English subtitles. Star Trek Enterprise, 2001-2005- Звёздный путь: Энтерпрайз. 1-24.

1
00:00:04,237 --> 00:00:08,116
Captain's personal log.
February 12th, 2152.

2
00:00:08,357 --> 00:00:11,315
After a brief detour,
we're back on course for Risa.

3
00:00:11,557 --> 00:00:13,912
Everyone's looking forward
to some much-needed shore leave.

4
00:00:14,117 --> 00:00:17,712
I've got my eye on a place
called Suraya Bay.

5
00:00:17,917 --> 00:00:20,033
Villas built right into the cliffs.

6
00:00:20,277 --> 00:00:23,872
Perfect spot to enjoy
a few good books.

7
00:00:24,117 --> 00:00:26,870
Might even do a little diving when l--

8
00:00:27,277 --> 00:00:29,233
Computer, pause.

9
00:00:30,077 --> 00:00:31,032
Archer.

10
00:00:31,237 --> 00:00:32,989
We're picking up
a distress call, captain.

11
00:00:33,197 --> 00:00:35,950
It's coming from a vessel
approximately 2 light years to port.

12
00:00:36,157 --> 00:00:40,708
- Any idea who it is?
- No, sir. Should we alter course?

13
00:00:42,157 --> 00:00:45,513
Go ahead. I'll be right there.

14
00:00:47,317 --> 00:00:49,990
Looks like your walk on the beach
will have to wait.

15
00:00:57,957 --> 00:01:03,077
It's been a long road
Gettin' from there to here

16
00:01:05,437 --> 00:01:08,713
It's been a long time

17
00:01:08,917 --> 00:01:12,592
But my time is finally near

18
00:01:12,797 --> 00:01:16,870
And I will see my dream
Come alive at last

19
00:01:17,077 --> 00:01:19,875
I will touch the sky

20
00:01:20,077 --> 00:01:23,706
And they're not gonna
Hold me down no more

21
00:01:23,917 --> 00:01:26,795
No, they're not gonna change my mind

22
00:01:26,997 --> 00:01:31,513
'Cause I've got faith of the heart

23
00:01:31,717 --> 00:01:34,515
I'm going where my heart will take me

24
00:01:34,717 --> 00:01:39,108
I've got faith to believe

25
00:01:39,317 --> 00:01:41,785
I can do anything

26
00:01:41,997 --> 00:01:46,309
I've got strength of the soul

27
00:01:46,517 --> 00:01:49,270
And no one's gonna bend or break me

28
00:01:49,477 --> 00:01:54,597
I can reach any star

29
00:01:54,957 --> 00:01:58,552
I've got faith

30
00:01:58,757 --> 00:02:02,306
I've got faith

31
00:02:02,517 --> 00:02:07,113
Faith of the heart

32
00:02:22,717 --> 00:02:25,436
- Plasma residue?
- Your warp injectors were full of it.

33
00:02:25,677 --> 00:02:27,952
I must be more diligent
about routine maintenance.

34
00:02:28,157 --> 00:02:30,352
Unless you enjoy being adrift
in the middle of nowhere.

35
00:02:30,557 --> 00:02:33,230
Well, I'm sorry to inconvenience you
with something this trivial.

36
00:02:33,477 --> 00:02:35,468
Be sure to thank Mr Tucker
for his time.

37
00:02:35,677 --> 00:02:37,235
He wanted me to thank you.

38
00:02:37,437 --> 00:02:40,588
It isn't every day he gets to tinker
with alien engines.

39
00:02:40,837 --> 00:02:43,670
We also found a micro fracture
on your starboard hull.

40
00:02:43,877 --> 00:02:46,596
- They're sealing it now.
- Oh, your crew is very thorough.

41
00:02:46,797 --> 00:02:48,230
We were glad to help.

42
00:02:48,477 --> 00:02:51,230
Do you answer
every distress call you pick up?

43
00:02:51,477 --> 00:02:53,229
If we can.

44
00:02:53,477 --> 00:02:56,435
The galaxy could use
more people like you.

45
00:02:58,757 --> 00:03:02,352
Tomorrow you'll join me in my home.
Bring Commander Tucker.

46
00:03:02,597 --> 00:03:06,067
I'll prepare a meal in your honour. It's
the least I can do to show my gratitude.

47
00:03:06,277 --> 00:03:09,747
That's very generous,
but I promised my crew a trip to Risa.

48
00:03:09,957 --> 00:03:11,948
That can wait one more day,
can't it?

49
00:03:12,757 --> 00:03:16,716
If I put them off much longer,
I'm gonna have a mutiny on my hands.

50
00:03:16,917 --> 00:03:18,316
There's going to be a Geskana match.

51
00:03:18,517 --> 00:03:20,872
I doubt you've ever seen
anything like it.

52
00:03:21,077 --> 00:03:22,146
Geskana?

53
00:03:22,397 --> 00:03:26,515
Yes. You might want to participate,
assuming you enjoy competition.

54
00:03:28,197 --> 00:03:32,315
I should warn you, captain,
I am easily offended.

55
00:03:36,317 --> 00:03:38,148
Send me the coordinates.

56
00:03:38,397 --> 00:03:41,753
- I'll break the news to my crew.
- Dress for warm weather.

57
00:03:51,597 --> 00:03:54,031
If it's all the same to you, captain,
I'll sit this one out.

58
00:03:54,277 --> 00:03:56,188
It's not like you
to pass up an away mission.

59
00:03:56,437 --> 00:03:59,827
Well, I'm up to my ears in work. The
impulse manifolds need to be purged,

60
00:04:00,037 --> 00:04:02,710
the gravity plating on C Deck
still isn't aligned.

61
00:04:02,917 --> 00:04:04,066
Trip.

62
00:04:04,277 --> 00:04:05,949
Desert, sir?

63
00:04:06,157 --> 00:04:08,717
The heat, the dry air...

64
00:04:09,637 --> 00:04:11,628
You know how it
sucks the life out of me.

65
00:04:11,837 --> 00:04:14,067
What about the two weeks
we spent in Australia?

66
00:04:14,277 --> 00:04:17,747
- We had a great time.
- Survival training in the outback?

67
00:04:17,957 --> 00:04:20,915
Drinking recycled sweat
and eating snake meat?

68
00:04:21,157 --> 00:04:24,593
- That's your idea of a great time?
- It's not gonna be like that.

69
00:04:24,797 --> 00:04:28,790
I get the feeling Zobral's a man
who likes to indulge his guests.

70
00:04:29,437 --> 00:04:31,553
He's promised to roll out
the red carpet for us.

71
00:04:31,797 --> 00:04:35,346
It'll be more fun
than purging impulse manifolds.

72
00:04:37,117 --> 00:04:40,587
Well, suit yourself.
I'll see if Malcolm's interested.

73
00:04:40,837 --> 00:04:44,989
But I was hoping you'd enjoy
spending some time with your captain.

74
00:04:45,277 --> 00:04:47,586
Promise I won't have to eat
any snake meat?

75
00:05:11,717 --> 00:05:16,313
It's hotter than hell out there.
Forty-one degrees.

76
00:05:17,037 --> 00:05:18,993
It's a dry heat.

77
00:05:28,277 --> 00:05:30,029
Welcome.

78
00:05:31,237 --> 00:05:32,386
Good to be here.

79
00:05:32,637 --> 00:05:35,390
- You remember Commander Tucker?
- Yes, of course, of course.

80
00:05:35,597 --> 00:05:37,030
This is the man
who repaired my ship.

81
00:05:37,677 --> 00:05:39,076
A brilliant engineer.

82
00:05:39,317 --> 00:05:42,070
- It was just a couple clogged injectors.
- Oh, you're far too modest.

83
00:05:42,317 --> 00:05:45,912
Well, I hope you're hungry.
I've prepared quite a feast.

84
00:05:48,837 --> 00:05:50,793
Are there many deserts
on your world?

85
00:05:51,037 --> 00:05:52,311
Quite a few.

86
00:05:52,557 --> 00:05:54,388
But none as big as this one.

87
00:05:54,637 --> 00:05:57,470
From orbit, you'd think
the entire planet's nothing but sand.

88
00:05:57,677 --> 00:06:02,831
Oh, well, we have
a handful of lakes and small seas.

89
00:06:03,957 --> 00:06:05,913
What about Earth?

90
00:06:06,117 --> 00:06:08,073
Two-thirds water.

91
00:06:08,277 --> 00:06:10,233
Extraordinary.

92
00:06:10,437 --> 00:06:13,076
- More wine?
- Please.

93
00:06:14,557 --> 00:06:17,071
- What's that called again?
- Yalasat.

94
00:06:17,317 --> 00:06:20,866
It's made from a cactus
that grows in the northern foothills.

95
00:06:21,117 --> 00:06:25,076
- How is your roast teracaq?
- It's very good.

96
00:06:25,357 --> 00:06:28,508
When Trip and I
did our survival training,

97
00:06:28,757 --> 00:06:31,317
in the desert,
we never ate this well.

98
00:06:31,517 --> 00:06:35,396
I must have lost about 3 kilos
during that last week.

99
00:06:35,637 --> 00:06:37,992
The heat always
takes away my appetite.

100
00:06:38,237 --> 00:06:40,467
Doesn't seem to be
bothering you now.

101
00:06:40,717 --> 00:06:42,275
I guess I'm getting acclimated.

102
00:06:43,197 --> 00:06:46,507
It must be difficult
adjusting to new cultures.

103
00:06:46,757 --> 00:06:49,112
It's challenging at times...

104
00:06:49,717 --> 00:06:51,116
...but that's why we're out here.

105
00:06:51,837 --> 00:06:55,796
- Did you ever think of turning back?
- Only once.

106
00:06:56,037 --> 00:06:57,629
We were attacked by
a hostile species

107
00:06:57,837 --> 00:06:59,873
with a lot more firepower
than Enterprise.

108
00:07:00,117 --> 00:07:04,076
I set a course back to Earth
to upgrade our weapons.

109
00:07:05,157 --> 00:07:07,876
But we ended up
having to do the repairs ourselves.

110
00:07:08,797 --> 00:07:10,150
They haven't bothered us since.

111
00:07:10,397 --> 00:07:11,989
Sounds like you've had
an eventful journey.

112
00:07:12,197 --> 00:07:14,665
It's had its share of surprises.

113
00:07:14,877 --> 00:07:17,994
Well, perhaps your visit here
will be one of them.

114
00:07:21,357 --> 00:07:24,508
Oh, you're going to enjoy this.

115
00:07:25,717 --> 00:07:28,629
- Looks delicious. What is it?
- Blood soup.

116
00:07:29,277 --> 00:07:30,835
I don't usually eat this well,

117
00:07:31,037 --> 00:07:33,995
but I promised your captain
an exceptional meal.

118
00:07:34,677 --> 00:07:37,828
What are these little chunks?

119
00:07:38,477 --> 00:07:40,627
The essence of the male.

120
00:07:41,357 --> 00:07:43,427
Chopped and seasoned.

121
00:08:04,437 --> 00:08:06,905
- Beautiful tapestries.
- Thank you.

122
00:08:07,157 --> 00:08:08,636
Which one do you prefer?

123
00:08:13,717 --> 00:08:16,277
- That one's interesting.
- It's yours.

124
00:08:16,517 --> 00:08:19,827
- No, no, no, no. I couldn't.
- Please, consider it a gift.

125
00:08:20,677 --> 00:08:23,828
You're far too generous. Besides,
I wouldn't have any place to hang it.

126
00:08:24,517 --> 00:08:28,032
Something smaller, then.

127
00:08:30,877 --> 00:08:34,836
I know you would appreciate this.

128
00:08:35,077 --> 00:08:36,749
A Suliban made it.

129
00:08:36,957 --> 00:08:39,949
A Suliban I met several years ago.

130
00:08:41,717 --> 00:08:44,436
Interesting people, don't you agree?

131
00:08:46,317 --> 00:08:47,636
Thank you.

132
00:08:49,157 --> 00:08:51,591
The Geskana match
is about to begin.

133
00:08:51,837 --> 00:08:53,987
I'm hoping you will honour us
by participating.

134
00:08:54,237 --> 00:08:55,465
Now?

135
00:08:55,717 --> 00:08:57,867
I just ate a half a teracaq.

136
00:08:58,117 --> 00:09:03,066
You will be glad you did. Geskana
requires a great deal of strength.

137
00:09:34,437 --> 00:09:35,711
Think you're ready?

138
00:09:36,437 --> 00:09:41,147
- I'll give it a shot, captain.
- I can't promise we'll win any trophies.

139
00:09:42,037 --> 00:09:44,232
This is an ideal game
for men like you.

140
00:09:47,117 --> 00:09:48,675
Thanks.

141
00:10:01,077 --> 00:10:03,272
- We're being hailed.
- The captain?

142
00:10:03,517 --> 00:10:06,748
No, it's coming from a city
on the far side of the desert.

143
00:10:06,957 --> 00:10:08,709
Put it through.

144
00:10:10,397 --> 00:10:11,955
This is Enterprise.

145
00:10:12,197 --> 00:10:15,030
Several hours ago,
you launched a small vessel

146
00:10:15,237 --> 00:10:17,387
to an encampment
in the Cygniai Expanse.

147
00:10:17,597 --> 00:10:18,916
Would you tell me why?

148
00:10:19,637 --> 00:10:22,470
Our captain and chief engineer
were invited.

149
00:10:22,677 --> 00:10:25,794
- By whom?
- A man named Zobral.

150
00:10:25,997 --> 00:10:28,557
- And you are?
- Chancellor Trellit.

151
00:10:28,797 --> 00:10:31,391
Why are you in contact
with this man?

152
00:10:32,077 --> 00:10:35,433
His ship was damaged,
and we assisted him.

153
00:10:35,677 --> 00:10:39,636
- In return, he offered his hospitality.
- Hospitality?

154
00:10:39,837 --> 00:10:42,271
I hope you're aware
that most likely you'll never see

155
00:10:42,477 --> 00:10:44,274
your captain or engineer again.

156
00:11:00,997 --> 00:11:03,955
- You all right?
- Never better.

157
00:11:16,957 --> 00:11:18,675
- Open.
- Open up.

158
00:11:18,877 --> 00:11:20,310
- Block out.
- Here. Here.

159
00:11:22,117 --> 00:11:24,347
Here, here.

160
00:11:24,597 --> 00:11:26,553
Get in front of him.

161
00:11:27,117 --> 00:11:28,755
Cut him off.

162
00:11:28,997 --> 00:11:30,988
Now.

163
00:11:39,837 --> 00:11:41,793
- So close.
- That was a good shot.

164
00:11:44,517 --> 00:11:46,667
Two centimetres to the right,
and you'd have had it.

165
00:11:46,877 --> 00:11:50,028
- Next time, I'll set up a no-look pass.
- All right.

166
00:11:54,437 --> 00:11:57,986
- Archer.
- I need to speak to you, captain.

167
00:11:58,557 --> 00:12:01,708
Can it wait?
We're a little busy at the moment.

168
00:12:01,957 --> 00:12:04,517
It's urgent. Are you alone?

169
00:12:04,957 --> 00:12:06,788
Hold on a minute.

170
00:12:06,997 --> 00:12:09,750
It's my science officer.
She says it's important.

171
00:12:09,997 --> 00:12:13,069
- Do you mind?
- Take your time.

172
00:12:14,317 --> 00:12:15,796
Catch your breath.

173
00:12:16,037 --> 00:12:16,992
What's the problem?

174
00:12:17,237 --> 00:12:19,751
I've been contacted by
a government official in a city

175
00:12:19,957 --> 00:12:22,517
about 200 kilometres
from where you are now.

176
00:12:22,757 --> 00:12:24,873
He claims that you are in danger.

177
00:12:25,597 --> 00:12:26,746
What kind of danger?

178
00:12:26,957 --> 00:12:29,915
According to him,
Zobral and his men are terrorists.

179
00:12:30,157 --> 00:12:31,988
They've been responsible
for numerous attacks

180
00:12:32,197 --> 00:12:34,313
on civilian targets within the city.

181
00:12:34,557 --> 00:12:37,151
Maybe I'm wrong, but they
don't seem like terrorists to me.

182
00:12:37,797 --> 00:12:39,355
Perhaps not.

183
00:12:39,597 --> 00:12:44,193
But until we're certain who they are,
I suggest you return to the ship.

184
00:12:49,717 --> 00:12:51,628
We're on our way.

185
00:12:56,117 --> 00:12:57,755
I hope everything is all right.

186
00:12:57,957 --> 00:13:01,154
The problem with being a starship
captain is you're never really off duty.

187
00:13:01,397 --> 00:13:03,513
I'm afraid we have to
cut our visit short.

188
00:13:04,597 --> 00:13:06,155
I'm sorry to hear that.

189
00:13:06,397 --> 00:13:09,230
- What's going on?
- Problem with the starboard engine.

190
00:13:09,477 --> 00:13:11,468
T'Pol says she needs us
up there right away.

191
00:13:12,037 --> 00:13:13,470
Can't we at least finish this quarter?

192
00:13:14,117 --> 00:13:17,154
Remember those impulse manifolds
you said needed purging?

193
00:13:17,717 --> 00:13:19,469
You were right.

194
00:13:21,157 --> 00:13:24,433
Well, thanks for one hell of a game.

195
00:13:24,677 --> 00:13:27,475
You must have other people
that can correct this problem.

196
00:13:27,717 --> 00:13:28,991
I wish we did.

197
00:13:29,197 --> 00:13:32,030
As I said, captain,
I am easily offended.

198
00:13:32,277 --> 00:13:35,030
We'll come back if there's time.
I promise.

199
00:13:35,637 --> 00:13:38,390
You should not believe
the Torothans.

200
00:13:38,637 --> 00:13:41,151
I have just been informed that we
picked up a lengthy transmission

201
00:13:41,357 --> 00:13:43,473
between your vessel
and Chancellor Trellit.

202
00:13:43,677 --> 00:13:47,636
Whatever he told
your science officer, it is not true.

203
00:13:48,437 --> 00:13:50,826
I wanted this to wait till later,
but I beg you,

204
00:13:51,037 --> 00:13:54,996
let me explain the real reason
why I asked you here.

205
00:13:55,237 --> 00:14:00,595
You have a reputation for being fair,
a man of great integrity.

206
00:14:00,837 --> 00:14:04,386
When you hear what I have to say,
I am certain you will want to help us.

207
00:14:12,597 --> 00:14:15,748
It is called a yrott.

208
00:14:15,997 --> 00:14:19,546
The word means "to stand apart."

209
00:14:19,797 --> 00:14:21,549
When we lived in the cities,

210
00:14:21,797 --> 00:14:25,756
we were forced to wear these
whenever we walked in public.

211
00:14:28,757 --> 00:14:30,713
I take it those days are over.

212
00:14:33,117 --> 00:14:35,677
When the caste system
was finally abolished,

213
00:14:35,877 --> 00:14:39,233
we were led to believe
that everyone would be treated equally.

214
00:14:39,437 --> 00:14:41,393
I remember the celebrations.

215
00:14:41,597 --> 00:14:43,872
Yrotts being burned in the streets.

216
00:14:44,077 --> 00:14:47,831
People saying that we had
finally been granted our rights.

217
00:14:48,597 --> 00:14:51,873
The Torothan clan
signed the accord,

218
00:14:52,077 --> 00:14:53,908
but they never abided by it.

219
00:14:54,157 --> 00:14:58,309
They still control the government,
the lands, the resources, everything.

220
00:14:58,557 --> 00:15:02,186
We spent ten years staging protests,
appealing to the courts,

221
00:15:02,397 --> 00:15:07,346
until finally we realized there was
only one way to get their attention.

222
00:15:07,717 --> 00:15:11,471
We have hundreds of camps,
just like this one, all across the desert,

223
00:15:11,677 --> 00:15:16,034
and we are going to keep attacking the
Torothans until our voices are heard.

224
00:15:16,277 --> 00:15:18,711
They call us terrorists,

225
00:15:18,957 --> 00:15:23,075
but the truth is they have been
terrorizing us for centuries.

226
00:15:23,317 --> 00:15:26,548
You said you brought me
down here for a reason.

227
00:15:27,677 --> 00:15:30,555
I have a feeling
it wasn't to hear a history lesson.

228
00:15:34,477 --> 00:15:39,426
The Torothans have ten times
as many soldiers as we do.

229
00:15:40,117 --> 00:15:43,905
We won't last much longer
without your help.

230
00:15:47,637 --> 00:15:50,913
I really don't see
what I can do for you.

231
00:15:53,237 --> 00:15:55,387
They said you would be humble.

232
00:15:55,597 --> 00:15:57,747
I scanned your vessel.

233
00:15:57,997 --> 00:16:01,592
You have an arsenal
of powerful weapons.

234
00:16:01,837 --> 00:16:06,069
But more importantly,
I need your wisdom.

235
00:16:06,317 --> 00:16:09,627
Our current strategy isn't working,

236
00:16:09,877 --> 00:16:13,711
but I am confident that together,
we can find one that does.

237
00:16:17,517 --> 00:16:21,635
I would be honoured
to fight alongside you,

238
00:16:21,837 --> 00:16:24,192
as would all of my men.

239
00:16:25,077 --> 00:16:28,149
- What the hell was that?
- Torothan cruisers.

240
00:16:28,357 --> 00:16:30,791
Usually they begin
their bombardment after dark.

241
00:16:30,997 --> 00:16:33,670
They're getting started early today.

242
00:16:35,197 --> 00:16:37,665
I don't know what you heard about me,
but you've been misled.

243
00:16:37,917 --> 00:16:40,192
- What about the Suliban?
- What about them?

244
00:16:40,437 --> 00:16:43,793
You liberated a detention camp,
freed thousands of prisoners.

245
00:16:43,997 --> 00:16:47,034
- Who told you that?
- A Suliban transport captain.

246
00:16:47,237 --> 00:16:50,115
He told me of an explorer
who was also a great warrior.

247
00:16:50,357 --> 00:16:52,632
A man who helped him defeat
an entire army.

248
00:16:52,877 --> 00:16:55,710
Captain Jonathan Archer.

249
00:16:55,957 --> 00:16:58,994
Two cruisers, sir.
They've hit one of our pulse cannons.

250
00:16:59,197 --> 00:17:01,153
Prepare my ship.

251
00:17:01,797 --> 00:17:04,516
This won't last
more than a few hours.

252
00:17:05,277 --> 00:17:09,031
We'll continue this discussion later.
You'll be safe here.

253
00:17:09,677 --> 00:17:11,713
If it's all the same,
we'd rather get to Enterprise.

254
00:17:11,917 --> 00:17:14,477
Oh, your shuttle's thrusters
would draw their attention.

255
00:17:14,677 --> 00:17:16,395
You'd become an easy target.

256
00:17:17,277 --> 00:17:20,952
Please. I wouldn't be a very good host
if I allowed you to get killed.

257
00:17:34,317 --> 00:17:37,070
There's a number of ships
strafing the encampment.

258
00:17:38,037 --> 00:17:39,152
Hail the captain.

259
00:17:41,517 --> 00:17:42,996
Archer.

260
00:17:43,677 --> 00:17:45,633
Captain, are you all right?

261
00:17:45,837 --> 00:17:47,668
We've taken shelter--

262
00:17:47,877 --> 00:17:50,630
- Should be--
- That's the best I can give you.

263
00:17:50,837 --> 00:17:53,192
The entire region is flooded
with jamming signals.

264
00:17:53,397 --> 00:17:55,547
Well, we can't just
leave them down there.

265
00:17:55,757 --> 00:17:59,796
- What about the transporter?
- I can't localize their bio-signs.

266
00:17:59,997 --> 00:18:01,953
I'll take a shuttlepod
and find them myself.

267
00:18:02,197 --> 00:18:03,994
In the middle of an assault?

268
00:18:07,437 --> 00:18:09,951
See if you can find
Chancellor Trellit.

269
00:18:12,477 --> 00:18:14,433
Archer to Enterprise.

270
00:18:17,437 --> 00:18:19,075
Enterprise.

271
00:18:19,277 --> 00:18:21,233
Respond.

272
00:18:25,877 --> 00:18:27,833
Rough game.

273
00:18:28,397 --> 00:18:29,796
That damn midfielder
knocked me down

274
00:18:29,997 --> 00:18:32,636
three times during the last quarter.

275
00:18:33,157 --> 00:18:35,796
I must have bruised
a half a dozen ribs.

276
00:18:36,037 --> 00:18:38,312
Better have Dr Phlox take a look at it
when we get back.

277
00:18:43,277 --> 00:18:46,394
So does the great warrior
have any ideas

278
00:18:46,597 --> 00:18:48,986
about how we're getting out of here?

279
00:18:54,197 --> 00:18:57,155
You're not thinking
about helping these people?

280
00:18:58,677 --> 00:19:02,033
I was thinking about
those Suliban prisoners.

281
00:19:03,677 --> 00:19:06,032
If we hadn't helped them escape,

282
00:19:06,477 --> 00:19:09,037
we wouldn't be in this situation.

283
00:19:09,317 --> 00:19:11,877
T'Pol's ears must be burning.

284
00:19:17,957 --> 00:19:20,710
Want your chief engineer's advice?

285
00:19:21,197 --> 00:19:24,155
- What is it?
- Walk away.

286
00:19:24,397 --> 00:19:26,547
They lured us down here
under false pretences.

287
00:19:26,757 --> 00:19:29,317
And now they're asking us
to help them fight a war?

288
00:19:29,517 --> 00:19:32,873
That's a lot different than breaking
a few innocent people out of prison.

289
00:19:33,077 --> 00:19:36,433
There's just one problem. Zobral.

290
00:19:36,877 --> 00:19:40,233
I get the feeling he's
not gonna take no for an answer.

291
00:19:53,637 --> 00:19:55,389
Come on.

292
00:20:10,677 --> 00:20:12,235
I don't know about you,

293
00:20:12,437 --> 00:20:14,393
but I'd rather take my chances
out in that desert.

294
00:20:14,597 --> 00:20:18,146
- I thought you hated the desert.
- Not tonight.

295
00:20:51,357 --> 00:20:54,315
You neglected to mention that you'd
be attacking the encampment.

296
00:20:54,557 --> 00:20:57,025
And you assured me your people
would be leaving the surface.

297
00:20:57,237 --> 00:20:58,192
Why didn't they?

298
00:20:58,437 --> 00:21:00,997
Captain Archer wanted to speak
with Zobral.

299
00:21:01,237 --> 00:21:05,389
- Interesting. Where are they now?
- I don't know.

300
00:21:05,597 --> 00:21:09,067
If you'd be willing to end your assault,
we could launch a search party.

301
00:21:09,317 --> 00:21:13,276
You expect us to stand by while you
send more people to join Zobral?

302
00:21:14,037 --> 00:21:16,790
If you believe we're assisting
the terrorists, you're mistaken.

303
00:21:17,037 --> 00:21:20,996
Of course, I forgot. They just
went down for the hospitality.

304
00:21:21,237 --> 00:21:24,309
Let us find them,
and we'll leave immediately.

305
00:21:24,557 --> 00:21:26,309
That's what you promised before.

306
00:21:26,517 --> 00:21:29,873
We'll locate your men ourselves,
and deal with them accordingly.

307
00:21:30,117 --> 00:21:32,187
That's assuming they
haven't already been killed.

308
00:21:32,437 --> 00:21:33,392
Chancellor--

309
00:21:33,597 --> 00:21:36,157
If you attempt to launch another
shuttlecraft, we'll have no choice

310
00:21:36,357 --> 00:21:38,666
but to consider it
as an enemy vessel.

311
00:21:39,917 --> 00:21:42,477
I've lost sensor contact
with the surface.

312
00:21:42,677 --> 00:21:44,907
Some kind of orbital-dispersion field.

313
00:21:45,157 --> 00:21:48,194
I can't get any readings
below 100 kilometres.

314
00:22:10,117 --> 00:22:11,869
Two men out in the open.

315
00:22:12,077 --> 00:22:13,988
You'd think they would've
spotted us by now.

316
00:22:16,037 --> 00:22:18,187
We're down here!

317
00:22:21,597 --> 00:22:24,350
You're gonna have to yell
a little louder than that.

318
00:22:27,957 --> 00:22:30,710
You sure we're going
in the right direction?

319
00:22:31,757 --> 00:22:33,907
It was east of the camp.

320
00:22:35,157 --> 00:22:36,909
We're heading east.

321
00:22:38,397 --> 00:22:41,753
- How far?
- About 30 kilometres.

322
00:22:41,957 --> 00:22:43,709
Thirty?

323
00:22:44,637 --> 00:22:47,197
What if we find more
of Zobral's men inside?

324
00:22:47,397 --> 00:22:49,149
It looked abandoned.

325
00:22:50,957 --> 00:22:52,185
All I saw was sand.

326
00:22:53,397 --> 00:22:55,035
I don't remember any buildings.

327
00:22:55,237 --> 00:22:57,797
That's because you forgot
your survival training.

328
00:22:58,597 --> 00:23:02,749
Take a good look on your way in
at your surroundings.

329
00:23:03,477 --> 00:23:08,153
Didn't they also say something
about only walking at night?

330
00:23:10,837 --> 00:23:13,988
Can't we wait
until it cools down a little?

331
00:23:14,237 --> 00:23:16,193
That could be for another...

332
00:23:16,997 --> 00:23:20,751
...eight or nine hours.
We need to find shelter.

333
00:23:21,197 --> 00:23:23,631
- Twenty minutes, captain.
- Trip.

334
00:23:26,917 --> 00:23:28,669
Ten?

335
00:23:41,117 --> 00:23:43,347
To cherry-flavoured snow cones.

336
00:23:44,637 --> 00:23:47,993
What I wouldn't give
for one right about now.

337
00:24:02,117 --> 00:24:04,790
- Do you hear that?
- What?

338
00:24:05,357 --> 00:24:07,234
Sounds like a ship.

339
00:24:09,517 --> 00:24:12,315
- I think the heat's getting to you.
- No.

340
00:24:13,357 --> 00:24:15,109
Listen.

341
00:24:18,397 --> 00:24:20,353
Over there.

342
00:24:21,277 --> 00:24:24,633
- A shuttlepod?
- No.

343
00:24:26,797 --> 00:24:28,947
Something a lot bigger.

344
00:24:53,077 --> 00:24:55,432
- You all right?
- Yeah.

345
00:24:55,677 --> 00:24:57,907
The dispersion field
covers half the continent.

346
00:24:58,117 --> 00:25:00,153
But if I disable these three satellites,

347
00:25:00,357 --> 00:25:03,315
I think I can get a clear reading
of the eastern desert.

348
00:25:03,517 --> 00:25:05,155
That might provoke the Torothans.

349
00:25:05,357 --> 00:25:10,112
I suggest you try to find a less intrusive
way to penetrate their defences.

350
00:25:12,117 --> 00:25:14,073
Why Montana?

351
00:25:14,517 --> 00:25:16,473
Of all the places the Vulcans
could have landed,

352
00:25:16,677 --> 00:25:19,032
they chose Bozeman, Montana.

353
00:25:19,277 --> 00:25:21,552
Humanity's first warp drive
was developed there.

354
00:25:21,757 --> 00:25:23,315
It seemed a logical place to begin.

355
00:25:23,517 --> 00:25:25,951
Well, how did they know
it wouldn't alarm other nations?

356
00:25:26,197 --> 00:25:29,189
An alien species makes contact
with the United States.

357
00:25:29,397 --> 00:25:31,274
Could have made a lot
of other countries nervous.

358
00:25:32,117 --> 00:25:33,675
What's your point?

359
00:25:33,917 --> 00:25:36,954
It seems to me that we're
gonna run into similar problems.

360
00:25:37,197 --> 00:25:38,425
We get invited to dinner,

361
00:25:38,637 --> 00:25:41,356
and before you know it,
we're accused of taking sides in a war.

362
00:25:43,717 --> 00:25:48,552
Contacting new worlds
always involves unexpected risks.

363
00:25:48,757 --> 00:25:53,626
The High Command has very specific
protocols regarding planetary conflicts.

364
00:25:53,877 --> 00:25:59,076
Eventually, Captain Archer will have to
create some directives of his own.

365
00:26:32,717 --> 00:26:34,787
Come on. Come on.

366
00:26:34,997 --> 00:26:37,795
We gotta keep moving. Come on.

367
00:26:39,397 --> 00:26:42,753
My shift doesn't begin
for another six hours.

368
00:26:43,397 --> 00:26:45,353
We're almost there.

369
00:26:45,557 --> 00:26:46,512
Where?

370
00:26:47,357 --> 00:26:49,507
Where are we going?

371
00:26:50,197 --> 00:26:52,552
Nice little place I know.

372
00:26:52,837 --> 00:26:56,432
- Plenty of shade.
- Are there blankets down there?

373
00:26:57,317 --> 00:26:59,353
I'm freezing.

374
00:27:01,917 --> 00:27:03,873
Heat exhaustion.

375
00:27:04,877 --> 00:27:06,435
Come here.

376
00:27:09,917 --> 00:27:14,388
Here. There you go. Easy. Easy.

377
00:27:21,117 --> 00:27:23,073
Here, take mine.

378
00:27:23,437 --> 00:27:25,667
- Go ahead.
- No, sir.

379
00:27:25,877 --> 00:27:29,472
- I won't take another man's water.
- You drink it. That's an order.

380
00:27:30,837 --> 00:27:32,987
Gotta keep moving.

381
00:27:33,277 --> 00:27:35,108
Take the water,
or I'll knock you on your ass,

382
00:27:35,317 --> 00:27:36,670
and pour it down your throat.

383
00:27:40,757 --> 00:27:42,315
Easy.

384
00:27:49,517 --> 00:27:50,472
Thanks.

385
00:28:05,357 --> 00:28:07,507
There's a vessel approaching
from the surface.

386
00:28:07,757 --> 00:28:08,792
It's Zobral.

387
00:28:09,797 --> 00:28:10,946
He's hailing us.

388
00:28:12,917 --> 00:28:16,307
- Open your launch doors. Quickly.
- Is the captain with you?

389
00:28:16,517 --> 00:28:19,554
- Commander Tucker?
- No, no. I'll explain once I'm aboard.

390
00:28:19,797 --> 00:28:21,150
Where are they?

391
00:28:21,397 --> 00:28:25,595
If I'm not in your docking bay in
the next 30 seconds, I'll be detected.

392
00:28:25,837 --> 00:28:28,397
They'll destroy my ship.

393
00:28:29,557 --> 00:28:31,115
Bring him in.

394
00:28:33,077 --> 00:28:35,113
- How many?
- There were 89.

395
00:28:35,357 --> 00:28:38,906
There were only 89 Suliban,
not thousands.

396
00:28:39,157 --> 00:28:41,830
- And the army you defeated?
- I'd hardly call it an army.

397
00:28:42,037 --> 00:28:44,631
It was more like a few dozen
prison guards. And to be honest,

398
00:28:44,837 --> 00:28:46,714
they didn't put up much of a fight.

399
00:28:46,957 --> 00:28:50,188
Jonathan Archer
is an excellent starship captain,

400
00:28:50,397 --> 00:28:54,151
but he's hardly the invincible warrior
described to you.

401
00:28:54,797 --> 00:28:57,869
What about his
legendary desert tactics?

402
00:28:58,117 --> 00:29:00,950
Actually, I'm the tactical officer
on this ship,

403
00:29:01,197 --> 00:29:04,234
and I don't have any experience
at waging desert warfare.

404
00:29:05,037 --> 00:29:07,676
I'm afraid you've come
to the wrong people for help.

405
00:29:08,517 --> 00:29:11,236
All this for nothing.

406
00:29:11,477 --> 00:29:13,229
What about our people?

407
00:29:13,477 --> 00:29:16,787
Well, you have far better sensors
than we do. I'm sure you'll find them.

408
00:29:17,037 --> 00:29:18,993
Our sensors are being disrupted,

409
00:29:19,237 --> 00:29:22,593
and the Torothans have threatened
to fire on us if we launch a shuttlepod.

410
00:29:22,837 --> 00:29:25,067
How did you get here
without them seeing you?

411
00:29:25,317 --> 00:29:28,468
There is a narrow gap
in their orbital detection grid.

412
00:29:28,677 --> 00:29:33,467
It occurs once every 46 minutes, but it
is only open for less than one minute.

413
00:29:33,717 --> 00:29:36,914
- I'll need all the pertinent data.
- You'll need more than that.

414
00:29:37,157 --> 00:29:40,194
The manoeuvres are extremely difficult.
It took us years to learn them.

415
00:29:41,597 --> 00:29:43,189
I'm a quick study.

416
00:29:43,437 --> 00:29:46,907
You will be shot down
before you reach the atmosphere.

417
00:29:47,157 --> 00:29:49,307
With you at the helm,
our chances would improve.

418
00:29:49,517 --> 00:29:51,826
I don't have time.
My men are waiting for me.

419
00:29:52,037 --> 00:29:53,789
Then they'll have to wait
a little longer.

420
00:29:53,997 --> 00:29:56,067
You're the one that got our people
stranded down there.

421
00:29:56,317 --> 00:29:59,468
They are not my responsibility!

422
00:30:01,357 --> 00:30:03,029
You're mistaken.

423
00:30:04,477 --> 00:30:08,026
The Torothans believe
we've joined your cause.

424
00:30:08,757 --> 00:30:11,317
If Captain Archer and
Commander Tucker are apprehended,

425
00:30:11,517 --> 00:30:14,236
they'll undoubtedly be treated
as members of your clan.

426
00:30:14,477 --> 00:30:16,195
They'll become victims
of the same oppression

427
00:30:16,397 --> 00:30:18,627
you've been fighting all these years.

428
00:30:19,357 --> 00:30:23,635
You should feel as responsible for
those two men as you do for your own.

429
00:31:09,637 --> 00:31:11,389
Easy.

430
00:31:16,517 --> 00:31:18,667
Home sweet home.

431
00:31:47,397 --> 00:31:52,551
I hope you're not planning
to hog that all for yourself.

432
00:31:57,957 --> 00:32:00,027
Water's off the menu.

433
00:32:12,597 --> 00:32:14,553
Now this...

434
00:32:15,397 --> 00:32:18,355
...is my idea of a great time.

435
00:32:28,117 --> 00:32:29,869
What'd you do?

436
00:32:30,117 --> 00:32:33,666
Rub two sticks together?

437
00:32:34,597 --> 00:32:37,555
I found a new use
for the stun setting.

438
00:32:40,237 --> 00:32:42,307
It may not taste too good,

439
00:32:42,557 --> 00:32:45,708
but I think I boiled away
anything that can hurt us.

440
00:32:45,957 --> 00:32:47,709
No, thanks.

441
00:32:48,277 --> 00:32:49,835
I'm not thirsty.

442
00:32:50,037 --> 00:32:52,631
Let's not get
into that argument again.

443
00:33:02,357 --> 00:33:05,827
- Worse than blood soup.
- You need water.

444
00:33:06,357 --> 00:33:08,313
What I need...

445
00:33:09,077 --> 00:33:11,033
...is sleep.

446
00:33:11,597 --> 00:33:14,430
You got a fever, Trip.
Your heart's racing.

447
00:33:14,677 --> 00:33:17,111
You got all the symptoms
of heatstroke.

448
00:33:17,357 --> 00:33:20,110
If you fall asleep,
you could lapse into a coma.

449
00:33:20,357 --> 00:33:22,109
A coma?

450
00:33:23,517 --> 00:33:25,667
That sounds nice.

451
00:33:26,877 --> 00:33:29,232
When we get back to Enterprise,
you can sleep all you want.

452
00:33:29,477 --> 00:33:30,830
But right now,

453
00:33:31,077 --> 00:33:34,831
you gotta stay with me,
and drink this water.

454
00:33:35,077 --> 00:33:39,036
If I had a needle, I'd give it to you
intravenously, but I don't.

455
00:33:39,757 --> 00:33:42,317
Come on, sit up.

456
00:33:43,837 --> 00:33:45,589
Here you go.

457
00:33:52,237 --> 00:33:53,989
Good.

458
00:34:11,997 --> 00:34:13,749
Commander.

459
00:34:15,117 --> 00:34:16,869
Aye, captain.

460
00:34:18,997 --> 00:34:21,147
The warp reactor.

461
00:34:22,677 --> 00:34:24,827
Break it down for me.

462
00:34:26,757 --> 00:34:28,315
What?

463
00:34:28,517 --> 00:34:31,156
What are the eight
major components?

464
00:34:32,197 --> 00:34:34,757
You gotta be kidding me.

465
00:34:35,557 --> 00:34:37,309
Name them.

466
00:34:38,557 --> 00:34:40,513
That's an order.

467
00:34:43,157 --> 00:34:44,909
Well...

468
00:34:46,717 --> 00:34:49,277
...there's the drumsticks.

469
00:34:50,397 --> 00:34:52,149
Thighs.

470
00:34:53,237 --> 00:34:54,989
Wings.

471
00:34:56,117 --> 00:35:00,269
- You got anything to eat around here?
- Not at the moment.

472
00:35:00,477 --> 00:35:02,035
But when we get back to Enterprise,

473
00:35:02,237 --> 00:35:06,389
I'll have chef make you a dinner
you'll never forget.

474
00:35:06,637 --> 00:35:09,993
What would you like? Anything.

475
00:35:10,397 --> 00:35:13,150
- Not snake meat.
- No.

476
00:35:13,397 --> 00:35:16,355
Chef doesn't do snake very well.

477
00:35:17,557 --> 00:35:19,513
Tell me what you want.

478
00:35:21,677 --> 00:35:25,226
- Prime rib.
- Okay. What else?

479
00:35:26,197 --> 00:35:28,347
Mashed potatoes.

480
00:35:28,597 --> 00:35:31,953
With mushroom gravy.

481
00:35:32,677 --> 00:35:35,874
The kind he makes
on Wednesday nights.

482
00:35:36,117 --> 00:35:37,869
No problem.

483
00:35:38,997 --> 00:35:41,352
What kind of vegetables?

484
00:35:42,797 --> 00:35:44,947
Hey. Vegetables.

485
00:35:45,997 --> 00:35:47,953
Broccoli.

486
00:35:52,197 --> 00:35:53,949
Dessert?

487
00:35:55,757 --> 00:35:57,907
Pecan pie.

488
00:36:07,197 --> 00:36:09,347
Take another pass
over the eastern basin.

489
00:36:09,557 --> 00:36:11,036
Our sensors
would have detected them.

490
00:36:11,237 --> 00:36:12,989
No, there's magnetic deposits
below that basin.

491
00:36:13,197 --> 00:36:14,755
They could be masking
their bio-signs.

492
00:36:14,997 --> 00:36:17,272
If we increased our altitude,
this would go a lot faster.

493
00:36:17,477 --> 00:36:20,435
We would also risk being detected.

494
00:36:34,637 --> 00:36:36,389
Geography.

495
00:36:36,677 --> 00:36:37,826
Do you know how to play?

496
00:36:39,477 --> 00:36:42,514
- Geography?
- You know.

497
00:36:42,717 --> 00:36:46,869
You say "Amazon River"
which ends in an R,

498
00:36:47,117 --> 00:36:48,835
and then I say "Rhode Island."

499
00:36:50,797 --> 00:36:52,276
We're going to Rhode Island?

500
00:36:53,037 --> 00:36:56,791
No. No, it's a game.

501
00:36:57,237 --> 00:37:01,628
You're supposed to tell me
some place that starts with a D.

502
00:37:05,437 --> 00:37:07,189
D.

503
00:37:11,077 --> 00:37:12,192
Draylax.

504
00:37:13,357 --> 00:37:15,109
X?

505
00:37:15,317 --> 00:37:16,272
X.

506
00:37:16,517 --> 00:37:21,272
- There's always--
- No, no. Don't tell me. I know an X.

507
00:37:22,997 --> 00:37:24,146
Xanadu.

508
00:37:25,797 --> 00:37:27,549
That's not a real place.

509
00:37:27,797 --> 00:37:30,072
- It doesn't matter.
- Of course it matters.

510
00:37:30,277 --> 00:37:32,268
You just used
an alien planet, Draylax.

511
00:37:35,677 --> 00:37:38,111
Easy. Easy. Easy.

512
00:37:38,397 --> 00:37:40,353
Easy. Easy.

513
00:37:47,717 --> 00:37:51,756
All right. Whatever you say.
Xanadu's fine.

514
00:38:00,197 --> 00:38:01,266
Get your head down.

515
00:38:01,517 --> 00:38:04,077
- What?
- Get down.

516
00:38:16,717 --> 00:38:19,868
We gotta get out of here. Come on.

517
00:38:23,877 --> 00:38:25,629
I'm picking up weapons fire
on the surface.

518
00:38:25,837 --> 00:38:29,068
- Ninety kilometres due south.
- A Torothan mortar.

519
00:38:29,317 --> 00:38:31,114
Would they be targeting
one of your settlements?

520
00:38:31,317 --> 00:38:32,875
We don't have any near there.

521
00:38:35,477 --> 00:38:37,274
Set a course, and prepare to fire.

522
00:38:39,197 --> 00:38:42,746
I believe they've located the captain
and Commander Tucker.

523
00:39:00,797 --> 00:39:02,355
Come on.

524
00:39:02,557 --> 00:39:04,115
Come on.

525
00:39:05,997 --> 00:39:07,749
I've got a lock.

526
00:39:08,397 --> 00:39:09,352
Fire.

527
00:39:14,877 --> 00:39:16,629
I see them.

528
00:39:16,997 --> 00:39:22,025
Two humans.
Bearing 115 mark three.

529
00:39:29,077 --> 00:39:31,511
I'm just slowing you down. Go.

530
00:39:31,717 --> 00:39:33,753
I don't remember
taking orders from you.

531
00:40:25,437 --> 00:40:29,396
My launch window opens
in nine minutes. I should be going.

532
00:40:29,837 --> 00:40:33,193
I hope Commander Tucker
is going to be all right.

533
00:40:33,677 --> 00:40:37,636
I doubt I'll ever convince him
to set foot on another desert,

534
00:40:37,997 --> 00:40:38,952
but he'll be fine.

535
00:40:40,677 --> 00:40:45,626
Zobral, even if I were
the warrior you thought I was,

536
00:40:46,477 --> 00:40:48,627
that's not why we're out here.

537
00:40:51,797 --> 00:40:53,753
Captain.

538
00:40:54,877 --> 00:40:57,027
Sub-commander.

539
00:41:18,397 --> 00:41:20,752
What you told him was correct.

540
00:41:20,957 --> 00:41:23,312
Decisions to get involved
in conflicts of other worlds

541
00:41:23,517 --> 00:41:26,270
should be left to governments,
not starship captains.

542
00:41:26,477 --> 00:41:28,069
I know.

543
00:41:28,517 --> 00:41:33,671
The irony is I have the feeling
his cause is worth fighting for.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru