English subtitles. Star Trek Enterprise, 2001-2005- Звёздный путь: Энтерпрайз. 1-22.

1
00:00:03,197 --> 00:00:05,108
Captain's starlog, supplemental.

2
00:00:05,317 --> 00:00:08,036
I'm beginning to wonder
if inviting the Kreetassans aboard

3
00:00:08,237 --> 00:00:09,465
was such a good idea.

4
00:00:09,677 --> 00:00:12,749
It's been a challenging morning,
to say the least.

5
00:00:15,637 --> 00:00:16,865
Did you get that?

6
00:00:17,077 --> 00:00:19,511
"Insult." Some kind of an insult.

7
00:00:19,717 --> 00:00:21,548
He's insulting us,
or we insulted them?

8
00:00:21,757 --> 00:00:23,668
I'm not sure.

9
00:00:24,517 --> 00:00:26,473
Ask what we did wrong.

10
00:00:33,277 --> 00:00:36,110
- Well?
- "You eat like you mate"?

11
00:00:36,357 --> 00:00:37,870
You sure that thing's working?

12
00:00:39,877 --> 00:00:41,390
I think they wanna leave.

13
00:00:41,597 --> 00:00:44,031
That much is obvious.

14
00:00:45,437 --> 00:00:49,589
Whatever we've done
to offend you...

15
00:00:50,877 --> 00:00:52,105
...I apologize.

16
00:01:19,837 --> 00:01:21,953
Well, this is one for the books.

17
00:01:22,157 --> 00:01:24,671
Briefest first contact.

18
00:01:41,077 --> 00:01:46,197
It's been a long road
Gettin' from there to here

19
00:01:48,557 --> 00:01:51,833
It's been a long time

20
00:01:52,037 --> 00:01:55,712
But my time is finally near

21
00:01:55,917 --> 00:01:59,990
And I will see my dream
Come alive at last

22
00:02:00,197 --> 00:02:02,995
I will touch the sky

23
00:02:03,197 --> 00:02:06,826
And they're not gonna
Hold me down no more

24
00:02:07,037 --> 00:02:09,915
No, they're not gonna change my mind

25
00:02:10,117 --> 00:02:14,633
'Cause I've got faith of the heart

26
00:02:14,837 --> 00:02:17,635
I'm going where my heart will take me

27
00:02:17,837 --> 00:02:22,228
I've got faith to believe

28
00:02:22,437 --> 00:02:24,905
I can do anything

29
00:02:25,117 --> 00:02:29,429
I've got strength of the soul

30
00:02:29,637 --> 00:02:32,390
And no one's gonna bend or break me

31
00:02:32,597 --> 00:02:37,717
I can reach any star

32
00:02:38,077 --> 00:02:41,672
I've got faith

33
00:02:41,877 --> 00:02:45,426
I've got faith

34
00:02:45,637 --> 00:02:50,233
Faith of the heart

35
00:03:10,277 --> 00:03:12,233
Does anybody hear that?

36
00:03:12,437 --> 00:03:13,995
What, the static?

37
00:03:14,197 --> 00:03:17,394
Frequency distortions
mixed in with the static.

38
00:03:17,597 --> 00:03:20,111
You've got better ears
than we do.

39
00:03:20,317 --> 00:03:21,830
It's coming from the com system.

40
00:03:22,037 --> 00:03:23,834
Have you run a diagnostic?

41
00:03:24,037 --> 00:03:25,595
Twice.

42
00:03:26,917 --> 00:03:29,715
I guess today is just not my day.

43
00:03:30,397 --> 00:03:32,035
How's the translation
coming along?

44
00:03:32,237 --> 00:03:33,875
Slowly.

45
00:03:34,917 --> 00:03:36,828
Their word for "eat"?

46
00:03:37,037 --> 00:03:38,265
What about it?

47
00:03:38,477 --> 00:03:42,993
With emphasis on the
first syllable...it means "to mate."

48
00:03:43,917 --> 00:03:46,670
I can see how that might cause
some confusion over dinner.

49
00:03:46,877 --> 00:03:49,107
Context is critical
in every language,

50
00:03:49,317 --> 00:03:52,434
but Kreetassan has the most subtle
variations I've ever seen.

51
00:03:52,637 --> 00:03:55,788
The same word can have
a dozen different meanings.

52
00:03:56,117 --> 00:03:59,632
We rely on you to recognize
the difference, ensign.

53
00:04:00,397 --> 00:04:01,955
You think it was my fault?

54
00:04:02,157 --> 00:04:04,193
- I didn't say that.
- You implied it.

55
00:04:04,397 --> 00:04:07,514
I simply noted that linguistic matters
fall within your responsibility.

56
00:04:08,277 --> 00:04:11,235
For all we know, it was Mr Tucker's
table manners that offended them.

57
00:04:11,437 --> 00:04:13,587
But you think if I'd picked
up the language faster,

58
00:04:13,797 --> 00:04:15,549
they might have
not stormed off the ship.

59
00:04:15,757 --> 00:04:17,873
There's no need
to react emotionally.

60
00:04:18,077 --> 00:04:19,351
Try to learn from failure.

61
00:04:19,557 --> 00:04:22,469
It could help your next first contact
be more successful.

62
00:04:23,237 --> 00:04:24,670
Thanks.

63
00:04:25,757 --> 00:04:27,190
Commander.

64
00:04:27,397 --> 00:04:31,185
I'm picking up some kind of
interference on the com system.

65
00:04:31,397 --> 00:04:33,547
A high-frequency distortion.

66
00:04:33,757 --> 00:04:36,317
- Is it a problem?
- Mostly just irritating.

67
00:04:36,517 --> 00:04:38,235
I'll track it down
first thing in the morning.

68
00:04:38,437 --> 00:04:39,665
Thanks.

69
00:04:42,357 --> 00:04:44,791
- Is he in there?
- Yes.

70
00:04:45,677 --> 00:04:46,905
How's his mood?

71
00:04:47,117 --> 00:04:49,073
Now might not be the best time.

72
00:04:50,877 --> 00:04:52,868
I'll take my chances.

73
00:04:58,277 --> 00:04:59,915
It better be important.

74
00:05:01,877 --> 00:05:05,916
Prime rib tonight
with real horseradish.

75
00:05:06,397 --> 00:05:08,831
Thanks, I'll have the steward
send some up.

76
00:05:09,517 --> 00:05:12,111
Thought we'd set a course
for this brown dwarf system.

77
00:05:12,317 --> 00:05:15,548
- Looks interesting.
- I can't wait.

78
00:05:16,877 --> 00:05:20,392
In the meantime, why don't we
shoot a little Nine Ball? You can break.

79
00:05:20,597 --> 00:05:22,030
Maybe later.

80
00:05:26,077 --> 00:05:29,672
I was gonna save this
for a rainy day, but...

81
00:05:33,277 --> 00:05:35,837
Stanford versus Texas.

82
00:05:40,877 --> 00:05:41,992
The finals?

83
00:05:42,197 --> 00:05:44,552
Fresh out of the subspace mailbag.

84
00:05:45,077 --> 00:05:48,547
You've been threatening to teach me
the finer points of the game.

85
00:05:51,957 --> 00:05:54,107
Unless you're too busy
with your brown dwarfs.

86
00:06:16,677 --> 00:06:19,350
What if they just don't like
being touched?

87
00:06:19,557 --> 00:06:20,956
Remember how uncomfortable
they looked

88
00:06:21,157 --> 00:06:23,432
when the captain tried
to shake their hands?

89
00:06:23,757 --> 00:06:25,668
They looked that way
the entire time.

90
00:06:25,877 --> 00:06:28,186
Besides, they didn't
really lose their temper

91
00:06:28,397 --> 00:06:31,275
until they arrived here
in the mess hall.

92
00:06:36,037 --> 00:06:37,675
Are you staying
for the movie tonight?

93
00:06:37,877 --> 00:06:39,230
What's playing?

94
00:06:39,437 --> 00:06:41,029
Wages of Fear.

95
00:06:41,237 --> 00:06:43,387
Classic French film.

96
00:06:45,277 --> 00:06:46,630
No, you'll like it.

97
00:06:46,837 --> 00:06:48,793
Things blow up.

98
00:06:49,517 --> 00:06:51,314
Sounds fun.

99
00:06:51,517 --> 00:06:52,791
Hoshi?

100
00:06:52,997 --> 00:06:54,430
No, thanks,
I'm turning in early.

101
00:06:55,797 --> 00:06:57,150
We might need a translator.

102
00:06:57,357 --> 00:06:59,951
Those subtitles go by pretty fast.

103
00:07:00,277 --> 00:07:01,995
I've had enough language
problems for one day.

104
00:07:24,437 --> 00:07:26,109
We're gonna have
to sit in the back.

105
00:07:26,317 --> 00:07:28,148
One minute.

106
00:07:28,477 --> 00:07:29,830
I hate missing the beginning.

107
00:07:30,037 --> 00:07:32,870
It's on the computer.
You can watch it whenever you want.

108
00:07:33,077 --> 00:07:34,430
It's not the same.

109
00:07:34,637 --> 00:07:37,913
You don't wanna go back and see the
first part after you know how it ends.

110
00:07:39,677 --> 00:07:42,145
The power just went
out on D deck.

111
00:07:42,397 --> 00:07:44,194
Cargo Bay Two.

112
00:07:44,397 --> 00:07:46,194
The lighting grid's down.

113
00:07:46,397 --> 00:07:47,989
It's probably just a blown relay.

114
00:07:48,197 --> 00:07:49,710
Leave it for the night shift.

115
00:07:49,917 --> 00:07:53,751
If it's just a blown relay,
it'll take you ten minutes to fix.

116
00:07:54,077 --> 00:07:55,430
Here.

117
00:07:55,637 --> 00:07:57,229
The com's out too.

118
00:08:04,277 --> 00:08:05,676
Two and a half hours?

119
00:08:05,877 --> 00:08:07,788
Two hours and 24 minutes.

120
00:08:08,077 --> 00:08:11,274
That seems awfully long for a movie
about four men in a truck.

121
00:08:11,477 --> 00:08:14,469
- You'll be on the edge of your seat.
- You promised me explosions.

122
00:08:14,677 --> 00:08:16,315
Don't worry.

123
00:08:33,917 --> 00:08:35,145
This is all wrong.

124
00:08:39,757 --> 00:08:41,634
- Reed to bridge.
- Go ahead, lieutenant.

125
00:08:41,837 --> 00:08:43,555
We're trying to watch
a movie down here,

126
00:08:43,757 --> 00:08:46,032
but instead we're being treated
to a view of you.

127
00:08:46,237 --> 00:08:48,956
So unless you're planning on giving us
a little song and dance,

128
00:08:49,157 --> 00:08:51,193
maybe you could see
what's gone wrong.

129
00:08:52,557 --> 00:08:53,831
Come on.

130
00:08:54,037 --> 00:08:55,265
Come on.

131
00:08:55,477 --> 00:08:56,956
Yes!

132
00:08:59,277 --> 00:09:00,915
How deep's the pool?

133
00:09:01,117 --> 00:09:03,506
Deep enough so that no one
can touch the bottom.

134
00:09:03,717 --> 00:09:05,992
I didn't know it was
such a rough game.

135
00:09:06,197 --> 00:09:09,951
Think of it as one part basketball,
one part swimming...

136
00:09:10,637 --> 00:09:11,956
...and one part wrestling.

137
00:09:12,157 --> 00:09:16,116
And I thought it was just a bunch
of guys screwing around in a pool.

138
00:10:26,797 --> 00:10:28,594
Engineering.

139
00:10:29,837 --> 00:10:31,953
Michael, is that you?

140
00:10:33,797 --> 00:10:35,317
Hello?

141
00:10:39,917 --> 00:10:41,794
Nice goal!

142
00:10:41,997 --> 00:10:43,715
You see the way
number 12 set him up?

143
00:10:43,917 --> 00:10:45,794
Wait, he's called
the point man, right?

144
00:10:45,997 --> 00:10:46,952
Very good.

145
00:10:47,157 --> 00:10:49,034
I told you, best sport in the world.

146
00:10:49,237 --> 00:10:51,797
Well, I'll still take a great
off-tackle run out of the backfield,

147
00:10:51,997 --> 00:10:53,749
but I can see how you can
get hooked on this.

148
00:10:53,957 --> 00:10:55,231
Thanks for thinking of it.

149
00:10:55,797 --> 00:10:57,389
My pleasure.

150
00:10:57,717 --> 00:11:01,187
Now, keep watching while Texas
trounces your sorry California butts.

151
00:11:03,557 --> 00:11:05,832
You haven't watched
the end of this, have you?

152
00:11:06,397 --> 00:11:08,194
Of course not.

153
00:11:19,717 --> 00:11:21,196
Hello?

154
00:11:21,677 --> 00:11:22,905
What the hell was that?

155
00:11:23,117 --> 00:11:26,029
Oh, number eight on Texas
just fouled one of my boys.

156
00:11:26,237 --> 00:11:28,273
He's gonna be ejected
for 20 seconds.

157
00:11:28,477 --> 00:11:31,037
Is that fair?
It gives your guys an advantage.

158
00:11:31,237 --> 00:11:33,273
Well, that's the point.

159
00:11:37,277 --> 00:11:40,906
I don't suppose it'd be practical
to put a pool on the ship.

160
00:11:42,117 --> 00:11:45,393
I wouldn't wanna be taking a swim
if the gravity plating went off-line.

161
00:11:45,917 --> 00:11:47,350
No. No.

162
00:11:47,557 --> 00:11:50,674
- Kelly to the captain.
- Go ahead.

163
00:11:50,877 --> 00:11:53,471
Sir, I'm in Cargo Bay Two,

164
00:11:53,957 --> 00:11:56,152
and there's some kind
of life form in here.

165
00:11:56,517 --> 00:11:59,634
- Life form?
- It's got Rostov, sir.

166
00:11:59,837 --> 00:12:02,112
He's still conscious, but he can't--

167
00:12:02,317 --> 00:12:03,716
Crewman?

168
00:12:22,517 --> 00:12:24,314
Weapons to stun.

169
00:12:25,557 --> 00:12:27,115
Captain.

170
00:13:12,517 --> 00:13:14,155
Sir?

171
00:13:33,477 --> 00:13:34,705
Careful.

172
00:13:38,517 --> 00:13:40,473
The light.

173
00:13:51,917 --> 00:13:53,032
She's alive.

174
00:13:53,837 --> 00:13:55,555
Captain.

175
00:14:07,157 --> 00:14:08,510
Leave.

176
00:14:08,997 --> 00:14:10,555
Crewman?

177
00:14:10,757 --> 00:14:12,110
Leave!

178
00:14:26,717 --> 00:14:28,275
Captain!

179
00:14:49,277 --> 00:14:51,188
Get out of here!

180
00:14:51,517 --> 00:14:53,109
Go!

181
00:15:21,797 --> 00:15:23,788
This thing appears to be growing.

182
00:15:23,997 --> 00:15:26,431
There's no telling if it'll
get out of the cargo bay.

183
00:15:26,637 --> 00:15:28,468
I recommend we evacuate
the entire deck.

184
00:15:28,677 --> 00:15:29,951
How did it get on board?

185
00:15:30,157 --> 00:15:33,194
The last time we opened the airlock,
we were docked with the Kreetassans.

186
00:15:33,397 --> 00:15:34,955
You think they left us
a little souvenir?

187
00:15:35,157 --> 00:15:36,431
Our encounter didn't go well,

188
00:15:36,637 --> 00:15:39,549
but I doubt we gave them
reason to attack us.

189
00:15:39,757 --> 00:15:42,225
We're not even certain
that the organism's hostile.

190
00:15:42,437 --> 00:15:44,507
You didn't see that thing
go after the captain!

191
00:15:44,717 --> 00:15:46,514
It seemed hostile enough to me.

192
00:15:46,717 --> 00:15:48,833
The Kreetassans might know
something about this thing.

193
00:15:49,037 --> 00:15:52,029
I can start scanning for their ship,
try to pick up their warp trail.

194
00:15:53,877 --> 00:15:56,232
We'll need to communicate
with them better than last time.

195
00:15:56,597 --> 00:15:57,871
I'll do my best.

196
00:15:59,437 --> 00:16:01,428
T'Pol to Dr Phlox. Report.

197
00:16:01,677 --> 00:16:03,110
I'm preparing to examine
the specimen.

198
00:16:03,317 --> 00:16:04,670
Would you care to observe?

199
00:16:04,877 --> 00:16:07,186
Yes. Stand by.

200
00:16:13,197 --> 00:16:15,586
You'll note that even though
it's been severed from its body,

201
00:16:15,797 --> 00:16:17,025
it survives independently,

202
00:16:17,237 --> 00:16:21,515
not unlike the common earthworm
or the Neethian cradle fish.

203
00:16:27,597 --> 00:16:28,950
Do you think that's wise, doctor?

204
00:16:29,397 --> 00:16:31,786
Possibly not, but I'm going to need
a tissue sample

205
00:16:31,997 --> 00:16:35,353
if I hope to learn more
about its physiology.

206
00:16:37,757 --> 00:16:39,509
That'll be quite enough.

207
00:16:50,797 --> 00:16:52,469
This is no earthworm.

208
00:16:52,677 --> 00:16:55,475
- Doctor?
- Look at the synaptic activity.

209
00:16:55,717 --> 00:16:58,231
This organism possesses
a very sophisticated nervous system.

210
00:16:58,477 --> 00:17:01,628
It could be capable
of higher mental functions.

211
00:17:02,197 --> 00:17:04,586
If it's intelligent, maybe we can
communicate with it.

212
00:17:04,797 --> 00:17:06,025
The frequency distortions,

213
00:17:06,237 --> 00:17:09,115
they look a lot like the phonetic
patterns in certain Andorian dialects.

214
00:17:09,317 --> 00:17:10,591
With all due respect, Hoshi,

215
00:17:10,797 --> 00:17:12,992
we're not talking about
nouns and verbs here.

216
00:17:13,197 --> 00:17:16,234
It could take you days to learn
a language like that, even if it is one.

217
00:17:16,437 --> 00:17:18,632
What other choice do we have?

218
00:17:19,757 --> 00:17:21,634
Give me a chance.

219
00:17:22,157 --> 00:17:23,954
I'm sorry, ensign,
there isn't enough time.

220
00:17:24,157 --> 00:17:26,591
- Sub-commander--
- We need to neutralize it quickly.

221
00:17:26,797 --> 00:17:29,436
- You said phase-pistols had no effect?
- None that I could tell.

222
00:17:29,637 --> 00:17:31,548
Then I suggest you find
a method that does.

223
00:17:31,757 --> 00:17:33,349
If I may,

224
00:17:33,597 --> 00:17:35,030
the organism
is highly photosensitive.

225
00:17:35,237 --> 00:17:39,628
A sustained burst of EM radiation
might be enough to stun the creature.

226
00:17:40,117 --> 00:17:42,472
Can you assemble
some EM emitters?

227
00:17:42,837 --> 00:17:45,192
It'll take a few minutes.

228
00:18:19,197 --> 00:18:20,596
Why doesn't it just kill us?

229
00:18:21,157 --> 00:18:23,034
Take it easy.

230
00:18:23,717 --> 00:18:26,754
I'm sure T'Pol and Malcolm
are doing everything they can

231
00:18:26,957 --> 00:18:29,073
to get us out of here.

232
00:18:31,517 --> 00:18:34,714
Can either of you
see Crewman Kelly?

233
00:18:37,037 --> 00:18:40,234
- Yes, sir.
- How's she look?

234
00:18:42,397 --> 00:18:43,955
She's still breathing.

235
00:18:47,877 --> 00:18:49,151
Zabel's still unconscious.

236
00:18:50,117 --> 00:18:52,551
- Captain?
- Yeah.

237
00:18:52,757 --> 00:18:55,829
I imagine in a situation like this
they'd cancel the movie.

238
00:18:58,877 --> 00:19:00,549
I imagine so.

239
00:19:01,917 --> 00:19:04,112
I really wanted to see it.

240
00:19:04,437 --> 00:19:09,386
Yves Montand driving explosives
through the mountains.

241
00:19:09,597 --> 00:19:12,430
I'll make sure they reschedule it
for next week.

242
00:19:12,837 --> 00:19:14,509
Thank you, sir.

243
00:19:43,917 --> 00:19:45,873
It's working.

244
00:19:55,317 --> 00:19:57,751
Bridge, something's wrong.

245
00:19:59,357 --> 00:20:00,392
Shut off the emitters.

246
00:20:00,597 --> 00:20:01,871
- Doctor?
- Shut them off.

247
00:20:03,397 --> 00:20:04,671
Off.

248
00:20:11,917 --> 00:20:13,396
- What happened?
- Their nervous systems

249
00:20:13,597 --> 00:20:14,996
appear to be linked
to the organism's.

250
00:20:15,197 --> 00:20:17,233
They're sharing autonomic functions,
neural impulses.

251
00:20:17,437 --> 00:20:20,588
If we continue firing, we could end up
killing our own people.

252
00:20:21,637 --> 00:20:23,628
Mr Reed,

253
00:20:23,837 --> 00:20:25,429
withdraw your team.

254
00:20:25,677 --> 00:20:27,315
Understood.

255
00:20:35,117 --> 00:20:36,914
The rate of symbiosis
is increasing.

256
00:20:37,117 --> 00:20:38,755
If we don't find a way
to extract them soon,

257
00:20:38,957 --> 00:20:41,027
their systems will be
too integrated with the creature.

258
00:20:41,237 --> 00:20:43,273
I won't be able to separate them.

259
00:20:46,037 --> 00:20:48,505
You wanted a chance
to communicate.

260
00:20:48,717 --> 00:20:50,708
I suggest you begin.

261
00:20:58,117 --> 00:20:59,755
How much time do they have?

262
00:20:59,957 --> 00:21:01,231
A few hours at most.

263
00:21:01,437 --> 00:21:04,190
Their metabolic rates are dropping.
Temperature, respiration.

264
00:21:04,397 --> 00:21:07,036
There must be some way
to cut them out of there.

265
00:21:07,237 --> 00:21:09,910
I'm not sure if you appreciate
how alien this creature is.

266
00:21:10,117 --> 00:21:11,345
It's not attacking our crewmen,

267
00:21:11,557 --> 00:21:13,866
it's trying to integrate
them into itself.

268
00:21:14,077 --> 00:21:16,386
The end result's the same.

269
00:21:16,597 --> 00:21:18,508
At some point
in the very near future,

270
00:21:18,717 --> 00:21:21,789
there won't be six life forms
in that cargo bay.

271
00:21:21,997 --> 00:21:24,272
There'll only be one.

272
00:21:25,117 --> 00:21:28,109
If that thing continues to grow, we're
gonna have to find a way to contain it.

273
00:21:28,317 --> 00:21:29,466
Do you have a suggestion?

274
00:21:29,677 --> 00:21:31,872
Starfleet's been working on
creating a stable EM barrier

275
00:21:32,077 --> 00:21:33,112
for the last five years.

276
00:21:33,317 --> 00:21:34,306
- A force field.
- Right.

277
00:21:34,517 --> 00:21:36,872
They just haven't found a way
to control the particle density.

278
00:21:37,077 --> 00:21:38,476
All the specs are in the database.

279
00:21:38,677 --> 00:21:41,032
I've been trying to jury-rig
a prototype of my own.

280
00:21:41,237 --> 00:21:42,636
And?

281
00:21:42,837 --> 00:21:43,906
I've got it stable enough

282
00:21:44,117 --> 00:21:46,631
to absorb a phase-pistol blast
60 percent of the time.

283
00:21:47,237 --> 00:21:49,273
I think I can improve on that.

284
00:21:49,477 --> 00:21:51,115
I suggest you work quickly.

285
00:21:55,517 --> 00:21:56,586
I think I found them.

286
00:21:56,797 --> 00:21:59,436
- Where?
- Point-five-two light years from here.

287
00:21:59,637 --> 00:22:01,229
- Lay in a course.
- I already have.

288
00:22:01,437 --> 00:22:04,190
I've been sending out hails,
but we're still out of com range.

289
00:22:04,397 --> 00:22:06,865
Let me know
as soon as they respond.

290
00:22:12,357 --> 00:22:13,631
Any progress?

291
00:22:13,837 --> 00:22:16,476
Believe me,
you'd be the first to know.

292
00:22:17,757 --> 00:22:19,110
I'm sorry.

293
00:22:19,317 --> 00:22:21,433
It's frustrating.
I'm not having a lot of luck.

294
00:22:21,637 --> 00:22:23,832
The situation requires
expertise, not luck.

295
00:22:24,037 --> 00:22:25,470
Then maybe I don't have
the expertise.

296
00:22:25,677 --> 00:22:28,749
If you don't, no one else
aboard Enterprise does.

297
00:22:28,957 --> 00:22:31,073
I'm doing my best.

298
00:22:31,597 --> 00:22:34,589
It was your suggestion that we attempt
to communicate with it.

299
00:22:34,797 --> 00:22:37,869
If you don't think that's possible,
we'll have to find another solution.

300
00:22:38,077 --> 00:22:40,637
I've made a little progress...

301
00:22:41,077 --> 00:22:44,956
...but our translation matrix isn't
designed for this. Look at it.

302
00:22:45,157 --> 00:22:48,354
It's more like a calculus equation
than a language.

303
00:22:50,117 --> 00:22:54,156
Mathematics is sometimes
considered a form of language.

304
00:22:56,677 --> 00:22:59,396
What I'm trying to say is...

305
00:23:00,117 --> 00:23:01,914
...that I could use help
from someone

306
00:23:02,117 --> 00:23:04,187
with a background
in higher mathematics.

307
00:23:07,197 --> 00:23:08,915
Perhaps I can assist you.

308
00:23:27,957 --> 00:23:30,869
The Texas goalie
can't block to his right

309
00:23:31,077 --> 00:23:33,750
because he keeps
his hands too deep.

310
00:23:34,197 --> 00:23:35,471
How do you know that?

311
00:23:35,677 --> 00:23:39,067
Captain, I know it too...

312
00:23:39,277 --> 00:23:41,950
...and I don't understand anything
about water polo.

313
00:23:44,517 --> 00:23:46,553
It's this life form.

314
00:23:47,197 --> 00:23:49,631
It's linking us together somehow.

315
00:23:50,717 --> 00:23:52,469
We gotta get out!

316
00:23:52,677 --> 00:23:54,429
Calm down.

317
00:23:57,237 --> 00:24:00,070
This thing's gotten inside our heads!

318
00:24:00,357 --> 00:24:01,870
Trip.

319
00:24:04,957 --> 00:24:07,425
Do you know
what I'm thinking about?

320
00:24:10,397 --> 00:24:12,547
Now's not the time to be
thinking about the regionals.

321
00:24:12,757 --> 00:24:14,315
Trip.

322
00:24:19,397 --> 00:24:21,149
Senior year,

323
00:24:21,357 --> 00:24:23,917
North American regionals
against Princeton.

324
00:24:24,117 --> 00:24:25,869
We--

325
00:24:26,117 --> 00:24:28,585
I mean, you were down
by two goals under a minute left.

326
00:24:29,677 --> 00:24:31,030
And what was I thinking?

327
00:24:32,917 --> 00:24:34,953
What was I thinking?

328
00:24:36,717 --> 00:24:38,514
You thought...

329
00:24:38,757 --> 00:24:40,793
...you could win...

330
00:24:41,197 --> 00:24:43,153
...every game.

331
00:24:43,477 --> 00:24:45,945
You always thought
you could win...

332
00:24:46,437 --> 00:24:48,826
...no matter how far behind
you were.

333
00:24:49,037 --> 00:24:50,675
And we did.

334
00:24:50,877 --> 00:24:53,914
We went on to the finals
that year.

335
00:24:56,117 --> 00:24:58,870
As soon as you give up...

336
00:24:59,397 --> 00:25:01,627
...the game's lost.

337
00:25:29,477 --> 00:25:30,990
How's our little friend?

338
00:25:31,197 --> 00:25:32,471
Fast asleep.

339
00:25:32,677 --> 00:25:34,508
It appears to have entered
a dormant state.

340
00:25:34,717 --> 00:25:36,070
Probably a reaction to the shock

341
00:25:36,277 --> 00:25:38,268
of being severed
from the larger organism.

342
00:25:38,477 --> 00:25:39,705
But it's alive?

343
00:25:39,917 --> 00:25:42,590
- Very much so.
- Good.

344
00:25:42,797 --> 00:25:46,028
Now, if you don't mind, I'd like to run
a few tests of my own.

345
00:25:47,037 --> 00:25:48,914
What kind of tests?

346
00:25:49,237 --> 00:25:52,752
I need to determine how much
bioelectric stress it can tolerate.

347
00:25:52,957 --> 00:25:54,231
May I ask why?

348
00:25:54,437 --> 00:25:57,509
I'm trying to create a force field
to isolate the cargo bay.

349
00:25:57,717 --> 00:25:58,991
But if it's going to work,

350
00:25:59,197 --> 00:26:01,153
I have to calculate
how much of a jolt it will take

351
00:26:01,357 --> 00:26:03,348
to repel the organism
without killing it

352
00:26:03,557 --> 00:26:05,866
or any of the people it's taken.

353
00:26:07,557 --> 00:26:09,866
If you intend to pummel this
appendage with EM radiation

354
00:26:10,077 --> 00:26:12,875
until it cries for mercy,
I'm afraid I can't permit that.

355
00:26:13,637 --> 00:26:14,865
Why not?

356
00:26:15,117 --> 00:26:16,630
This is more
than just a severed limb.

357
00:26:16,837 --> 00:26:19,271
It exhibits all the signs
of an intelligent being.

358
00:26:19,477 --> 00:26:21,991
Intelligent being or not,
its big brother is in the cargo bay

359
00:26:22,197 --> 00:26:24,506
strangling the captain
and four other crewmen.

360
00:26:24,717 --> 00:26:26,309
If we don't do something
to contain it now,

361
00:26:26,517 --> 00:26:28,189
it could pose a threat
to everyone on board.

362
00:26:28,397 --> 00:26:31,434
There are less invasive ways
to gather the information you need.

363
00:26:31,637 --> 00:26:33,514
- Such as?
- Microcellular analysis.

364
00:26:33,717 --> 00:26:35,673
- How long would that take?
- Less than an hour.

365
00:26:35,877 --> 00:26:38,391
In less than an hour, that thing
could spread across half a deck.

366
00:26:38,597 --> 00:26:41,634
I'm willing to help you, Mr Reed, but
not if it means torturing this organism.

367
00:26:41,837 --> 00:26:42,792
Correct me if I'm wrong,

368
00:26:42,997 --> 00:26:45,989
but isn't our mission to try to better
understand unique forms of life?

369
00:26:46,237 --> 00:26:47,909
Not if they're trying
to kill the captain.

370
00:26:48,157 --> 00:26:50,387
We don't know anything about
this creature's intentions.

371
00:26:50,597 --> 00:26:52,076
I admire your interspecies ethics,

372
00:26:52,277 --> 00:26:54,791
but until Hoshi tells me she's found
a way to communicate with it,

373
00:26:54,997 --> 00:26:57,227
I have to assume
its intentions are hostile.

374
00:26:57,437 --> 00:26:58,756
Now...

375
00:26:59,077 --> 00:27:01,033
...if you don't mind.

376
00:27:02,437 --> 00:27:04,871
If you want information to help
you construct your force field,

377
00:27:05,077 --> 00:27:06,795
you'll acquire it
under my supervision.

378
00:27:06,997 --> 00:27:08,828
I'm sure I don't have
to remind you, doctor,

379
00:27:09,037 --> 00:27:10,390
I am the ranking officer here.

380
00:27:10,597 --> 00:27:12,076
Not in my Sickbay,

381
00:27:12,277 --> 00:27:13,869
unless the captain
says otherwise.

382
00:27:14,077 --> 00:27:16,716
The captain is in no condition
to offer an opinion.

383
00:27:17,197 --> 00:27:18,869
Precisely.

384
00:27:21,597 --> 00:27:22,916
Fine.

385
00:27:23,117 --> 00:27:24,914
Your rules.

386
00:27:26,437 --> 00:27:28,507
But we better get to it.

387
00:27:30,837 --> 00:27:32,793
What if we used
a bilateral algorithm?

388
00:27:32,997 --> 00:27:34,874
I already tried.

389
00:27:37,197 --> 00:27:39,153
Did you compensate
for frequency drift?

390
00:27:39,357 --> 00:27:42,269
I wouldn't be much of a com officer
if I didn't.

391
00:27:44,797 --> 00:27:48,631
Allowing your emotions to control you
won't help solve this problem, ensign.

392
00:27:48,837 --> 00:27:51,556
Neither will questioning
everything I do.

393
00:27:51,757 --> 00:27:53,748
You asked for my help.

394
00:27:53,957 --> 00:27:57,029
I didn't ask for you to keep count
of every time I make a mistake

395
00:27:57,237 --> 00:27:59,034
or to second guess
all of my decisions.

396
00:28:00,757 --> 00:28:03,669
As first officer,
it's my duty to supervise you.

397
00:28:03,877 --> 00:28:05,754
This goes beyond duty,
sub-commander.

398
00:28:05,997 --> 00:28:08,591
You've been looking over my shoulder
ever since you came on board.

399
00:28:08,797 --> 00:28:11,186
Double-checking my log entries,
my translations.

400
00:28:11,397 --> 00:28:14,469
- It's my job.
- Is that all we're talking about?

401
00:28:15,037 --> 00:28:17,949
You don't think I belong
on Enterprise, do you?

402
00:28:19,237 --> 00:28:21,148
On the contrary.

403
00:28:21,357 --> 00:28:24,793
It would be a great loss to Starfleet
if you were not a part of this crew.

404
00:28:25,717 --> 00:28:28,948
If you feel I've been unfair
to you, I apologize.

405
00:28:29,157 --> 00:28:30,988
But I hold you
to a high standard, ensign,

406
00:28:31,197 --> 00:28:33,950
because I know you're capable
of achieving it.

407
00:28:37,437 --> 00:28:39,314
Shall we continue?

408
00:28:40,197 --> 00:28:41,755
Yes.

409
00:28:46,237 --> 00:28:48,876
Why don't we take another
look at the sub harmonics.

410
00:28:49,077 --> 00:28:51,466
I was thinking we could run them
through the decryption matrix,

411
00:28:51,677 --> 00:28:53,554
see if we can find a pattern.

412
00:28:53,797 --> 00:28:55,628
All I see is numbers, codes.

413
00:28:57,117 --> 00:28:59,108
Any code can be broken.

414
00:29:11,157 --> 00:29:12,431
You hailed us?

415
00:29:12,677 --> 00:29:14,190
You speak English.

416
00:29:14,437 --> 00:29:16,667
We studied your database.
It wasn't difficult.

417
00:29:18,237 --> 00:29:19,909
Okay.

418
00:29:20,317 --> 00:29:23,036
- We have a problem.
- Yes?

419
00:29:23,237 --> 00:29:26,309
There's an alien organism
on our ship.

420
00:29:26,517 --> 00:29:27,506
Yes?

421
00:29:27,717 --> 00:29:30,550
It came aboard around
the same time we saw you.

422
00:29:30,757 --> 00:29:32,793
We were hoping you might know
something about it.

423
00:29:33,597 --> 00:29:35,713
Describe this organism.

424
00:29:36,557 --> 00:29:38,946
Well, it's big.

425
00:29:39,157 --> 00:29:41,751
But it didn't start out that way.

426
00:29:42,037 --> 00:29:45,234
It's like a large mass of tendrils.

427
00:29:45,917 --> 00:29:49,193
- Tendrils?
- Like a giant web.

428
00:29:49,437 --> 00:29:51,712
But it moves and grows.

429
00:29:52,997 --> 00:29:54,316
We have seen this.

430
00:29:54,677 --> 00:29:56,872
- Where?
- On its home world.

431
00:29:57,077 --> 00:29:59,033
Perhaps it attached
itself to our ship.

432
00:29:59,237 --> 00:30:00,590
It wasn't our fault.

433
00:30:00,797 --> 00:30:02,469
Can you tell us
where this planet is?

434
00:30:06,637 --> 00:30:08,389
Apologize.

435
00:30:09,517 --> 00:30:10,916
Excuse me?

436
00:30:11,117 --> 00:30:12,789
We will send you
the coordinates,

437
00:30:12,997 --> 00:30:16,785
but first, you must apologize
to us for your offence.

438
00:30:18,717 --> 00:30:20,275
That's the thing.

439
00:30:20,477 --> 00:30:22,627
We don't know what we did
to offend you.

440
00:30:24,557 --> 00:30:27,196
On your ship...

441
00:30:27,957 --> 00:30:30,391
...you put food in your mouths.

442
00:30:30,877 --> 00:30:31,992
You mean eat?

443
00:30:32,197 --> 00:30:34,267
Yes, eat.

444
00:30:35,357 --> 00:30:36,949
I don't understand.

445
00:30:37,157 --> 00:30:41,116
It is like mating.
It is very offensive to us.

446
00:30:41,837 --> 00:30:44,032
We were just eating.

447
00:30:44,237 --> 00:30:45,636
How do you eat?

448
00:30:47,277 --> 00:30:50,553
We eat the same way,
but not in the presence of others.

449
00:30:51,757 --> 00:30:53,031
I see.

450
00:30:53,237 --> 00:30:54,750
Okay.

451
00:30:55,997 --> 00:30:58,067
Please believe me,

452
00:30:58,397 --> 00:31:01,469
we had no idea
that would be offensive to you.

453
00:31:01,677 --> 00:31:04,396
It was simply a misunderstanding.

454
00:31:04,597 --> 00:31:07,157
On behalf of the entire crew,

455
00:31:07,357 --> 00:31:10,588
I sincerely apologize.

456
00:31:13,037 --> 00:31:14,789
Your apology is accepted.

457
00:31:15,997 --> 00:31:17,476
Thank you.

458
00:31:21,117 --> 00:31:23,790
Now, could I have
those coordinates?

459
00:31:41,037 --> 00:31:42,550
Captain.

460
00:31:44,077 --> 00:31:45,305
Yeah?

461
00:31:46,197 --> 00:31:48,506
I feel you've drifted away
over there.

462
00:31:50,117 --> 00:31:53,314
You aren't feeling
much better than I do.

463
00:31:59,877 --> 00:32:01,629
Rostov?

464
00:32:07,277 --> 00:32:08,505
He's out.

465
00:32:13,797 --> 00:32:16,186
When Zefram Cochrane...

466
00:32:17,317 --> 00:32:22,186
...talked about new life
and new civilization...

467
00:32:24,277 --> 00:32:26,472
...do you think this is
what he meant?

468
00:32:33,317 --> 00:32:35,069
Here. Here it is.

469
00:32:35,277 --> 00:32:36,756
I found a third set of repetitions.

470
00:32:36,957 --> 00:32:38,549
Try it.

471
00:32:41,797 --> 00:32:44,630
Just a few more and the UT
can start building a syntax.

472
00:32:44,837 --> 00:32:46,828
Phlox to T'Pol.

473
00:32:49,557 --> 00:32:50,546
Go ahead.

474
00:32:50,757 --> 00:32:52,475
I know you're under
a great deal of pressure,

475
00:32:52,677 --> 00:32:55,237
but Crewman Kelly's metabolic rate
has dropped to a critical level.

476
00:32:55,437 --> 00:32:57,905
Whatever you're planning to do,
you'd better do it soon.

477
00:32:58,117 --> 00:33:00,073
Understood.

478
00:33:10,077 --> 00:33:11,749
Ready, sir.

479
00:33:19,557 --> 00:33:22,025
The particle density's
still fluctuating.

480
00:33:22,237 --> 00:33:24,193
I think the problem is
in the lower left quadrant.

481
00:33:24,397 --> 00:33:25,989
Got it, sir.

482
00:33:30,197 --> 00:33:31,755
Try again.

483
00:33:34,357 --> 00:33:35,870
Better.

484
00:33:36,117 --> 00:33:39,507
- T'Pol to Lieutenant Reed.
- Go ahead.

485
00:33:39,717 --> 00:33:41,355
We've made some progress
on the translation,

486
00:33:41,557 --> 00:33:44,196
but we're going to need to get
into the cargo bay to test it.

487
00:33:44,437 --> 00:33:45,665
Is the force field ready?

488
00:33:45,877 --> 00:33:47,469
I'm making the final calibrations now.

489
00:33:47,677 --> 00:33:48,905
You'll have to do it quickly.

490
00:33:49,117 --> 00:33:52,154
Dr Phlox says our people
don't have much time.

491
00:33:52,997 --> 00:33:54,828
Understood.

492
00:34:01,037 --> 00:34:02,516
Captain?

493
00:35:05,477 --> 00:35:08,674
Emitter B's off by
three-point-two microns.

494
00:35:25,317 --> 00:35:28,195
The force field's working,
but I can't guarantee how long it'll hold.

495
00:35:28,397 --> 00:35:31,309
- Have you done it?
- We're about to find out.

496
00:36:00,837 --> 00:36:02,668
It just sounds
like a constant tone.

497
00:36:02,877 --> 00:36:04,708
I'm gonna create
distortions in the tone.

498
00:36:04,917 --> 00:36:08,148
Hopefully, the organism will
understand what I'm trying to do.

499
00:37:06,037 --> 00:37:08,312
Come on, just a little more.

500
00:37:13,037 --> 00:37:14,834
I think I've got enough
to try something simple.

501
00:37:15,037 --> 00:37:16,948
Ask what it wants.

502
00:37:30,557 --> 00:37:32,991
- It's talking to us.
- What's it saying?

503
00:37:34,357 --> 00:37:36,029
- Ensign.
- Hold on.

504
00:37:36,677 --> 00:37:39,635
- It's giving us coordinates.
- Its home world?

505
00:37:39,877 --> 00:37:41,356
The Kreetassans
already gave them to us.

506
00:37:41,557 --> 00:37:43,149
These look like the latitude
and longitude.

507
00:37:43,357 --> 00:37:45,746
I think it's trying to give us
an exact location on the planet.

508
00:37:45,957 --> 00:37:48,596
Tell it we're taking it back.

509
00:37:58,237 --> 00:38:00,626
Commander Tucker's
heart rate is increasing.

510
00:38:00,877 --> 00:38:03,391
- Is that good or bad?
- Good.

511
00:38:03,597 --> 00:38:06,589
Crewman Kelly's bio-signs
are stabilizing as well.

512
00:38:47,797 --> 00:38:49,435
Lower the force field.

513
00:38:51,557 --> 00:38:52,876
Lieutenant.

514
00:39:04,637 --> 00:39:07,071
Medical team,
report to Cargo Bay Two.

515
00:39:07,277 --> 00:39:08,915
Acknowledged.

516
00:40:12,957 --> 00:40:14,629
Here.

517
00:40:20,117 --> 00:40:21,345
Look at all of them.

518
00:40:22,397 --> 00:40:25,469
Not "them," "it."

519
00:40:25,797 --> 00:40:28,106
This is all one organism.

520
00:40:56,797 --> 00:41:00,506
The part that got on board,
why did it take our people?

521
00:41:00,797 --> 00:41:02,150
Hard to say.

522
00:41:02,357 --> 00:41:04,587
When it got separated from itself,

523
00:41:04,797 --> 00:41:06,549
perhaps it needed
a physical connection

524
00:41:06,757 --> 00:41:09,396
with any life form it could find.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru