43,283 --> 00:04:44,807
Who are they and why
are they shooting at us?

57
00:04:44,884 --> 00:04:45,816
Unknown, Captain.

58
00:04:45,885 --> 00:04:46,977
They're not responding
to hails.

59
00:04:47,053 --> 00:04:47,985
Damage?

60
00:04:48,054 --> 00:04:48,986
None.

61
00:04:49,055 --> 00:04:51,080
l'm reading
a slight destabilization

62
00:04:51,157 --> 00:04:52,089
along the shield perimeter.

63
00:04:52,158 --> 00:04:53,921
Attempting to compensate.

64
00:05:03,369 --> 00:05:04,734
Uh, Torres to the Bridge.

65
00:05:04,804 --> 00:05:05,771
Go ahead.

66
00:05:05,838 --> 00:05:07,772
We just lost
the warp diagnostic assembly.

67
00:05:07,840 --> 00:05:08,864
What do you mean"lost"?

68
00:05:09,008 --> 00:05:10,134
lt disappeared.

69
00:05:19,886 --> 00:05:22,514
l'm picking up
dematerializations on Decks 4

70
00:05:22,588 --> 00:05:24,180
- through 12.
- Evasive maneuvers.

71
00:05:25,692 --> 00:05:27,489
They're matching
our course changes.

72
00:05:37,070 --> 00:05:39,800
lt's definitely some kind
of transporter beam.

73
00:05:39,872 --> 00:05:41,669
Fire at will.

74
00:05:41,741 --> 00:05:42,969
l have the will,

75
00:05:43,076 --> 00:05:44,270
but not the means, Captain.

76
00:05:44,344 --> 00:05:45,811
Targeting control is down.

77
00:05:45,878 --> 00:05:46,902
Why?

78
00:05:46,979 --> 00:05:49,504
Captain, the main
computer processor is gone.

79
00:05:49,582 --> 00:05:52,312
We've lost weapons, navigation
and propulsion.

80
00:05:52,385 --> 00:05:54,353
Backup systems
are coming on line.

81
00:05:54,420 --> 00:05:55,819
Full phasers, manual targeting,

82
00:05:55,888 --> 00:05:58,049
keep firing
until you hit something.

83
00:06:02,028 --> 00:06:04,053
The other ships are retreating.

84
00:06:04,130 --> 00:06:05,062
Chakotay to all decks.

85
00:06:05,131 --> 00:06:06,962
Full damage reports.

86
00:06:07,033 --> 00:06:10,002
l feel like
we've just been mugged.

87
00:06:19,879 --> 00:06:22,404
They were employing
a high- energy transporter beam

88
00:06:22,482 --> 00:06:25,042
designed to locate objects
of technological value

89
00:06:25,118 --> 00:06:26,449
and remove them.

90
00:06:26,519 --> 00:06:28,350
They removed a lot.

91
00:06:28,421 --> 00:06:30,548
Five tricorders,
three phaser rifles,

92
00:06:30,623 --> 00:06:33,353
a couple of photon
torpedo casings,

93
00:06:33,426 --> 00:06:34,757
two antimatter injectors,

94
00:06:34,827 --> 00:06:36,556
a month's supply
of emergency rations.

95
00:06:36,629 --> 00:06:38,119
No great loss there.

96
00:06:38,197 --> 00:06:39,255
Excuse me.

97
00:06:39,332 --> 00:06:41,323
You're forgetting
the most important thing

98
00:06:41,401 --> 00:06:43,369
of all-- my mobile emitter.

99
00:06:43,436 --> 00:06:44,698
Without it,
l'm stuck in Sick Bay.

100
00:06:44,771 --> 00:06:45,738
l can't go anywhere.

101
00:06:45,805 --> 00:06:47,329
We'll do
the best we can, Doctor,

102
00:06:47,407 --> 00:06:50,672
but our top priority is
the main computer processor.

103
00:06:50,743 --> 00:06:52,643
B'Elanna, l want a defense
against another

104
00:06:52,712 --> 00:06:54,304
transporter attack.

105
00:06:54,380 --> 00:06:56,245
Harry, do everything you can
to track

106
00:06:56,315 --> 00:06:57,782
- those ships.
- Yes, ma'am.

107
00:06:57,850 --> 00:06:58,839
Dismissed.

108
00:07:02,822 --> 00:07:05,382
Seven...hey...

109
00:07:05,458 --> 00:07:07,858
lf you're here to fraternize,
l do not have the time.

110
00:07:07,960 --> 00:07:10,019
Actually, the Captain
wanted me to locate

111
00:07:10,096 --> 00:07:11,427
the ships that attacked us.

112
00:07:11,497 --> 00:07:12,794
l've pushed
the long- range sensors

113
00:07:12,865 --> 00:07:13,991
about as far as they'll go...

114
00:07:14,066 --> 00:07:15,795
And now you believe the
sensors can be extended

115
00:07:15,868 --> 00:07:17,836
by using the deep space
imaging system.

116
00:07:17,904 --> 00:07:19,667
Well, yes.

117
00:07:19,739 --> 00:07:21,866
l've been working
on that exact procedure

118
00:07:21,974 --> 00:07:23,669
for the past two hours.

119
00:07:23,743 --> 00:07:25,677
Really?
Let's have a look.

120
00:07:25,745 --> 00:07:28,578
Do you doubt my ability
to finish the task?

121
00:07:28,648 --> 00:07:30,047
lt...

122
00:07:30,116 --> 00:07:31,276
Look...

123
00:07:31,350 --> 00:07:33,910
l came here to work.

124
00:07:33,986 --> 00:07:37,888
Um...l realized you'd
already started the job...

125
00:07:37,957 --> 00:07:40,221
so l offered to help.

126
00:07:40,293 --> 00:07:41,260
That's all.

127
00:07:42,261 --> 00:07:43,785
l offered to help.

128
00:07:45,097 --> 00:07:46,291
An algorithmic feedback

129
00:07:46,365 --> 00:07:48,196
is interfering
with the resolution.

130
00:07:48,267 --> 00:07:51,065
Decompile data banks
59 through 17

131
00:07:51,137 --> 00:07:52,570
and attempt to isolate it.

132
00:07:55,541 --> 00:07:56,872
Now...

133
00:07:58,010 --> 00:07:59,944
or you should leave.

134
00:08:00,012 --> 00:08:01,946
Okay.

135
00:08:05,985 --> 00:08:08,010
l'm a pretty easygoing person.

136
00:08:08,087 --> 00:08:09,748
l mean, it takes a lot to...

137
00:08:09,822 --> 00:08:11,483
ruffle my...feathers.

138
00:08:13,059 --> 00:08:15,584
But that's not true
of everybody.

139
00:08:15,661 --> 00:08:18,027
You've got to learn
how to phrase things

140
00:08:18,097 --> 00:08:20,895
a little more...
diplomatically.

141
00:08:24,804 --> 00:08:26,237
Or not.

142
00:08:29,876 --> 00:08:34,313
Captain's Log, Stardate 51386. 4.

143
00:08:34,380 --> 00:08:37,110
With ship's systems
at nearly half capacity,

144
00:08:37,183 --> 00:08:41,381
it's taken us ten days
to track our stolen technology.

145
00:08:41,454 --> 00:08:42,921
l'm picking up
Starfleet signatures

146
00:08:42,989 --> 00:08:44,547
from two of the continents.

147
00:08:44,624 --> 00:08:46,819
Can you find the main
computer processor?

148
00:08:46,893 --> 00:08:50,989
lt's on the northern continent
in what looks like a city...

149
00:08:52,064 --> 00:08:53,588
but there's a lot
of signal interference.

150
00:08:53,666 --> 00:08:55,258
l'll never be able
to localize it from here.

151
00:08:55,334 --> 00:08:57,734
Captain, l've identified

152
00:08:57,803 --> 00:09:00,931
nearly 27 kinds of alien ships
in orbit of this planet.

153
00:09:01,007 --> 00:09:03,373
lt appears to be an active
center of commerce.

154
00:09:03,442 --> 00:09:05,171
We should be able to place
an undercover away team

155
00:09:05,244 --> 00:09:07,576
on either continent
without attracting attention.

156
00:09:07,647 --> 00:09:08,841
That's good enough for now.

157
00:09:08,915 --> 00:09:11,008
Tuvok, you and l
are going after the processor.

158
00:09:11,083 --> 00:09:12,209
Tom, Neelix, l want you

159
00:09:12,285 --> 00:09:13,980
on the other continent,
find out what you can.

160
00:09:14,053 --> 00:09:17,454
At the very least, try to get
our emergency rations back.

161
00:09:17,523 --> 00:09:18,888
Chakotay, you have the Bridge.

162
00:09:40,880 --> 00:09:42,780
lt never fails to impress me.

163
00:09:42,848 --> 00:09:44,179
No matter how vast
the differences

164
00:09:44,250 --> 00:09:46,480
may be between cultures,
people always have something

165
00:09:46,552 --> 00:09:49,350
that somebody else wants
and trade is born.

166
00:09:49,422 --> 00:09:51,253
Or more to the point, theft.

167
00:09:51,324 --> 00:09:52,450
What have you got?

168
00:09:52,525 --> 00:09:54,925
The materials in
the construction of this city,

169
00:09:54,994 --> 00:09:56,461
and the technology in use

170
00:09:56,529 --> 00:09:58,326
appear to have originated
from numerous sources.

171
00:09:58,397 --> 00:09:59,762
No doubt stolen.

172
00:09:59,832 --> 00:10:01,459
The myriad signatures
have resulted

173
00:10:01,534 --> 00:10:02,899
in high interference levels.

174
00:10:02,969 --> 00:10:05,733
l am unable to...
A moment.

175
00:10:05,805 --> 00:10:07,739
l am picking up
a Starfleet signature.

176
00:10:07,807 --> 00:10:08,831
The computer processor?

177
00:10:08,908 --> 00:10:09,875
l don't believe so.

178
00:10:09,942 --> 00:10:11,876
The signal magnitude
is too low.

179
00:10:11,944 --> 00:10:14,640
The signature is...

180
00:10:14,714 --> 00:10:15,942
approaching.

181
00:10:16,015 --> 00:10:17,243
Catarina!

182
00:10:17,316 --> 00:10:18,613
Che maraviglia!

183
00:10:18,684 --> 00:10:19,480
Out of my way!

184
00:10:19,552 --> 00:10:21,076
Out of my way!
Scusa.

185
00:10:21,153 --> 00:10:22,085
Perdono.

186
00:10:22,154 --> 00:10:23,314
Catarina!

187
00:10:24,757 --> 00:10:25,781
Welcome!

188
00:10:25,858 --> 00:10:28,486
Welcome to America!

189
00:10:41,007 --> 00:10:42,338
Tell me, Catarina,

190
00:10:42,408 --> 00:10:43,773
what do you think
of the New World?

191
00:10:43,843 --> 00:10:45,276
How did you get here?

192
00:10:45,344 --> 00:10:47,869
A question l have
asked myself many times.

193
00:10:47,947 --> 00:10:50,142
One moment, l was packing
for my journey to France,

194
00:10:50,216 --> 00:10:52,684
the next, l was in this land
of marvels.

195
00:10:52,752 --> 00:10:55,949
Possibly, upon leaving
my workshop,

196
00:10:56,022 --> 00:10:58,388
l was accosted
by Spanish sailors...

197
00:10:58,457 --> 00:11:01,017
rendered unconscious,
delivered to a galleon

198
00:11:01,093 --> 00:11:03,687
in the port
of Genoa and carried

199
00:11:03,763 --> 00:11:06,926
like a sack of grain
across the vast Atlantic.

200
00:11:07,033 --> 00:11:08,523
Curious ears.

201
00:11:08,601 --> 00:11:11,900
My traveling companion,
Tuvok.

202
00:11:11,971 --> 00:11:15,407
Oh, what the old
philosophers say is true--

203
00:11:15,474 --> 00:11:17,908
"monstrous and wonderful
are the peoples

204
00:11:17,977 --> 00:11:19,911
of undiscovered lands."

205
00:11:19,979 --> 00:11:21,776
But tell me, Catarina...

206
00:11:21,847 --> 00:11:24,111
how did you come
to the Americas?

207
00:11:24,183 --> 00:11:26,549
Oh, it's a long story.

208
00:11:26,619 --> 00:11:30,077
A Portuguese ship,
some Turkish pirates...

209
00:11:30,156 --> 00:11:31,088
a couple of hurricanes...

210
00:11:31,157 --> 00:11:32,681
l'll tell you all about
it some other time.

211
00:11:32,758 --> 00:11:33,918
Excuse me.

212
00:11:33,993 --> 00:11:36,188
There is the man that l
have been looking for.

213
00:11:36,262 --> 00:11:38,093
He has an apparatus
that l need

214
00:11:38,164 --> 00:11:39,893
for my next invention.

215
00:11:39,965 --> 00:11:41,796
My patron is
a demanding taskmaster.

216
00:11:41,867 --> 00:11:43,164
Your patron?

217
00:11:43,235 --> 00:11:46,136
The prince of this city.

218
00:11:46,205 --> 00:11:49,072
Buon giorno, signori.

219
00:11:50,843 --> 00:11:53,277
The da Vinci character
is interpreting this world

220
00:11:53,345 --> 00:11:55,438
through the limited capacity
of his holodeck program.

221
00:11:55,514 --> 00:11:57,982
He sees everything
in 16th century terms.

222
00:11:58,050 --> 00:11:59,517
But what is he doing here?

223
00:12:00,519 --> 00:12:02,384
l was running
the da Vinci simulation

224
00:12:02,455 --> 00:12:03,786
when we were attacked.

225
00:12:03,856 --> 00:12:07,917
His program must have been
active in the computer's memory

226
00:12:07,993 --> 00:12:10,484
when the processor
was beamed off the ship.

227
00:12:10,563 --> 00:12:13,157
And then downloaded into
the Doctor's mobile emitter.

228
00:12:13,232 --> 00:12:14,563
But by whom?

229
00:12:14,633 --> 00:12:16,123
His patron?

230
00:12:16,202 --> 00:12:17,464
The prince?

231
00:12:22,374 --> 00:12:24,808
Marvelous, no?

232
00:12:24,877 --> 00:12:27,311
A plasma injector conduit.

233
00:12:27,379 --> 00:12:28,641
Starfleet issue.

234
00:12:28,714 --> 00:12:30,079
Call it what you will.

235
00:12:30,149 --> 00:12:31,582
With this machine, l can make

236
00:12:31,650 --> 00:12:34,118
mercury flow
in three directions at once.

237
00:12:34,186 --> 00:12:35,983
You must see my new workshop.

238
00:12:36,055 --> 00:12:37,579
The prince has been
very supportive.

239
00:12:37,656 --> 00:12:38,623
Andiamo.

240
00:12:40,192 --> 00:12:41,386
Let's go.

241
00:12:49,668 --> 00:12:51,602
So, Catarina...

242
00:12:51,670 --> 00:12:53,501
what do you think of this place?

243
00:12:55,407 --> 00:12:56,806
My workshop in Florence

244
00:12:56,876 --> 00:12:59,344
was but a cave of ignorance
in comparison.

245
00:12:59,411 --> 00:13:03,142
Your new patron
gave you all this?

246
00:13:03,249 --> 00:13:05,581
He is the perfect prince.

247
00:13:05,618 --> 00:13:08,553
lntelligent--
but not overly so.

248
00:13:08,621 --> 00:13:11,021
ln awe of my talent,
but not threatened by it.

249
00:13:11,090 --> 00:13:14,184
And above all,
and most importantly,

250
00:13:14,260 --> 00:13:17,161
his purse is inexhaustible.

251
00:13:17,229 --> 00:13:21,131
And in return
for all this support?

252
00:13:21,200 --> 00:13:22,758
l give him my ideas.

253
00:13:29,008 --> 00:13:31,101
l have even resurrected
my great bird,

254
00:13:31,177 --> 00:13:33,441
like the phoenix of legend.

255
00:13:33,512 --> 00:13:35,946
They have materials here,
Catarina,

256
00:13:36,015 --> 00:13:38,108
that are so strong and so light

257
00:13:38,184 --> 00:13:41,779
that surely my prototype
will ascend to the heavens.

258
00:13:47,560 --> 00:13:49,323
Be careful!

259
00:13:49,395 --> 00:13:51,727
They have found a way

260
00:13:51,797 --> 00:13:54,527
to harness the energy
of a thunderstorm

261
00:13:54,600 --> 00:13:56,659
and to expel it
with great force.

262
00:13:56,735 --> 00:13:59,363
A pistole that shoots
not a lead ball

263
00:13:59,438 --> 00:14:01,838
but a bolt of lightning.

264
00:14:08,581 --> 00:14:11,141
Well, l'd like to meet
this patron of yours.

265
00:14:11,217 --> 00:14:13,845
And so you shall
this very evening.

266
00:14:13,919 --> 00:14:15,284
But l caution you...

267
00:14:15,354 --> 00:14:18,448
he is as ruthless as a Borgia.

268
00:14:23,829 --> 00:14:28,323
First Officer's Log,
Stardate 51392. 7.

269
00:14:28,400 --> 00:14:30,800
Though we've yet to hear
from the Captain and Tuvok,

270
00:14:30,870 --> 00:14:33,031
Paris and Neelix have returned
from their mission

271
00:14:33,105 --> 00:14:36,097
to the southern continent
with some disturbing evidence.

272
00:14:36,175 --> 00:14:37,904
Who sold you these things?

273
00:14:37,977 --> 00:14:40,172
l didn't come here
to be interrogated.

274
00:14:40,246 --> 00:14:42,441
You told me you had
a warp coil to trade.

275
00:14:42,514 --> 00:14:45,449
l said you could
talk with Commander Chakotay.

276
00:14:45,517 --> 00:14:48,247
l didn't say he'd necessarily
do business with you.

277
00:14:48,320 --> 00:14:49,617
Well, this is
a waste of my time.

278
00:14:49,688 --> 00:14:51,781
l agree.

279
00:14:51,857 --> 00:14:52,949
There's the door.

280
00:14:53,025 --> 00:14:53,753
What?

281
00:14:53,826 --> 00:14:55,623
Good- bye.
Make sure he doesn't

282
00:14:55,694 --> 00:14:56,683
get lost on the way out.

283
00:14:56,762 --> 00:14:58,127
No, wait, wait.

284
00:14:58,197 --> 00:15:00,131
His name is Tau.

285
00:15:00,199 --> 00:15:02,667
He controls the Seventh Province
in the North.

286
00:15:02,735 --> 00:15:03,861
He sells weapons and technology.

287
00:15:03,969 --> 00:15:04,867
Yes.

288
00:15:04,970 --> 00:15:06,995
Which he confiscates
from passing ships.

289
00:15:07,072 --> 00:15:09,063
Yes, using
his translocator device.

290
00:15:09,141 --> 00:15:10,699
Which he also stole.

291
00:15:10,776 --> 00:15:12,471
lt's made him a rich man.

292
00:15:12,544 --> 00:15:15,035
There are a few items
l'd like to get back.

293
00:15:15,114 --> 00:15:16,604
Where can l find him?

294
00:15:16,682 --> 00:15:18,172
l deal with a go- between.

295
00:15:18,250 --> 00:15:21,447
l've answered enough
of your questions.

296
00:15:21,520 --> 00:15:23,112
Let's talk about that warp coil.

297
00:15:23,188 --> 00:15:24,120
l'm looking for something...

298
00:15:24,189 --> 00:15:25,747
You can keep what you've got.

299
00:15:25,824 --> 00:15:27,883
We'll call it even.

300
00:15:32,298 --> 00:15:34,198
This was a waste of my time.

301
00:15:34,266 --> 00:15:35,528
Not really.

302
00:15:35,601 --> 00:15:38,434
These colors look good on you.

303
00:15:45,010 --> 00:15:48,309
Torpedoes, plasma grenades...

304
00:15:48,380 --> 00:15:49,369
particle beam rifles...

305
00:15:49,448 --> 00:15:50,938
l can even get
a ceremonial spear

306
00:15:51,016 --> 00:15:52,381
if you're interested.

307
00:15:52,451 --> 00:15:54,316
l am not interested.

308
00:15:56,221 --> 00:15:58,917
My point is, no matter
what the weaponry,

309
00:15:58,991 --> 00:16:00,652
if you desire it,

310
00:16:00,726 --> 00:16:02,421
chances are l have it.

311
00:16:02,494 --> 00:16:04,587
Or l can get it.

312
00:16:11,036 --> 00:16:14,130
Your prices are said
to be unreasonable.

313
00:16:15,140 --> 00:16:17,540
"Unreasonable" is
such a strong term.

314
00:16:17,609 --> 00:16:18,667
But if l can't sell to you,

315
00:16:18,744 --> 00:16:20,109
l'll sell to one
of the other colonies

316
00:16:20,179 --> 00:16:21,305
in your system.

317
00:16:21,380 --> 00:16:23,644
A violent sort,
your neighbors, aren't they?

318
00:16:23,716 --> 00:16:25,741
l'd hate to make
your life difficult

319
00:16:25,818 --> 00:16:27,581
by offering my weapons to them.

320
00:16:27,653 --> 00:16:29,678
But if you don't
give me a choice...

321
00:16:32,124 --> 00:16:34,092
There can be no doubt

322
00:16:34,159 --> 00:16:36,354
our computer processor
is not in the city.

323
00:16:36,428 --> 00:16:38,589
Well, that certainly
makes things

324
00:16:38,664 --> 00:16:40,222
a little more difficult.

325
00:16:40,299 --> 00:16:43,325
Leonardo's new patron.

326
00:16:43,402 --> 00:16:44,699
He's quite the businessman.

327
00:16:44,770 --> 00:16:47,933
We may have no choice
but to do business with him.

328
00:16:48,073 --> 00:16:49,438
Catarina!

329
00:16:49,508 --> 00:16:52,170
Here are some friends
l want you to meet.

330
00:16:52,244 --> 00:16:54,508
Try to keep
our hologram occupied.

331
00:16:54,580 --> 00:16:55,911
But, Captain...

332
00:16:55,981 --> 00:16:57,471
Well, make small talk.

333
00:16:57,549 --> 00:16:59,517
Vulcans do not make small talk.

334
00:16:59,585 --> 00:17:00,950
lmprovise.

335
00:17:03,155 --> 00:17:04,315
Thank you.

336
00:17:04,390 --> 00:17:05,687
That is very considerate.

337
00:17:05,758 --> 00:17:06,690
Catarina, wait a minute!

338
00:17:06,759 --> 00:17:09,091
Mr. Da Vinci, how have you been?

339
00:17:09,161 --> 00:17:10,856
Benissimo.
Now if you will pardon me.

340
00:17:10,929 --> 00:17:12,419
l wish to speak with you.

341
00:17:12,498 --> 00:17:13,522
What about?

342
00:17:13,599 --> 00:17:14,861
About you.

343
00:17:14,933 --> 00:17:17,561
You are most intriguing.

344
00:17:17,636 --> 00:17:19,228
Ah, grazie.

345
00:17:19,304 --> 00:17:22,137
And you, Signore Tuvok,
are equally provocative.

346
00:17:22,207 --> 00:17:23,731
Where, exactly, are you from?

347
00:17:23,809 --> 00:17:25,606
Scandinavia.

348
00:17:29,081 --> 00:17:33,541
So...what do
the Scandinavians think

349
00:17:33,619 --> 00:17:34,813
of this New World?

350
00:17:34,887 --> 00:17:37,720
lt is...fascinating.

351
00:17:37,790 --> 00:17:39,655
And you are
obviously enjoying it.

352
00:17:39,725 --> 00:17:41,886
Beyond words.

353
00:17:41,960 --> 00:17:43,325
Yes.

354
00:17:43,395 --> 00:17:45,920
ltaly is already
a fading memory.

355
00:17:45,998 --> 00:17:48,762
This city is full
of mechanical marvels,

356
00:17:48,834 --> 00:17:50,893
the countryside
alive with creatures

357
00:17:50,969 --> 00:17:54,405
strange and wonderful.

358
00:17:54,473 --> 00:17:56,031
l'm curious.

359
00:17:56,108 --> 00:17:58,303
How have you spent
your time here?

360
00:17:58,377 --> 00:18:03,610
l work...on my
inventions and my art,

361
00:18:03,682 --> 00:18:07,140
and l accompany the prince

362
00:18:07,219 --> 00:18:09,881
when he goes to visit
his great fortresses.

363
00:18:10,055 --> 00:18:12,353
Well, this fascinating
conversation...

364
00:18:14,226 --> 00:18:16,490
has left me as dry as Vulcan.

365
00:18:16,562 --> 00:18:18,086
Vulcan?

366
00:18:18,163 --> 00:18:19,858
An island off Sicily.
Have you been there?

367
00:18:19,965 --> 00:18:21,830
No.

368
00:18:21,900 --> 00:18:23,197
Pity.

369
00:18:33,745 --> 00:18:35,610
We'll talk later.

370
00:18:35,681 --> 00:18:37,478
Good evening.

371
00:18:37,549 --> 00:18:39,414
And to you.

372
00:18:39,485 --> 00:18:42,010
Enjoying yourself?

373
00:18:42,087 --> 00:18:43,019
Not yet.

374
00:18:43,088 --> 00:18:44,077
No?

375
00:18:44,156 --> 00:18:45,919
How can l change that?

376
00:18:45,991 --> 00:18:47,515
By having exactly what l want

377
00:18:47,593 --> 00:18:49,458
and selling it to me
at a low price.

378
00:18:51,096 --> 00:18:53,087
The former's quite likely,
but as for the latter,

379
00:18:53,165 --> 00:18:56,032
l don't sell
inexpensive merchandise.

380
00:18:56,101 --> 00:18:58,296
l have a client
who runs a colony

381
00:18:58,370 --> 00:19:00,235
about 20 parsecs from here.

382
00:19:00,305 --> 00:19:02,273
His computer is outmoded,

383
00:19:02,341 --> 00:19:05,242
so l'm...looking
for a replacement.

384
00:19:05,310 --> 00:19:10,145
A computer that could coordinate
the systems of an entire colony.

385
00:19:10,215 --> 00:19:12,206
That's no small order.

386
00:19:12,284 --> 00:19:13,683
But l think
l might have something

387
00:19:13,752 --> 00:19:14,741
that will interest you.

388
00:19:24,062 --> 00:19:26,690
Hello, Computer,
and how are you today?

389
00:19:26,765 --> 00:19:30,428
All systems are functioning
within normal parameters.

390
00:19:30,502 --> 00:19:34,598
Verbal interface.
lmpressive.

391
00:19:34,673 --> 00:19:39,167
Computer, tell us
your technical specifications.

392
00:19:39,244 --> 00:19:42,771
Simultaneous access
to 47 million data channels,

393
00:19:42,848 --> 00:19:44,782
transluminal processing

394
00:19:44,850 --> 00:19:47,785
at 57 5 trillion calculations
per nanosecond.

395
00:19:47,853 --> 00:19:49,184
lnterested?

396
00:19:49,254 --> 00:19:52,052
Operational temperature margins
from ten degrees kelvin

397
00:19:52,124 --> 00:19:54,354
to 1, 790 degrees kelvin.

398
00:19:54,426 --> 00:19:56,155
l could sell it to you,

399
00:19:56,228 --> 00:20:00,028
but l could hardly let it go
for anything less than...

400
00:20:00,098 --> 00:20:01,531
a warship.

401
00:20:03,869 --> 00:20:06,702
Or we could find something else
in your price range.

402
00:20:19,985 --> 00:20:21,714
We should be looking
for a stronghold

403
00:20:21,787 --> 00:20:22,981
or storage facility--

404
00:20:23,055 --> 00:20:25,990
anyplace Tau might keep
the stolen technology.

405
00:20:26,058 --> 00:20:27,992
There are
several possibilities,

406
00:20:28,060 --> 00:20:30,995
all within a ten- kilometer
radius of the city.

407
00:20:31,063 --> 00:20:35,898
l must admit, your Mr. Da Vinci
is an astute observer of nature.

408
00:20:35,968 --> 00:20:37,731
These maps
couldn't be improved upon

409
00:20:37,803 --> 00:20:39,532
by Voyager's
topographical computer.

410
00:20:39,605 --> 00:20:42,972
He was a Renaissance man, Tuvok.

411
00:20:43,041 --> 00:20:47,740
lnterpreted, reinterpreted,
deconstructed, fantasized about

412
00:20:47,813 --> 00:20:49,474
all through history.

413
00:20:49,548 --> 00:20:51,607
Vasari thought he was an angel.

414
00:20:51,683 --> 00:20:54,049
Freud thought he had
a problem with his mother.

415
00:20:54,152 --> 00:20:56,052
James T. Kirk
claimed he met him,

416
00:20:56,121 --> 00:20:58,055
although the evidence
is less than conclusive.

417
00:20:58,156 --> 00:20:59,555
Buon giorno, amici.

418
00:20:59,625 --> 00:21:01,286
Good morning, Maestro.

419
00:21:01,393 --> 00:21:02,325
Did you sleep well?

420
00:21:02,361 --> 00:21:03,692
Too well, l'm afraid.

421
00:21:03,762 --> 00:21:06,890
My apologies, Catarina.

422
00:21:06,965 --> 00:21:08,227
The morning is half gone.

423
00:21:08,300 --> 00:21:10,097
Nevertheless, the images

424
00:21:10,168 --> 00:21:13,194
that come before the eyes
upon awakening

425
00:21:13,272 --> 00:21:15,069
can be inspiring.

426
00:21:21,413 --> 00:21:23,278
lndeed.

427
00:21:23,348 --> 00:21:26,283
Catarina, where did l leave
my silver- tip pen?

428
00:21:26,351 --> 00:21:27,750
l could swear
it was here on...

429
00:21:27,819 --> 00:21:30,788
Captain, we should
return to Voyager.

430
00:21:30,856 --> 00:21:33,950
With my tricorder readings
and Leonardo's maps,

431
00:21:34,026 --> 00:21:36,290
we can use the ship's sensors
to triangulate

432
00:21:36,361 --> 00:21:38,226
the exact location
of our processor.

433
00:21:40,565 --> 00:21:42,760
We'll work on two fronts.

434
00:21:42,834 --> 00:21:43,994
You go back to the ship.

435
00:21:44,069 --> 00:21:45,798
l'll stay on the surface and
keep working with Leonardo.

436
00:21:45,871 --> 00:21:46,929
He has access to Tau

437
00:21:47,005 --> 00:21:48,472
and he knows the territory.

438
00:21:48,540 --> 00:21:49,768
lnadvisable.

439
00:21:49,841 --> 00:21:52,571
Charming as your childhood hero
may be,

440
00:21:52,644 --> 00:21:55,306
the program was not designed
for use outside the holodeck.

441
00:21:55,380 --> 00:21:57,871
This is Leonardo da Vinci
we're talking about.

442
00:21:57,949 --> 00:22:00,247
Simulation or not,
he's one of the greatest

443
00:22:00,319 --> 00:22:02,219
creative minds
in Earth's history.

444
00:22:02,287 --> 00:22:04,915
The program reproduces
the entire range

445
00:22:04,990 --> 00:22:07,823
of da Vinci's behavior--
his genius

446
00:22:07,893 --> 00:22:10,088
and his notorious
unreliability.

447
00:22:10,162 --> 00:22:12,255
We have an opportunity here...

448
00:22:14,566 --> 00:22:16,898
and l want
to take advantage of it.

449
00:22:23,608 --> 00:22:24,939
Tuvok to Voyager.

450
00:22:25,010 --> 00:22:26,409
One to beam up.

451
00:22:34,686 --> 00:22:36,176
..table.

452
00:22:36,254 --> 00:22:37,380
Where did he go?

453
00:22:37,456 --> 00:22:39,083
Back to the ship.

454
00:22:39,157 --> 00:22:40,488
The ship?

455
00:22:40,559 --> 00:22:44,086
You mean, the Portuguese
are still in the harbor?

456
00:22:44,162 --> 00:22:49,122
Well...not exactly...
but they're nearby.

457
00:22:49,201 --> 00:22:51,328
Ah.

458
00:22:51,403 --> 00:22:54,463
Mad sea dogs, the Portuguese.

459
00:23:02,381 --> 00:23:05,407
So, what's new?

460
00:23:05,484 --> 00:23:06,849
New?

461
00:23:06,918 --> 00:23:08,545
What's been happening
on the ship?

462
00:23:08,620 --> 00:23:10,053
Nothing of consequence.

463
00:23:10,122 --> 00:23:11,054
The Captain and Tuvok

464
00:23:11,123 --> 00:23:12,818
are still searching
for the processor.

465
00:23:12,891 --> 00:23:14,916
What's the mood?

466
00:23:15,026 --> 00:23:17,085
lf you're referring
to the crew morale,

467
00:23:17,162 --> 00:23:19,756
they seem focused
on their mission.

468
00:23:19,831 --> 00:23:23,164
Hmm. l heard there was
something of a fuss

469
00:23:23,235 --> 00:23:24,361
in the Mess Hall last night.

470
00:23:24,436 --> 00:23:25,926
A trivial misunderstanding.

471
00:23:26,004 --> 00:23:27,335
Oh?

472
00:23:28,874 --> 00:23:31,138
Well, you seem
in excellent health.

473
00:23:31,209 --> 00:23:32,870
Most of your implants
are stable,

474
00:23:32,944 --> 00:23:36,141
but your optical interface
is misaligned again.

475
00:23:36,214 --> 00:23:40,150
l told you to come in
for maintenance once a week.

476
00:23:40,218 --> 00:23:45,281
So...what happened
in the Mess Hall?

477
00:23:47,926 --> 00:23:49,917
Lieutenant Torres
and l were working

478
00:23:49,995 --> 00:23:51,428
on some astrometric data.

479
00:23:51,496 --> 00:23:52,724
There was a disagreement.

480
00:23:52,798 --> 00:23:55,426
l understand things got
a little...heated.

481
00:23:55,500 --> 00:23:57,798
Lieutenant Torres
became emotional.

482
00:23:57,869 --> 00:23:59,700
She chose to display hostility

483
00:23:59,771 --> 00:24:01,466
rather than to counter
my argument.

484
00:24:01,573 --> 00:24:03,302
What did she say exactly?

485
00:24:03,341 --> 00:24:04,330
lt is irrelevant.

486
00:24:04,409 --> 00:24:06,434
Suffice it to say,
l was correct.

487
00:24:06,511 --> 00:24:07,478
She was not.

488
00:24:07,546 --> 00:24:10,640
Details, Seven,
l want specifics.

489
00:24:10,715 --> 00:24:13,513
l see no reason to discuss
these trivialities.

490
00:24:13,585 --> 00:24:15,917
Without my mobile emitter,
l am a prisoner in here.

491
00:24:15,987 --> 00:24:17,750
l need to know
what is going on

492
00:24:17,823 --> 00:24:19,882
beyond these walls,
trivial or not.

493
00:24:22,627 --> 00:24:24,891
Torres referred to me
as an automaton.

494
00:24:24,963 --> 00:24:26,191
She also employed

495
00:24:26,264 --> 00:24:29,028
a series of profane
Klingon insults.

496
00:24:29,100 --> 00:24:31,159
Shall l translate them for you?

497
00:24:31,236 --> 00:24:32,430
By all means.
l very much...

498
00:24:32,504 --> 00:24:33,971
Tuvok to Seven of Nine.

499
00:24:34,072 --> 00:24:36,336
Report to the Astrometrics Lab.

500
00:24:36,408 --> 00:24:38,876
You may go.

501
00:24:38,944 --> 00:24:40,172
l'll be right there, Commander.

502
00:24:40,245 --> 00:24:41,940
Come back whenever you feel
like talking.

503
00:24:42,013 --> 00:24:45,949
l'll be right here...
all by myself.

504
00:24:50,222 --> 00:24:51,883
l'm entering Leonardo's maps

505
00:24:51,957 --> 00:24:54,790
and my tricorder data
into the imaging system.

506
00:24:54,860 --> 00:24:55,986
l will create
a search pattern

507
00:24:56,061 --> 00:24:57,722
for our missing processor.

508
00:24:57,796 --> 00:24:59,388
Da Vinci has
accurately rendered

509
00:24:59,464 --> 00:25:00,726
the topographical detail.

510
00:25:00,832 --> 00:25:03,699
However, his coordinate
axes are pre- Cartesian.

511
00:25:03,735 --> 00:25:05,225
You will have to convert them.

512
00:25:05,303 --> 00:25:06,463
Understood.

513
00:25:08,173 --> 00:25:09,333
lt is puzzling that even

514
00:25:09,407 --> 00:25:11,568
a Vulcan would refer
to a holographic character

515
00:25:11,643 --> 00:25:13,702
by name, as if it were alive.

516
00:25:13,778 --> 00:25:17,544
lt seems somehow...illogical.

517
00:25:20,886 --> 00:25:22,877
Localizing grid.

518
00:25:23,922 --> 00:25:25,890
Altitude:
20 kilometers.

519
00:25:25,957 --> 00:25:27,356
One of these
storage facilities

520
00:25:27,425 --> 00:25:29,052
undoubtedly contains
the processor.

521
00:25:29,127 --> 00:25:32,221
lncrease sensor resolution
to maximum and scan the area.

522
00:25:35,433 --> 00:25:36,627
There.

523
00:25:36,701 --> 00:25:39,295
Our computer processor
is inside this structure.

524
00:25:39,371 --> 00:25:41,396
Unfortunately, the building

525
00:25:41,473 --> 00:25:43,441
is surrounded
by a dispersion field.

526
00:25:43,508 --> 00:25:45,135
Transport will be impossible.

527
00:25:45,210 --> 00:25:47,337
lf the Captain can get
inside the facility

528
00:25:47,412 --> 00:25:50,643
and reach the processor itself,
she may be able to assist us.

529
00:25:50,715 --> 00:25:54,776
lf she were to initiate
a power surge in the processor,

530
00:25:54,853 --> 00:25:57,947
it might produce a signal strong
enough for us to lock onto.

531
00:25:58,023 --> 00:25:59,991
That is what l was referring to.

532
00:26:00,025 --> 00:26:02,050
l will inform the Captain.

533
00:26:12,304 --> 00:26:14,864
lt's not too far,
across open country.

534
00:26:14,973 --> 00:26:18,807
Leonardo says he's been there,
and he can help me get inside.

535
00:26:18,877 --> 00:26:20,037
Understood.

536
00:26:20,111 --> 00:26:21,578
Stand by for my signal.

537
00:26:21,646 --> 00:26:23,113
lf l can find the processor,

538
00:26:23,181 --> 00:26:25,581
be prepared
to beam it back to Voyager.

539
00:26:25,650 --> 00:26:26,582
Aye, Captain.

540
00:26:26,651 --> 00:26:27,640
Tuvok out.

541
00:26:28,853 --> 00:26:31,083
So it's Captain?

542
00:26:31,156 --> 00:26:35,058
l see you and my hologram
are old friends.

543
00:26:54,879 --> 00:26:56,938
My engineers have
developed a defense

544
00:26:57,015 --> 00:26:58,642
against your transporter,

545
00:26:58,717 --> 00:27:01,447
so l suggest you return
what you took from us

546
00:27:01,553 --> 00:27:02,815
and let me go.

547
00:27:02,854 --> 00:27:04,344
Or what?

548
00:27:04,422 --> 00:27:06,049
You're in no position
to bargain.

549
00:27:06,124 --> 00:27:07,955
The only ones who will
bargain will be your crew

550
00:27:08,026 --> 00:27:09,152
and it'll cost them

551
00:27:09,227 --> 00:27:11,991
a great deal to get
their Captain back.

552
00:27:12,063 --> 00:27:13,894
l wonder what you're
worth to them...

553
00:27:17,402 --> 00:27:18,426
He'll be fine.

554
00:27:18,503 --> 00:27:19,800
Let's move.

555
00:27:19,871 --> 00:27:20,860
l'm not going.

556
00:27:21,006 --> 00:27:21,995
You said you'd help me.

557
00:27:22,073 --> 00:27:23,631
l have already gone too far.

558
00:27:23,708 --> 00:27:26,040
He was threatening you,
l had no alternative.

559
00:27:26,111 --> 00:27:28,238
But l must be here
when he recovers his senses.

560
00:27:28,313 --> 00:27:29,405
l will try to explain.

561
00:27:29,481 --> 00:27:31,506
Maybe, if l am lucky,
he will not have me executed.

562
00:27:31,583 --> 00:27:32,515
We are leaving.

563
00:27:32,584 --> 00:27:33,676
Your time here is over.

564
00:27:33,752 --> 00:27:35,617
l will not leave this New World!

565
00:27:35,687 --> 00:27:37,382
Your New World is a prison.

566
00:27:37,455 --> 00:27:38,615
You are under his control.

567
00:27:38,690 --> 00:27:39,782
When are we not in prison?

568
00:27:39,858 --> 00:27:40,916
Hmm?

569
00:27:40,992 --> 00:27:43,119
When are our lives free
from the influence

570
00:27:43,194 --> 00:27:45,128
of those who have
more power than us?

571
00:27:46,831 --> 00:27:51,825
lf this New World is a cage,
than it is a cage of gold,

572
00:27:51,903 --> 00:27:53,370
of marvels--

573
00:27:53,438 --> 00:27:55,406
of opportunities.

574
00:27:55,473 --> 00:27:59,910
lf this prince is violent,
violence can be tempered.

575
00:27:59,978 --> 00:28:01,843
But you can't stay
here forever, Leonardo.

576
00:28:01,946 --> 00:28:03,607
Europe is your home.

577
00:28:03,648 --> 00:28:05,843
Europe is despicable.

578
00:28:05,950 --> 00:28:09,579
Here l am free to do
what l wish,

579
00:28:09,654 --> 00:28:12,384
free from judgment,
free to fail--

580
00:28:12,457 --> 00:28:15,187
without a sense
of shame, without...

581
00:28:15,260 --> 00:28:17,319
without the taunts
of the ignorant.

582
00:28:17,395 --> 00:28:20,228
Leonardo, whether you want
to admit it or not,

583
00:28:20,298 --> 00:28:22,596
they do need you back home.

584
00:28:22,667 --> 00:28:25,693
ln Florence, Milan, Avignon--

585
00:28:25,770 --> 00:28:29,206
they need your genius,
they need your heart

586
00:28:29,274 --> 00:28:31,742
and right now, l need you, too.

587
00:28:31,810 --> 00:28:32,834
So come on.

588
00:28:36,614 --> 00:28:38,844
l will not go...

589
00:28:38,917 --> 00:28:42,785
for Florence or Milan
or Avignon...

590
00:28:44,823 --> 00:28:46,484
but for you, Catarina...

591
00:28:49,961 --> 00:28:51,826
for you, l will go.

592
00:29:01,206 --> 00:29:03,572
l've lost the Captain's
combadge signature.

593
00:29:03,641 --> 00:29:05,768
Scan for the holo- emitter.

594
00:29:08,613 --> 00:29:11,582
lt's 4. 7 kilometers
outside the city.

595
00:29:11,649 --> 00:29:13,116
So Leonardo's on the move.

596
00:29:13,184 --> 00:29:14,617
ls the Captain with him?

597
00:29:14,686 --> 00:29:16,745
Her combadge may have
malfunctioned.

598
00:29:16,821 --> 00:29:18,015
Or she might have been
discovered.

599
00:29:18,089 --> 00:29:20,023
Should l beam da Vinci
back to the ship?

600
00:29:20,091 --> 00:29:21,183
lf the Captain is with him

601
00:29:21,259 --> 00:29:22,988
and attempting to recover
the processor,

602
00:29:23,061 --> 00:29:24,323
she may need his assistance.

603
00:29:26,030 --> 00:29:27,429
Keep a lock
on the mobile emitter

604
00:29:27,499 --> 00:29:28,466
and stand by.

605
00:29:28,533 --> 00:29:29,500
Aye, sir.

606
00:29:34,038 --> 00:29:35,027
Where's the entrance?

607
00:29:35,106 --> 00:29:36,095
l can't recall.

608
00:29:36,174 --> 00:29:37,141
Why not?

609
00:29:37,208 --> 00:29:38,641
These fortresses--

610
00:29:38,710 --> 00:29:40,143
l've been to half a dozen
of them.

611
00:29:40,211 --> 00:29:41,906
All are similar,
but each is different.

612
00:30:08,406 --> 00:30:11,170
Catarina,
observe the construction--

613
00:30:11,242 --> 00:30:14,211
like the veins and arteries
of a great animal.

614
00:30:14,279 --> 00:30:16,474
Now, this is the way to build--
using nature as your guide.

615
00:30:16,548 --> 00:30:17,480
No more lessons.

616
00:30:17,549 --> 00:30:18,481
l need to get into

617
00:30:18,550 --> 00:30:20,245
this building and l need
to get into it now.

618
00:30:20,318 --> 00:30:21,615
That is not the way

619
00:30:21,686 --> 00:30:24,052
an apprentice should address
her master.

620
00:30:27,058 --> 00:30:30,494
Maestro, your prince is
going to come after us.

621
00:30:30,562 --> 00:30:32,427
The only escape is inside.

622
00:30:32,497 --> 00:30:33,521
Escape?

623
00:30:33,598 --> 00:30:35,463
We will be trapped inside.

624
00:30:35,533 --> 00:30:38,127
No. There is a wondrous
invention inside this building.

625
00:30:38,203 --> 00:30:40,296
lt's called
a computer processor.

626
00:30:40,371 --> 00:30:42,566
We can use to send
a beacon to...

627
00:30:42,640 --> 00:30:44,369
to the Portuguese ship.

628
00:30:44,442 --> 00:30:46,376
And they'll come
and rescue us.

629
00:30:46,444 --> 00:30:47,877
Computer?

630
00:30:47,946 --> 00:30:50,210
This invention,
how does it work?

631
00:30:50,281 --> 00:30:52,010
Well, it's complicated...

632
00:30:52,083 --> 00:30:53,141
but trust me when l say

633
00:30:53,218 --> 00:30:55,186
it can send messages
over great distances.

634
00:30:55,253 --> 00:30:57,483
All we have to do is find it
and we will be rescued.

635
00:30:57,555 --> 00:31:00,285
But the question is:
How do we get inside?

636
00:31:05,129 --> 00:31:07,563
Shadow and sunlight.

637
00:31:09,500 --> 00:31:11,365
Shadow and sunlight.

638
00:31:15,139 --> 00:31:17,107
The prince,
like any other thief,

639
00:31:17,175 --> 00:31:20,167
will fear theft above all else.

640
00:31:20,245 --> 00:31:23,146
So this stronghold will
have but one entryway--

641
00:31:23,214 --> 00:31:26,513
on the side facing
away from the sun.

642
00:31:26,584 --> 00:31:27,516
So the bright light

643
00:31:27,585 --> 00:31:29,450
would be in the eyes of
anyone who might attack.

644
00:31:29,520 --> 00:31:31,647
Esatto.

645
00:31:38,196 --> 00:31:39,993
Hmm...

646
00:31:40,064 --> 00:31:42,726
l'm no longer reading
the mobile emitter.

647
00:31:43,668 --> 00:31:45,533
They've gone inside
the structure.

648
00:31:45,603 --> 00:31:47,730
Commander,
they are being pursued.

649
00:31:47,805 --> 00:31:48,794
Over 30 armed guards

650
00:31:48,873 --> 00:31:50,670
are converging
on the storage facility.

651
00:31:50,742 --> 00:31:52,710
All available power
to the transporters.

652
00:31:52,777 --> 00:31:54,540
Let's try to get them
out of there.

653
00:31:54,612 --> 00:31:58,013
Even Theseus could not
negotiate this labyrinth.

654
00:31:58,082 --> 00:31:59,549
Not without a compass.

655
00:32:00,785 --> 00:32:02,685
Your compass is speaking to you.

656
00:32:04,022 --> 00:32:05,489
This way.

657
00:32:24,242 --> 00:32:26,506
A trove of invention.

658
00:32:30,782 --> 00:32:33,478
The prince has done
well for himself.

659
00:32:33,551 --> 00:32:36,349
Phasers...

660
00:32:36,421 --> 00:32:38,514
warp plasma injectors...

661
00:32:38,589 --> 00:32:40,386
a site- to- site transporter.

662
00:32:45,763 --> 00:32:47,458
Your computer?

663
00:32:47,532 --> 00:32:48,624
Yes.

664
00:32:52,070 --> 00:32:54,004
Computer, do you recognize
my voice?

665
00:32:54,138 --> 00:32:55,002
Affirmative.

666
00:32:55,139 --> 00:32:56,902
Well, that's a start.

667
00:32:56,975 --> 00:32:58,465
Che bella!

668
00:32:58,543 --> 00:33:00,408
There's a mechanical woman
inside.

669
00:33:00,511 --> 00:33:02,172
ln a way, yes.

670
00:33:02,213 --> 00:33:04,909
lnitiate a level- 4
induction relay overload.

671
00:33:04,983 --> 00:33:07,110
That procedure
is not recommended.

672
00:33:07,185 --> 00:33:09,915
Command override:
Janeway- pi- one- one- zero.

673
00:33:09,988 --> 00:33:11,751
Authorization confirmed.

674
00:33:11,823 --> 00:33:13,313
lnitiating overload.

675
00:33:16,361 --> 00:33:17,328
That's it.

676
00:33:17,395 --> 00:33:18,623
And now?

677
00:33:18,696 --> 00:33:21,062
We wait for the Portuguese.

678
00:33:21,132 --> 00:33:23,032
Commander, l'm detecting
a power surge

679
00:33:23,101 --> 00:33:24,659
in the subspace frequency range.

680
00:33:24,736 --> 00:33:26,067
lt could be the processor.

681
00:33:26,137 --> 00:33:27,069
Lock on.

682
00:33:27,138 --> 00:33:29,265
lncrease power
to the confinement beam.

683
00:33:29,340 --> 00:33:30,307
With any luck,

684
00:33:30,375 --> 00:33:31,535
we might be able
to pull the Captain

685
00:33:31,609 --> 00:33:32,633
out of there along with it.

686
00:33:39,917 --> 00:33:41,145
Step close, Leonardo.

687
00:33:41,219 --> 00:33:42,481
We're going for a ride.

688
00:33:42,553 --> 00:33:43,747
l don't understand.

689
00:33:44,789 --> 00:33:46,086
Trust me.

690
00:34:11,315 --> 00:34:13,306
The building is probably
surrounded by now.

691
00:34:13,384 --> 00:34:14,578
There's only one way out.

692
00:34:18,322 --> 00:34:19,687
Maestro, come here.

693
00:34:19,757 --> 00:34:22,783
Catarina,
what just happened to me?

694
00:34:24,028 --> 00:34:25,859
l was shot...yet l live.

695
00:34:25,930 --> 00:34:28,262
Such things are not possible.

696
00:34:34,439 --> 00:34:37,602
This is an invention
from another land.

697
00:34:37,675 --> 00:34:40,303
lt's called
a site- to- site transporter.

698
00:34:40,378 --> 00:34:41,709
ln the blink of an eye,

699
00:34:41,779 --> 00:34:43,804
it can move us
out of this building

700
00:34:43,881 --> 00:34:45,974
and a few kilometers
away from here.

701
00:34:46,050 --> 00:34:47,347
How?

702
00:34:47,418 --> 00:34:49,409
Come on.

703
00:34:57,728 --> 00:34:59,662
l must have an explanation.

704
00:35:00,998 --> 00:35:03,660
Leonardo, you've always said

705
00:35:03,734 --> 00:35:07,135
that it's a poor apprentice
who can't surpass her master.

706
00:35:07,205 --> 00:35:10,072
There are things in this world

707
00:35:10,141 --> 00:35:13,304
that l understand,
and you don't.

708
00:35:20,651 --> 00:35:22,744
Madonna mia.

709
00:35:28,626 --> 00:35:30,150
The processor is on board.

710
00:35:30,228 --> 00:35:31,718
The Captain?

711
00:35:31,796 --> 00:35:33,388
Still on the planet.

712
00:35:33,464 --> 00:35:34,931
Commander.

713
00:35:37,301 --> 00:35:40,236
13 vessels are approaching
Voyager from the surface.

714
00:35:40,304 --> 00:35:42,169
Tom, take us
into a higher orbit.

715
00:35:42,240 --> 00:35:43,229
Bridge to Torres.

716
00:35:43,307 --> 00:35:45,605
l want that processor
back on line.

717
00:35:45,676 --> 00:35:47,109
We've still got
a Captain done there.

718
00:35:47,178 --> 00:35:48,145
Acknowledged.

719
00:35:56,921 --> 00:35:58,548
l cannot believe it.

720
00:35:58,623 --> 00:35:59,988
l will not believe it.

721
00:36:00,024 --> 00:36:03,983
My mind cannot accept
the evidence of my eyes.

722
00:36:04,028 --> 00:36:06,690
ls this sorcery?
Are we in purgatory?

723
00:36:06,764 --> 00:36:07,856
Neither.
You said yourself

724
00:36:07,932 --> 00:36:09,422
this place was full
of marvels.

725
00:36:09,500 --> 00:36:11,627
Marvels, yes,
but this is magic--

726
00:36:11,702 --> 00:36:13,431
enchantment, not science.

727
00:36:13,504 --> 00:36:16,667
And l refuse to believe
in enchantment.

728
00:36:16,741 --> 00:36:18,299
l'll explain later.
We've got to keep moving.

729
00:36:18,376 --> 00:36:19,434
No!

730
00:36:20,344 --> 00:36:23,279
l must understand.

731
00:36:23,347 --> 00:36:25,645
Catarina...

732
00:36:25,716 --> 00:36:28,150
to see objects disappear
into thin air...

733
00:36:28,219 --> 00:36:32,053
to see lightning
pass through my body...

734
00:36:34,592 --> 00:36:36,184
Are we spirits?

735
00:36:36,260 --> 00:36:39,286
Catarina...am l dead?

736
00:36:39,363 --> 00:36:41,228
Let me ask you something.

737
00:36:41,299 --> 00:36:44,496
lf you were something
other than a human being...

738
00:36:44,569 --> 00:36:46,628
if you were a different
kind of animal...

739
00:36:48,005 --> 00:36:50,872
if you were a small bird,
a sparrow...

740
00:36:50,942 --> 00:36:52,500
what would your world be like?

741
00:36:53,778 --> 00:36:55,769
l should make my home
in a tree

742
00:36:55,846 --> 00:36:57,507
in the branch of an elm.

743
00:36:57,582 --> 00:37:02,542
l should hunt insects for food,
straw for my nest

744
00:37:02,620 --> 00:37:05,418
and in the springtime,
l should sing for a companion.

745
00:37:05,489 --> 00:37:07,980
Then you would know nothing
of the politics of Florence?

746
00:37:08,059 --> 00:37:10,254
The cutting of marble,
or mathematics?

747
00:37:10,328 --> 00:37:11,260
Of course not.

748
00:37:11,329 --> 00:37:12,261
But why not?

749
00:37:12,330 --> 00:37:13,957
My mind would be too small.

750
00:37:15,299 --> 00:37:17,995
As a sparrow, your mind
would be too small

751
00:37:18,069 --> 00:37:20,094
even with the best of teachers?

752
00:37:20,171 --> 00:37:23,265
lf Aristotle himself
were to perch on my branch

753
00:37:23,341 --> 00:37:26,833
and lecture till he fell off
from exhaustion...

754
00:37:26,911 --> 00:37:30,005
still the limits of my mind

755
00:37:30,081 --> 00:37:32,413
would prevent me
from understanding.

756
00:37:32,483 --> 00:37:34,849
And as a man, can you accept

757
00:37:34,919 --> 00:37:37,114
that there may be
certain realities

758
00:37:37,188 --> 00:37:40,385
beyond the limits
of your comprehension?

759
00:37:43,227 --> 00:37:45,286
lf l could not accept that...

760
00:37:47,832 --> 00:37:50,062
then l would be a fool.

761
00:37:50,134 --> 00:37:51,294
Spread out! You...

762
00:37:51,369 --> 00:37:52,336
Come on.

763
00:37:54,438 --> 00:37:57,373
Catarina, this way,
up the hill.

764
00:37:57,441 --> 00:37:59,068
l know just the escape.

765
00:38:02,813 --> 00:38:05,646
Torres to Bridge.
We're in business.

766
00:38:05,716 --> 00:38:09,982
We've got full navigation...
full propulsion

767
00:38:10,054 --> 00:38:11,180
and full transporters.

768
00:38:11,255 --> 00:38:12,847
Good work B'Elanna.

769
00:38:12,923 --> 00:38:14,322
Sensors show the
Captain and da Vinci

770
00:38:14,392 --> 00:38:15,484
have left the structure.

771
00:38:15,559 --> 00:38:16,856
lf we could dip
into a lower orbit,

772
00:38:16,927 --> 00:38:18,724
l should be able to lock on
to the mobile emitter.

773
00:38:18,796 --> 00:38:20,263
Set the confinement beam wide

774
00:38:20,331 --> 00:38:23,198
and prepare to transport
both of them back to the ship.

775
00:38:23,267 --> 00:38:25,360
How close do we have to be?

776
00:38:25,436 --> 00:38:27,404
At least 500 kilometers
from the surface.

777
00:38:27,471 --> 00:38:29,735
Those ships will try
to block our descent.

778
00:38:29,807 --> 00:38:32,207
Ready for some fancy flying?

779
00:38:32,276 --> 00:38:33,709
You bet.

780
00:38:40,351 --> 00:38:42,512
Momento, Catarina.

781
00:38:46,257 --> 00:38:49,420
Escape, signorina, is very near.

782
00:38:49,493 --> 00:38:51,358
l'm starting to wonder.

783
00:38:51,429 --> 00:38:53,226
Where are you, Chakotay?

784
00:38:54,432 --> 00:38:55,660
Help me to the summit.

785
00:39:10,281 --> 00:39:12,442
We're at 1, 000 kilometers.

786
00:39:12,516 --> 00:39:14,848
950...

787
00:39:14,952 --> 00:39:16,715
900.

788
00:39:16,787 --> 00:39:20,484
The ships are powering weapons.

789
00:39:20,558 --> 00:39:22,458
Go to Red Alert.

790
00:39:28,366 --> 00:39:29,958
Shields are holding.

791
00:39:30,034 --> 00:39:31,831
850 kilometers.

792
00:39:33,904 --> 00:39:35,804
Evasive maneuvers.

793
00:39:35,873 --> 00:39:38,467
When Petrarch climbed
Mount Verdoun

794
00:39:38,542 --> 00:39:40,703
and saw all Europe below him,

795
00:39:40,778 --> 00:39:44,077
he knew he was witnessing
the birth of a new age.

796
00:39:44,148 --> 00:39:46,708
He was witnessing
the Renaissance--

797
00:39:46,784 --> 00:39:48,479
the rebirth of our world.

798
00:39:48,552 --> 00:39:50,918
So, Catarina,
at this summit here,

799
00:39:51,021 --> 00:39:53,251
you and l will be reborn.

800
00:39:53,324 --> 00:39:57,658
Reborn...with wings.

801
00:40:16,881 --> 00:40:19,349
This could be a problem.

802
00:40:19,417 --> 00:40:21,408
Hurry, there's not much time.

803
00:40:23,454 --> 00:40:26,617
Sir, they seem to be
on the edge of precipice,

804
00:40:26,690 --> 00:40:28,817
but we're still
too high for transport.

805
00:40:29,827 --> 00:40:31,886
You've made some improvements.

806
00:40:31,962 --> 00:40:34,556
l took your advice
after the last attempt

807
00:40:34,632 --> 00:40:36,691
and increased
the reach of the wings.

808
00:40:36,767 --> 00:40:38,394
And the angle of attack?

809
00:40:38,469 --> 00:40:39,401
Yes, yes, that, too.

810
00:40:39,470 --> 00:40:42,200
Unfortunately, the River
Arno is quite absent.

811
00:40:42,273 --> 00:40:43,968
This time, if we fail,

812
00:40:44,041 --> 00:40:46,475
only the stones
will break our fall.

813
00:40:46,544 --> 00:40:48,808
The wing is stationary,
that's good.

814
00:40:48,879 --> 00:40:50,312
This looks like duranium alloy.

815
00:40:50,381 --> 00:40:51,609
lt should be light enough.

816
00:40:51,682 --> 00:40:54,412
Catarina,
this time it will work.

817
00:40:57,288 --> 00:40:58,846
Let's find out.

818
00:40:59,857 --> 00:41:01,552
l'm reading weapons fire
on the surface

819
00:41:01,659 --> 00:41:02,921
near the Captain's position.

820
00:41:02,960 --> 00:41:04,928
We're running out
of time, sir.

821
00:41:04,995 --> 00:41:06,587
700 kilometers.

822
00:41:06,664 --> 00:41:09,098
Hold on, Kathryn,
just a few more seconds.

823
00:41:09,166 --> 00:41:10,929
- Together...up.
- Andiamo.

824
00:41:25,649 --> 00:41:27,344
Catarina, we're flying!

825
00:41:27,418 --> 00:41:29,477
- Like the birds!
- Like the birds!

826
00:41:47,972 --> 00:41:49,963
l have a fix on the Captain.

827
00:41:50,040 --> 00:41:52,304
They are...in mid- air

828
00:41:52,376 --> 00:41:55,368
on what appears to be
a crude gliding apparatus.

829
00:41:55,446 --> 00:41:56,310
500 kilometers!

830
00:41:56,380 --> 00:41:57,312
l'm locking on.

831
00:41:57,381 --> 00:41:59,144
Broad confinement beam.

832
00:41:59,216 --> 00:42:00,478
Energize.

833
00:42:09,226 --> 00:42:10,625
Got them!

834
00:42:10,694 --> 00:42:13,356
l beamed the whole contraption
into Cargo Bay 1.

835
00:42:13,430 --> 00:42:15,125
Get us out of here, Mr. Paris.

836
00:42:18,502 --> 00:42:22,461
Captain's Log, Stardate 51408. 3.

837
00:42:22,540 --> 00:42:24,770
We're back on course
to the Alpha Quadrant.

838
00:42:24,842 --> 00:42:26,810
With the ship's computer
and the Doctor's emitter

839
00:42:26,877 --> 00:42:28,344
returned to proper places,

840
00:42:28,412 --> 00:42:31,074
l've set aside some time
to check on the Maestro.

841
00:42:40,591 --> 00:42:42,821
Leonardo, where are you going?

842
00:42:42,893 --> 00:42:44,155
France.

843
00:42:44,228 --> 00:42:47,129
These Florentines
do not deserve my genius.

844
00:42:47,197 --> 00:42:48,994
l have written
to the king of France,

845
00:42:49,099 --> 00:42:51,465
telling him of my adventures
in the New World

846
00:42:51,535 --> 00:42:55,733
and invited him to soar with me
off the towers of his castle.

847
00:42:55,806 --> 00:42:58,172
Are you sure that's a good idea?

848
00:42:58,242 --> 00:42:59,675
Why not?

849
00:42:59,743 --> 00:43:01,711
We ourselves have tested
the design.

850
00:43:01,812 --> 00:43:04,246
But the materials...

851
00:43:04,281 --> 00:43:07,216
you'll never find
those metals in France.

852
00:43:07,284 --> 00:43:10,310
No?
Then others will suffice.

853
00:43:10,387 --> 00:43:12,912
Machines that fly
through the air!

854
00:43:13,023 --> 00:43:15,184
Lightning flung
from one's hands!

855
00:43:15,259 --> 00:43:19,491
Mechanical women
who live in boxes!

856
00:43:19,563 --> 00:43:21,929
These things l have seen!

857
00:43:21,999 --> 00:43:24,559
And these things
l must recreate.

858
00:43:24,635 --> 00:43:26,034
And who knows?

859
00:43:26,103 --> 00:43:28,094
Possibly improve upon.

860
00:43:28,172 --> 00:43:31,335
Leonardo, l think
that little flight of ours

861
00:43:31,408 --> 00:43:32,739
went to your head.

862
00:43:32,810 --> 00:43:35,244
And my heart.

863
00:43:35,312 --> 00:43:37,746
My oldest memory, Catarina,

864
00:43:37,815 --> 00:43:41,410
is of a great bird
perched on my bed,

865
00:43:41,485 --> 00:43:45,319
its feathers open towards me
as if summoning me.

866
00:43:45,389 --> 00:43:50,088
Now, you yourself
have accused me of giving up,

867
00:43:50,160 --> 00:43:53,357
of, uh, failing
to complete my project.

868
00:43:53,430 --> 00:43:54,397
l was trying to encourage...

869
00:43:54,465 --> 00:43:55,397
No, no.

870
00:43:55,466 --> 00:43:56,455
You were right.

871
00:43:56,533 --> 00:44:01,061
All my life
l have wanted to fly.

872
00:44:01,138 --> 00:44:04,039
Perhaps my failure to do so

873
00:44:04,108 --> 00:44:08,807
has caused my heart
to remain in flight.

874
00:44:08,879 --> 00:44:12,246
Leaping from one thing
to another.

875
00:44:12,316 --> 00:44:14,113
Never satisfied.

876
00:44:15,686 --> 00:44:17,745
Never complete.

877
00:44:17,821 --> 00:44:20,722
And now that you've
actually flown?

878
00:44:22,726 --> 00:44:26,492
Now, who knows
what l cannot accomplish.

879
00:44:27,665 --> 00:44:30,259
l'd like to find out.

880
00:44:31,268 --> 00:44:34,135
Give my regards
to the king of France.

881
00:44:48,552 --> 00:44:50,952
Catarina,

882
00:44:51,021 --> 00:44:53,615
will you walk with me
to my carriage?

883
00:44:53,691 --> 00:44:55,181
lt would be my pleasure.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru