English subtitles. Star Trek Enterprise, 2001-2005- Звёздный путь: Энтерпрайз. 1-19.

1
00:00:42,757 --> 00:00:47,877
It's been a long road
Gettin' from there to here

2
00:00:50,237 --> 00:00:53,513
It's been a long time

3
00:00:53,717 --> 00:00:57,392
But my time is finally near

4
00:00:57,597 --> 00:01:01,670
And I will see my dream
Come alive at last

5
00:01:01,877 --> 00:01:04,675
I will touch the sky

6
00:01:04,877 --> 00:01:08,506
And they're not gonna
Hold me down no more

7
00:01:08,717 --> 00:01:11,595
No, they're not gonna change my mind

8
00:01:11,797 --> 00:01:16,313
'Cause I've got faith of the heart

9
00:01:16,517 --> 00:01:19,315
I'm going where my heart will take me

10
00:01:19,517 --> 00:01:23,908
I've got faith to believe

11
00:01:24,117 --> 00:01:26,585
I can do anything

12
00:01:26,797 --> 00:01:31,109
I've got strength of the soul

13
00:01:31,317 --> 00:01:34,070
And no one's gonna bend or break me

14
00:01:34,277 --> 00:01:39,397
I can reach any star

15
00:01:39,757 --> 00:01:43,352
I've got faith

16
00:01:43,557 --> 00:01:47,106
I've got faith

17
00:01:47,317 --> 00:01:51,913
Faith of the heart

18
00:05:22,157 --> 00:05:24,512
Doc, isn't my time up yet?

19
00:05:41,157 --> 00:05:43,717
You said 20 minutes.
It's been at least an hour.

20
00:05:43,917 --> 00:05:46,147
I'm getting a little well done in here.

21
00:05:47,997 --> 00:05:49,635
Doctor?

22
00:05:51,117 --> 00:05:52,630
Hello?

23
00:10:58,797 --> 00:11:00,025
Who are you?

24
00:11:01,877 --> 00:11:03,833
I don't understand.

25
00:11:06,677 --> 00:11:08,076
What?

26
00:11:11,157 --> 00:11:13,955
- ...what I'm saying?
- Sit down.

27
00:11:17,437 --> 00:11:18,950
Who the hell are you?

28
00:11:19,277 --> 00:11:22,075
Who we are is unimportant.

29
00:11:22,277 --> 00:11:23,790
Do you command this ship?

30
00:11:24,717 --> 00:11:26,673
I'm the captain.

31
00:11:28,797 --> 00:11:31,709
- What have you done to my crew?
- They're sleeping.

32
00:11:31,917 --> 00:11:35,307
They won't be harmed
as long as you cooperate.

33
00:11:36,317 --> 00:11:40,071
- What do you want?
- Where is the location of your vault?

34
00:11:40,997 --> 00:11:42,430
Vault?

35
00:11:45,957 --> 00:11:47,948
I don't know what you're talking about.

36
00:11:48,917 --> 00:11:51,226
Maybe the translator's malfunctioning.

37
00:11:51,437 --> 00:11:53,268
He understands.

38
00:11:53,477 --> 00:11:56,787
This is a vessel of exploration,
not a cargo ship.

39
00:11:56,997 --> 00:11:58,828
We don't do any commerce.

40
00:11:59,037 --> 00:12:01,710
Whatever it is you're after,
you won't find it here.

41
00:12:01,917 --> 00:12:04,306
You carry no valuables of any kind?

42
00:12:04,517 --> 00:12:08,146
- No precious gems? No latinum?
- I just told you.

43
00:12:08,357 --> 00:12:09,676
Liar!

44
00:12:12,917 --> 00:12:14,794
Whoever you are,

45
00:12:15,357 --> 00:12:18,793
just take what you want
and get off my ship.

46
00:12:18,997 --> 00:12:21,272
Cousin, maybe we should.

47
00:12:21,477 --> 00:12:23,513
We've made some good
acquisitions already.

48
00:12:23,717 --> 00:12:26,675
There's more here.
He's hiding something.

49
00:12:26,877 --> 00:12:29,630
I agree with Krem.
Let's take what we have and go.

50
00:12:29,837 --> 00:12:33,466
What do we have?
Scanners, low-grade weapons.

51
00:12:33,677 --> 00:12:37,033
- Nothing but trinkets.
- Don't forget about the females.

52
00:12:37,237 --> 00:12:39,193
Some are worth their weight
in latinum.

53
00:12:39,557 --> 00:12:43,152
If we leave now, we could make
the next slave market on Stameris.

54
00:12:43,357 --> 00:12:47,145
- Slave market?
- You're right, Krem.

55
00:12:47,997 --> 00:12:51,387
Pick out the females that will
bring the best price.

56
00:12:51,597 --> 00:12:53,394
I already have.

57
00:12:54,357 --> 00:12:57,633
It was a pleasure doing
business with you.

58
00:13:00,357 --> 00:13:01,915
Wait.

59
00:13:08,357 --> 00:13:10,029
You've reconsidered?

60
00:13:11,717 --> 00:13:14,390
I'll show you where the vault is.

61
00:13:14,597 --> 00:13:16,553
If you let me keep half the gold.

62
00:13:18,477 --> 00:13:20,274
Gold-pressed latinum?

63
00:13:20,717 --> 00:13:22,628
Gold bars.

64
00:13:22,837 --> 00:13:24,748
Hundreds of them.

65
00:13:24,957 --> 00:13:26,310
But I keep half.

66
00:13:27,317 --> 00:13:29,433
- Ten percent.
- Forty.

67
00:13:30,157 --> 00:13:33,627
- Fifteen.
- Thirty-five. And not a bar less.

68
00:13:33,837 --> 00:13:35,987
You'll never find the vault
without my help.

69
00:13:36,197 --> 00:13:39,633
- Twenty percent. Final offer.
- No deal.

70
00:13:39,837 --> 00:13:41,668
I'd rather you take the women and go.

71
00:13:42,397 --> 00:13:45,434
Thirty-five percent.
That's not a bad offer, Ulis.

72
00:13:45,637 --> 00:13:48,310
- Maybe we should consider it.
- No.

73
00:13:48,517 --> 00:13:52,749
We'll find the vault ourselves.
Krem, start loading the merchandise.

74
00:13:53,477 --> 00:13:57,026
Why am I always stuck
doing the menial labour?

75
00:13:57,237 --> 00:13:59,068
Make him do it.

76
00:14:16,357 --> 00:14:19,429
Oh, not there. Over here.

77
00:14:22,397 --> 00:14:24,194
If you're gonna make
a habit out of this,

78
00:14:24,397 --> 00:14:26,865
you might wanna get a bigger ship.

79
00:14:27,077 --> 00:14:30,353
- It's not my ship. It's my cousin's.
- Really?

80
00:14:32,757 --> 00:14:35,590
I was getting the impression
you were in charge.

81
00:14:37,157 --> 00:14:39,796
This is only my first month
on the job.

82
00:14:41,237 --> 00:14:42,636
How do you like it so far?

83
00:14:42,837 --> 00:14:47,228
My cousin's a skilful merchant.
I'm learning a lot from him.

84
00:14:47,437 --> 00:14:51,066
You'd better slide that over
to make room for the others.

85
00:14:55,917 --> 00:14:58,192
What do you need all this for,
anyway?

86
00:14:58,877 --> 00:15:01,550
You seem to already have
plenty of technology.

87
00:15:01,757 --> 00:15:04,066
One can never have too much.

88
00:15:04,277 --> 00:15:07,906
The Rules of Acquisition say
"Expand or die."

89
00:15:08,397 --> 00:15:11,230
- Rules of Acquisition?
- That's rule number 45.

90
00:15:11,437 --> 00:15:15,589
I've memorized all 173,
including the most important one:

91
00:15:15,797 --> 00:15:20,552
"A man is only worth the sum
of his possessions."

92
00:15:21,837 --> 00:15:23,987
Back on my homeworld,
that kind of thinking

93
00:15:24,197 --> 00:15:26,392
almost destroyed our civilisation.

94
00:15:26,597 --> 00:15:29,634
You should've managed
your businesses better.

95
00:15:30,677 --> 00:15:32,190
Come on.

96
00:15:32,837 --> 00:15:35,305
We have a lot more moving to do.

97
00:15:35,517 --> 00:15:37,189
We?

98
00:15:43,237 --> 00:15:46,752
So, what do you do, split the profits
equally between the four of you?

99
00:15:46,957 --> 00:15:49,994
Oh, my cousin determines
the shares.

100
00:15:50,917 --> 00:15:53,829
You must get a bigger percentage
than your crewmates.

101
00:15:54,037 --> 00:15:56,392
Actually, I get the smallest.

102
00:15:58,517 --> 00:16:02,226
That doesn't seem fair.
You're the one doing all the work.

103
00:16:03,957 --> 00:16:06,596
My cousin knows
what's best for me.

104
00:16:06,797 --> 00:16:09,265
He manages all my
financial transactions.

105
00:16:10,117 --> 00:16:11,470
Really?

106
00:16:11,677 --> 00:16:15,192
I don't have the lobes for business.

107
00:16:16,557 --> 00:16:19,913
I assume he charges you
for his services.

108
00:16:20,117 --> 00:16:25,032
Of course. He wouldn't be a very
good businessman if he didn't.

109
00:16:25,237 --> 00:16:29,389
"Never allow family to stand
in the way of profit."

110
00:16:29,597 --> 00:16:32,555
- Another one of your rules?
- Number six.

111
00:16:32,757 --> 00:16:36,511
My cousin's going to help me
acquire my own ship someday.

112
00:16:41,397 --> 00:16:43,911
Do you think you could bring
me a glass of water?

113
00:16:50,677 --> 00:16:53,987
It comes out of a dispenser
in the mess hall.

114
00:16:57,277 --> 00:16:59,313
I'll be right back.

115
00:16:59,517 --> 00:17:02,270
Do you think you could bring me
some food while you're at it?

116
00:17:02,957 --> 00:17:04,754
Whatever's left in the serving case.

117
00:17:04,957 --> 00:17:07,471
That is, if you haven't already
taken everything.

118
00:17:16,437 --> 00:17:19,031
- You all right, captain?
- Never better. You?

119
00:17:19,237 --> 00:17:22,229
From what I can tell, you and I are the
only ones on the ship still standing.

120
00:17:22,437 --> 00:17:24,473
I would've woken the others,
but there's nothing left

121
00:17:24,677 --> 00:17:26,269
- in Sickbay to do it with.
- I'm not surprised.

122
00:17:26,477 --> 00:17:29,196
These aliens are taking everything
they can get their hands on.

123
00:17:29,397 --> 00:17:31,786
- Who are they?
- I don't know yet.

124
00:17:31,997 --> 00:17:34,431
- Can you get a phase-pistol?
- They've cleaned out the armoury.

125
00:17:34,637 --> 00:17:36,434
There are 14 weapons lockers
on this ship.

126
00:17:36,637 --> 00:17:39,913
- They can't have emptied all of them.
- Trust me, I've already checked.

127
00:17:42,117 --> 00:17:45,826
I've got an idea, but you're gonna
need some help to pull it off.

128
00:17:46,037 --> 00:17:49,154
They used a hypospray to wake me up.
It's in Launch Bay 2.

129
00:17:53,477 --> 00:17:55,388
This is pretty good.

130
00:17:56,117 --> 00:17:57,516
Glad you're enjoying it.

131
00:17:57,717 --> 00:17:59,753
Maybe we should take
your cook with us.

132
00:18:02,037 --> 00:18:03,834
Do you mind?

133
00:18:36,517 --> 00:18:39,554
- Commander.
- You're gonna be fine.

134
00:18:44,397 --> 00:18:47,434
Just because a guy's in his underwear,
you think the worst.

135
00:18:48,117 --> 00:18:50,472
I assume you have an explanation.

136
00:18:51,477 --> 00:18:54,867
Dr Phlox made me clear bio-scan
after I got back from that lunar survey.

137
00:18:55,077 --> 00:18:58,592
While I was in decon, something
knocked out the entire crew.

138
00:18:59,357 --> 00:19:01,427
Aliens are in control of the ship.

139
00:19:03,317 --> 00:19:05,785
That artefact you brought back
from the lunar surface,

140
00:19:05,997 --> 00:19:08,352
it must have been placed
there intentionally.

141
00:19:08,557 --> 00:19:11,788
When I opened it, the canister
released some kind of gas.

142
00:19:22,677 --> 00:19:24,633
This female...

143
00:19:25,437 --> 00:19:27,587
...is different from the others.

144
00:19:29,277 --> 00:19:32,826
- What species is she?
- She's a Vulcan.

145
00:19:37,277 --> 00:19:38,995
Vulcan.

146
00:19:39,237 --> 00:19:42,434
They're really not all that interesting
once you get to know them.

147
00:19:42,677 --> 00:19:45,350
I'd like to get to know this one.

148
00:19:46,397 --> 00:19:48,991
Maybe I won't sell her.

149
00:19:50,397 --> 00:19:52,592
Not right away.

150
00:19:54,397 --> 00:19:56,069
Trust me.

151
00:19:56,517 --> 00:20:00,795
She's got no sense of humour.
She's always complaining.

152
00:20:04,837 --> 00:20:06,236
Krem.

153
00:20:22,477 --> 00:20:24,115
You okay?

154
00:20:25,557 --> 00:20:27,866
There are times I wish Vulcans
hadn't learned to repress

155
00:20:28,077 --> 00:20:30,591
- their violent tendencies.
- Come on, we got work to do.

156
00:20:30,797 --> 00:20:32,913
- What about the others?
- I can't wake anybody else up.

157
00:20:33,117 --> 00:20:34,994
This hypospray is empty.

158
00:20:35,197 --> 00:20:38,792
Let's go. Unless you want
to be sold into slavery.

159
00:21:01,837 --> 00:21:05,034
- There's nothing here.
- You're not scanning deep enough.

160
00:21:05,237 --> 00:21:08,832
This is their vault. I saw one
just like it on a Gavarian ship.

161
00:21:09,037 --> 00:21:11,756
Why would they keep a vault
in the Medical Bay?

162
00:21:11,957 --> 00:21:14,755
Rule of Acquisition number 23:

163
00:21:14,957 --> 00:21:19,235
"Nothing is more important than your
health, except for your money."

164
00:21:20,357 --> 00:21:22,154
I don't see a locking mechanism.

165
00:21:22,357 --> 00:21:24,154
It must use some
sort of magnetic seal.

166
00:21:24,357 --> 00:21:25,870
I'll need micro-charges
to blow it open.

167
00:21:26,077 --> 00:21:27,669
Hold on.

168
00:21:38,157 --> 00:21:40,352
This is a waste of time.

169
00:21:40,557 --> 00:21:42,946
We've only got three hours
before they begin to wake.

170
00:21:43,157 --> 00:21:46,354
- It'll take days to search every hatch.
- We'll find it, Muk.

171
00:21:46,557 --> 00:21:48,354
Be patient. Open those.

172
00:21:53,437 --> 00:21:54,870
Empty.

173
00:21:57,397 --> 00:22:00,116
- I found something.
- Gold?

174
00:22:00,477 --> 00:22:04,629
No, but it looks like
quality merchandise.

175
00:22:05,117 --> 00:22:08,348
- Splendid craftsmanship.
- Add it to the pot.

176
00:22:08,557 --> 00:22:10,866
Do I look like a Menk to you?

177
00:22:11,077 --> 00:22:13,716
This beauty's going in my
personal collection.

178
00:22:16,157 --> 00:22:18,148
We agreed to split our profits.

179
00:22:18,357 --> 00:22:20,473
You said this ship would
make us rich.

180
00:22:20,677 --> 00:22:22,633
We'll be lucky if we break even.

181
00:22:22,837 --> 00:22:25,476
- We had a deal.
- I'm amending it.

182
00:22:26,197 --> 00:22:28,995
Anything I find, I keep.

183
00:22:29,197 --> 00:22:33,634
Fine. I'll just deduct it
from your share of the gold.

184
00:23:02,877 --> 00:23:05,914
What's wrong, Ulis?
Can't find your pot of gold?

185
00:23:06,117 --> 00:23:07,948
- What's all this?
- Hey, hey, hey, hey, hey!

186
00:23:08,157 --> 00:23:09,431
Don't touch.

187
00:23:09,637 --> 00:23:12,834
If you're not going to help us,
you should return to the ship.

188
00:23:13,037 --> 00:23:15,915
- And what are you doing?
- Looking for the vault.

189
00:23:16,117 --> 00:23:18,472
They're not going to put
it on a map, you idiot.

190
00:23:18,677 --> 00:23:21,874
I know that, but look.

191
00:23:23,157 --> 00:23:27,070
If I'm not mistaken,
these are the captain's quarters.

192
00:23:27,477 --> 00:23:30,469
- So?
- That's where you keep your latinum.

193
00:23:32,077 --> 00:23:34,113
What's the quickest route?

194
00:23:34,317 --> 00:23:38,196
We could take this elevator
to this deck and cut through here.

195
00:23:38,997 --> 00:23:40,510
It's worth a look.

196
00:23:42,957 --> 00:23:44,788
Weapons!

197
00:23:46,957 --> 00:23:49,755
- Where is it coming from?
- Over here.

198
00:23:58,157 --> 00:24:00,148
Make it stop.

199
00:24:06,637 --> 00:24:09,071
Let's get to their captain's quarters.

200
00:24:20,157 --> 00:24:22,068
Where are my scanners?

201
00:24:22,557 --> 00:24:24,195
I left them right here.

202
00:24:24,397 --> 00:24:26,911
You should be more careful
with your acquisitions.

203
00:24:29,757 --> 00:24:32,669
- Open your bag.
- No.

204
00:24:33,117 --> 00:24:36,746
- Open it.
- Are you calling me a thief?

205
00:24:36,957 --> 00:24:39,949
Everybody knows you'd steal the wax
out of your own mother's ears.

206
00:24:40,157 --> 00:24:43,194
Please, gentlemen, we're partners.

207
00:24:43,397 --> 00:24:45,786
Partners don't rob from each other.

208
00:24:45,997 --> 00:24:48,909
Why would I bother taking
some worthless scanners?

209
00:24:54,837 --> 00:24:56,236
Worthless?

210
00:24:56,437 --> 00:24:58,234
I didn't put them there.

211
00:24:59,197 --> 00:25:01,586
Really? Then who did?

212
00:25:01,797 --> 00:25:03,230
I tell you, I don't know.

213
00:25:03,437 --> 00:25:08,306
Maybe they just jumped off the table
and crawled inside.

214
00:25:09,957 --> 00:25:12,790
Where's the other one?
There were three.

215
00:25:16,037 --> 00:25:18,870
- Don't look at me.
- Give it back.

216
00:25:20,197 --> 00:25:22,836
- Get away.
- Come back here!

217
00:25:23,077 --> 00:25:26,626
You heard me.
You cheating, no-good liar.

218
00:25:27,517 --> 00:25:30,236
There. That one.

219
00:25:32,957 --> 00:25:34,868
I'm surprised your friend
didn't get electrocuted.

220
00:25:36,037 --> 00:25:39,393
You can't just yank out an antimatter
injector like it was a light bulb.

221
00:25:40,517 --> 00:25:41,791
Would you mind?

222
00:25:43,157 --> 00:25:45,466
I'll have to take
the injector assembly off-line.

223
00:25:47,637 --> 00:25:50,834
Warp-core parts
are in high demand.

224
00:25:53,957 --> 00:25:57,666
Even if your cousin
does find the vault...

225
00:25:58,557 --> 00:26:01,276
...what makes you think he's
gonna share the gold with you?

226
00:26:01,477 --> 00:26:03,035
We have a contract.

227
00:26:03,237 --> 00:26:06,707
If you never see the vault,
you'll never know what's in it.

228
00:26:07,477 --> 00:26:09,945
He could try to cheat you
out of your share.

229
00:26:10,437 --> 00:26:12,348
He wouldn't cheat me.

230
00:26:14,077 --> 00:26:15,988
What happened to...

231
00:26:16,197 --> 00:26:18,995
..."Never allow family
to stand in the way of profit"?

232
00:26:21,117 --> 00:26:23,585
I've seen the way
the others treat you.

233
00:26:24,717 --> 00:26:27,709
One of them said you have
no talent for business.

234
00:26:27,917 --> 00:26:29,350
Why not prove them wrong?

235
00:26:30,277 --> 00:26:32,472
I've got a proposition for you.

236
00:26:33,197 --> 00:26:35,552
Help me capture your associates,

237
00:26:35,757 --> 00:26:37,713
and I'll show you where the vault is.

238
00:26:37,917 --> 00:26:40,750
We'll split the gold, 50-50.

239
00:26:41,437 --> 00:26:45,225
Once they're in the brig,
you can fly off a wealthy man.

240
00:26:46,237 --> 00:26:49,149
You said you've always dreamed
of having your own ship.

241
00:26:51,277 --> 00:26:54,110
How do I know you won't
double-cross me?

242
00:26:55,517 --> 00:26:58,031
You're the one holding the gun.

243
00:26:59,157 --> 00:27:01,068
Think about it.

244
00:27:01,757 --> 00:27:03,748
No more taking orders,

245
00:27:03,957 --> 00:27:07,393
getting stuck with the menial work.

246
00:27:07,597 --> 00:27:11,033
I'll even throw in the Vulcan female.

247
00:27:14,277 --> 00:27:17,667
So...what'll it be?

248
00:27:18,597 --> 00:27:22,226
Opportunities like this
don't come along every day.

249
00:27:29,477 --> 00:27:31,115
Get back to work.

250
00:27:34,877 --> 00:27:36,708
It's your loss.

251
00:27:42,357 --> 00:27:44,712
Where is the vault?

252
00:27:46,157 --> 00:27:48,796
Do you understand me?

253
00:27:50,757 --> 00:27:55,228
- I can't lock onto its language.
- It's a lower life form, you fool.

254
00:27:55,877 --> 00:27:59,870
- Probably the captain's next meal.
- Don't be so sure.

255
00:28:00,077 --> 00:28:02,386
Look at the size of its ears.

256
00:28:03,597 --> 00:28:07,636
I could get several bars of latinum
for this creature at the Malurzian Zoo.

257
00:28:12,237 --> 00:28:13,750
There's nothing here.

258
00:28:13,957 --> 00:28:16,266
Let's search the other quarters.

259
00:28:19,157 --> 00:28:21,546
I've had enough of
vault-hunting for one day.

260
00:28:21,757 --> 00:28:23,827
You two have fun.

261
00:28:44,277 --> 00:28:46,313
Who's there?

262
00:28:53,037 --> 00:28:55,153
One of the aliens is awake.

263
00:29:51,117 --> 00:29:53,153
Why aren't you asleep?

264
00:30:07,997 --> 00:30:09,794
What's next?

265
00:30:11,557 --> 00:30:13,673
Where do you expect me to put it?

266
00:30:13,877 --> 00:30:16,152
There's hardly any room
left on your ship.

267
00:30:16,357 --> 00:30:19,588
I think it's time you decided
what you really want to keep.

268
00:30:21,277 --> 00:30:22,915
I'll ask Ulis.

269
00:30:23,117 --> 00:30:26,154
Can't you make
a simple decision by yourself?

270
00:30:27,077 --> 00:30:29,466
If you want to run
your own ship someday,

271
00:30:29,677 --> 00:30:32,237
maybe you should start showing
a little initiative.

272
00:30:33,037 --> 00:30:34,789
I'm not the one in charge.

273
00:30:34,997 --> 00:30:37,386
And you never will be,
with that attitude.

274
00:30:38,077 --> 00:30:39,590
Who's this?

275
00:30:40,117 --> 00:30:42,108
My chief engineer.

276
00:30:42,637 --> 00:30:45,151
- Why is he awake?
- Don't ask me.

277
00:30:45,357 --> 00:30:48,827
- Are there others?
- I haven't seen anybody.

278
00:30:49,037 --> 00:30:50,595
You?

279
00:30:50,797 --> 00:30:53,311
The anaesthesia isn't supposed
to wear off for another two hours.

280
00:30:53,517 --> 00:30:56,077
Maybe we used the wrong dosage.
There could be others awake.

281
00:30:56,277 --> 00:30:58,745
- We should leave.
- Not without the gold.

282
00:30:58,957 --> 00:31:01,915
Forget the gold. We'll never find it.

283
00:31:02,677 --> 00:31:04,713
If you want to leave,
take one of their shuttlecraft.

284
00:31:04,917 --> 00:31:08,910
- I'll be happy to keep your share.
- You expect me to go empty-handed?

285
00:31:09,117 --> 00:31:12,029
You can keep the shuttlecraft.
And the females.

286
00:31:13,197 --> 00:31:15,153
That's not good enough.

287
00:31:15,357 --> 00:31:16,756
It will have to be.

288
00:31:22,117 --> 00:31:23,709
You'll regret this, Ulis.

289
00:31:25,357 --> 00:31:26,915
Get out.

290
00:31:27,997 --> 00:31:30,716
Grish, help me with the women.

291
00:31:31,557 --> 00:31:33,115
Wait.

292
00:31:33,517 --> 00:31:36,554
- I'll show you the vault.
- Trip?

293
00:31:36,757 --> 00:31:39,430
Leave the women here,
and I'll let you have the gold.

294
00:31:39,637 --> 00:31:42,071
Not another word, commander.
That's an order.

295
00:31:42,277 --> 00:31:44,791
- I'm not letting them take my wife.
- Wife?

296
00:31:44,997 --> 00:31:47,272
She's not the one with
the pointy ears, is she?

297
00:31:47,477 --> 00:31:51,186
No. Her name's Hoshi. And you're
gonna keep your filthy hands off her.

298
00:31:52,877 --> 00:31:54,754
- Do we have a deal?
- You take them anywhere near

299
00:31:54,957 --> 00:31:57,630
that vault, and I'll throw you
in the brig for insubordination.

300
00:31:57,837 --> 00:31:59,236
You don't give a damn
about this crew.

301
00:31:59,437 --> 00:32:01,155
All you care about
is your precious gold.

302
00:32:01,357 --> 00:32:04,474
- I'm warning you, Trip.
- You're a greedy son of a bitch.

303
00:32:04,997 --> 00:32:06,510
What's your wife worth?

304
00:32:06,717 --> 00:32:09,026
Five bars of gold, maybe six?

305
00:32:09,237 --> 00:32:12,149
Let them take Hoshi,
and I'll give you ten.

306
00:32:12,357 --> 00:32:14,552
- What?
- All right, 15.

307
00:32:23,557 --> 00:32:25,149
Enough.

308
00:32:32,917 --> 00:32:34,953
I accept your offer.

309
00:32:35,397 --> 00:32:36,716
You'll leave the women?

310
00:32:36,917 --> 00:32:39,272
You have my word
as a businessman.

311
00:32:43,317 --> 00:32:45,228
Follow me.

312
00:32:48,957 --> 00:32:51,391
Wait here. I'll go.

313
00:32:51,597 --> 00:32:53,906
So you can cheat us
out of our share?

314
00:32:54,117 --> 00:32:56,870
Hide it in the bottom of your bag?

315
00:32:57,077 --> 00:33:01,867
I plan to count every bar of that gold
myself before it leaves the vault.

316
00:33:02,757 --> 00:33:04,634
We'll count it later.

317
00:33:04,837 --> 00:33:08,546
- Oh, I know you too well, Ulis.
- If he's going, I'm going.

318
00:33:08,797 --> 00:33:10,788
Me too.

319
00:33:10,997 --> 00:33:12,953
We can't all go.

320
00:33:13,157 --> 00:33:15,955
Time's running out. Someone has
to stay and finish loading the ship.

321
00:33:16,157 --> 00:33:18,432
- That's Krem's job.
- I'm tired of doing this job.

322
00:33:18,637 --> 00:33:20,787
- I don't want to do all the menial work.
- Krem.

323
00:33:20,997 --> 00:33:25,070
It's time that I showed a little initiative.

324
00:33:25,277 --> 00:33:27,268
I have the lobes for business.

325
00:33:27,477 --> 00:33:30,275
You just never give me
the chance to prove it.

326
00:33:30,477 --> 00:33:32,149
Get back to work!

327
00:33:36,237 --> 00:33:38,068
Yes, cousin.

328
00:33:49,157 --> 00:33:52,593
You sure told him.

329
00:33:54,917 --> 00:33:56,794
Get back to work.

330
00:34:04,317 --> 00:34:06,228
My back.

331
00:34:06,437 --> 00:34:09,235
- What about it?
- I think I pulled a muscle.

332
00:34:09,717 --> 00:34:13,346
It's an old water-polo injury.
Flares up every now and then.

333
00:34:14,037 --> 00:34:15,709
I just need to rest.

334
00:34:16,637 --> 00:34:20,755
We don't have any time. If Ulis
comes back, and we're not finished...

335
00:34:20,957 --> 00:34:22,470
Then you'd better get working.

336
00:34:58,557 --> 00:35:00,912
- Where are we going?
- Bottom deck.

337
00:35:01,117 --> 00:35:02,835
We already looked there.

338
00:35:03,037 --> 00:35:05,710
You obviously didn't look
in the right place.

339
00:35:07,317 --> 00:35:09,387
After you.

340
00:35:18,237 --> 00:35:20,193
Have you come to rescue me?

341
00:35:25,037 --> 00:35:26,629
How did you wake up?

342
00:35:27,437 --> 00:35:30,952
Whatever put the others to sleep
didn't affect me in the same way.

343
00:35:31,557 --> 00:35:34,025
My body works differently
than the humans.

344
00:35:34,557 --> 00:35:36,388
Humans?

345
00:35:37,517 --> 00:35:39,314
That's the name of their species.

346
00:35:39,717 --> 00:35:41,833
They're a terrible race.

347
00:35:42,037 --> 00:35:44,995
Deceitful, cruel.

348
00:35:45,517 --> 00:35:47,428
Why do you live with them?

349
00:35:47,637 --> 00:35:49,787
It wasn't my choice.

350
00:35:50,277 --> 00:35:53,314
I'm a captive here.
They've enslaved me.

351
00:35:57,317 --> 00:35:59,194
Please take me with you.

352
00:36:01,477 --> 00:36:03,945
You would make...

353
00:36:04,677 --> 00:36:06,986
...a handsome wife.

354
00:36:09,837 --> 00:36:11,270
Do you...

355
00:36:11,477 --> 00:36:13,513
...know how to perform...

356
00:36:14,717 --> 00:36:16,355
...oo-mox?

357
00:36:16,557 --> 00:36:19,151
I'm well trained
in the arts of pleasure,

358
00:36:19,357 --> 00:36:21,632
but I'm not familiar with oo-mox.

359
00:36:21,877 --> 00:36:23,868
My lobes.

360
00:36:24,677 --> 00:36:27,032
Stroke my lobes.

361
00:36:29,997 --> 00:36:32,272
- Like this?
- Yes.

362
00:36:34,317 --> 00:36:37,946
- And this?
- Oh, yes.

363
00:36:54,797 --> 00:36:56,992
Haven't we been through
this section?

364
00:36:57,197 --> 00:36:58,425
Not yet.

365
00:36:58,637 --> 00:37:00,707
I recognise that conduit.

366
00:37:00,917 --> 00:37:03,477
We have a thousand conduits
like that on this ship.

367
00:37:03,677 --> 00:37:07,386
- We're going in circles.
- This way.

368
00:37:10,877 --> 00:37:14,187
- Isn't there a more direct route?
- That's the beauty of this thing.

369
00:37:14,397 --> 00:37:17,912
It's impossible to find unless you
know exactly where you're going.

370
00:37:18,117 --> 00:37:22,395
- How much further?
- Keep your shirt on. It's close.

371
00:37:25,957 --> 00:37:27,595
Watch your head.

372
00:37:27,797 --> 00:37:30,914
Is this your plan,
to walk us to death?

373
00:37:31,477 --> 00:37:35,789
- Is this some kind of trick?
- Relax. We're here.

374
00:37:42,757 --> 00:37:44,031
The vault?

375
00:37:46,237 --> 00:37:49,229
- It's all yours.
- Open it. Open it.

376
00:37:53,757 --> 00:37:55,588
Better let me go in first.

377
00:37:55,797 --> 00:37:58,152
- Why?
- Knowing Captain Archer,

378
00:37:58,357 --> 00:38:00,348
he's probably rigged the place
with booby traps.

379
00:38:00,557 --> 00:38:01,956
Just...

380
00:38:02,477 --> 00:38:04,069
...give me a few minutes
to check it out.

381
00:38:04,277 --> 00:38:07,155
No. You could have a weapon
hidden in there.

382
00:38:08,797 --> 00:38:10,515
I'll go.

383
00:38:10,717 --> 00:38:12,594
Not without me, you won't.

384
00:38:12,797 --> 00:38:15,470
- You'll fill your pockets with gold.
- Get your hands off me!

385
00:38:15,717 --> 00:38:18,390
- We don't have all day.
- Get away from that hatch.

386
00:38:18,597 --> 00:38:19,916
Out of my way!

387
00:38:20,117 --> 00:38:21,755
- Thief!
- I want my share!

388
00:38:21,957 --> 00:38:24,266
- Fine.
- Get back or I'll gnaw your hands off.

389
00:38:24,517 --> 00:38:25,791
My gold, my gold.

390
00:38:25,997 --> 00:38:27,669
It's a trap.

391
00:38:44,477 --> 00:38:47,947
Sorry, fellas, bank must
be closed today.

392
00:38:51,637 --> 00:38:54,310
- Did it work?
- Perfectly.

393
00:38:55,677 --> 00:38:57,156
Do you have the key?

394
00:39:01,677 --> 00:39:03,633
"Not that interesting.

395
00:39:03,837 --> 00:39:07,193
No sense of humour.
Always complaining."

396
00:39:10,997 --> 00:39:13,227
- I'll make it up to you.
- How?

397
00:39:13,437 --> 00:39:15,189
Five bars of gold?

398
00:39:16,757 --> 00:39:19,874
Open these things, sub-commander.
That's an order.

399
00:39:54,637 --> 00:39:56,548
Yeah, Porthos.

400
00:39:57,917 --> 00:39:59,555
You okay?

401
00:40:01,317 --> 00:40:04,866
I'm going to be contacting the Vulcan
High Command as well as Starfleet.

402
00:40:05,077 --> 00:40:07,193
If you come within a light year
of any one of our ships,

403
00:40:07,397 --> 00:40:10,867
- you won't know what hit you.
- You'll never see us again.

404
00:40:11,477 --> 00:40:12,796
If you want to be unshackled,

405
00:40:13,037 --> 00:40:15,915
you might think about showing
Krem here a little more respect.

406
00:40:16,117 --> 00:40:17,345
Vermin.

407
00:40:18,837 --> 00:40:22,750
Release me, and I'll forget
this ever happened.

408
00:40:23,357 --> 00:40:26,713
Later, maybe, if you're nice.

409
00:40:27,157 --> 00:40:29,990
- Let me go, you idiot!
- Shut up!

410
00:40:38,877 --> 00:40:41,232
Are you sure you want to
stay here with the humans?

411
00:40:41,837 --> 00:40:44,670
With my ship and your talents,

412
00:40:44,877 --> 00:40:49,553
we could build a vast fortune.

413
00:40:58,797 --> 00:41:02,073
I'll let you have my latinum pen.

414
00:41:02,277 --> 00:41:04,837
The one you've always
had your eye on.

415
00:41:05,437 --> 00:41:07,109
No, thanks.

416
00:41:07,797 --> 00:41:10,311
My beetle-snuff collection.

417
00:41:11,277 --> 00:41:12,995
Makes me sneeze.

418
00:41:13,437 --> 00:41:14,711
Name your price.

419
00:41:14,917 --> 00:41:17,192
Whatever he offers you, I'll double it.

420
00:41:17,437 --> 00:41:18,790
Krem!

421
00:41:19,277 --> 00:41:20,551
We're family.

422
00:41:21,277 --> 00:41:24,667
I know a Bolian female.
I could introduce you.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru