English subtitles. Star Trek Enterprise, 2001-2005- Звёздный путь: Энтерпрайз. 1-3.

1
00:00:04,474 --> 00:00:06,908
I didn't realize you spoke slug.

2
00:00:07,114 --> 00:00:09,150
I wish I did.

3
00:00:09,754 --> 00:00:11,585
She doesn't look any better,
does she?

4
00:00:11,794 --> 00:00:16,424
She? We haven't been able to
determine its gender, if it has one.

5
00:00:17,394 --> 00:00:19,862
- I should've left her where I found her.
- Nonsense.

6
00:00:20,074 --> 00:00:21,507
You're on a mission of exploration.

7
00:00:21,714 --> 00:00:23,750
There's something to be learned
from every life form.

8
00:00:24,034 --> 00:00:26,707
She wasn't meant to be
in this environment.

9
00:00:26,914 --> 00:00:29,826
I promise to do my best
to keep it alive.

10
00:00:33,434 --> 00:00:34,947
He's gonna make you all better.

11
00:00:35,154 --> 00:00:38,385
Actually, I was thinking more
about my Pyrithian bat.

12
00:00:38,594 --> 00:00:40,550
He won't eat anything once it's dead.

13
00:00:43,394 --> 00:00:45,305
We've routed some more
power to Sickbay.

14
00:00:45,514 --> 00:00:48,392
- Let me know if it's enough.
- This should do fine.

15
00:00:49,234 --> 00:00:50,747
How's Sluggo?

16
00:00:50,954 --> 00:00:53,832
Dr Phlox thinks this argon lamp
should help...

17
00:00:54,674 --> 00:00:57,234
...but she has barely moved all day.

18
00:00:57,434 --> 00:01:01,791
We've been out here for two weeks,
and the only first contact we've made...

19
00:01:02,274 --> 00:01:05,152
...is with a dying worm.

20
00:01:11,114 --> 00:01:16,234
It's been a long road
Gettin' from there to here

21
00:01:18,594 --> 00:01:21,870
It's been a long time

22
00:01:22,074 --> 00:01:25,749
But my time is finally near

23
00:01:25,954 --> 00:01:30,027
And I will see my dream
Come alive at last

24
00:01:30,234 --> 00:01:33,032
I will touch the sky

25
00:01:33,234 --> 00:01:36,863
And they're not gonna
Hold me down no more

26
00:01:37,074 --> 00:01:39,952
No, they're not gonna change my mind

27
00:01:40,154 --> 00:01:44,670
'Cause I've got faith of the heart

28
00:01:44,874 --> 00:01:47,672
I'm going where my heart will take me

29
00:01:47,874 --> 00:01:52,265
I've got faith to believe

30
00:01:52,474 --> 00:01:54,942
I can do anything

31
00:01:55,154 --> 00:01:59,466
I've got strength of the soul

32
00:01:59,674 --> 00:02:02,427
And no one's gonna bend or break me

33
00:02:02,634 --> 00:02:07,754
I can reach any star

34
00:02:08,114 --> 00:02:11,709
I've got faith

35
00:02:11,914 --> 00:02:15,463
I've got faith

36
00:02:15,674 --> 00:02:20,270
Faith of the heart

37
00:02:36,034 --> 00:02:37,513
Come in.

38
00:02:39,354 --> 00:02:41,629
The scans of the sectors ahead--

39
00:02:42,394 --> 00:02:43,827
Hear that?

40
00:02:44,714 --> 00:02:47,274
- Hear what?
- A squeak.

41
00:02:47,474 --> 00:02:49,430
Something's squeaking.

42
00:02:49,994 --> 00:02:52,030
I think it's coming from under
the deck plating,

43
00:02:52,234 --> 00:02:55,112
but every time I get close to it,
it stops.

44
00:02:55,714 --> 00:02:58,467
If I can't isolate it, I'm gonna
have to tear the whole flooring up.

45
00:02:58,714 --> 00:03:01,751
That would be unfortunate.

46
00:03:02,194 --> 00:03:04,389
The scans of the sectors ahead
indicate little chance

47
00:03:04,594 --> 00:03:07,154
of finding inhabited planets.

48
00:03:07,354 --> 00:03:08,992
Well, how about
the Vulcan star charts?

49
00:03:09,194 --> 00:03:12,072
We have limited data on the course
that Starfleet assigned you.

50
00:03:12,274 --> 00:03:15,391
There are thousands of star systems
along this path.

51
00:03:15,594 --> 00:03:18,472
There must've been something
that piqued your people's interest.

52
00:03:19,114 --> 00:03:22,265
A sentient species,
a trinary star cluster.

53
00:03:22,474 --> 00:03:25,830
We don't select our destinations
by what piques our interest.

54
00:03:26,874 --> 00:03:30,071
Vulcans always need a logical
and pragmatic reason.

55
00:03:30,274 --> 00:03:34,028
My people don't share your
enthusiasm for exploration.

56
00:03:38,794 --> 00:03:40,864
Space is vast, captain.

57
00:03:41,074 --> 00:03:44,749
I'm sure you're aware that only
one out of every 43,000 planets

58
00:03:44,954 --> 00:03:47,866
- supports intelligent life.
- I took exobiology.

59
00:03:48,074 --> 00:03:50,224
I know the statistics.

60
00:03:51,434 --> 00:03:54,824
But we're travelling at warp 5.
There's gotta be someone out here.

61
00:03:55,634 --> 00:03:57,226
Come in.

62
00:03:59,794 --> 00:04:01,750
I'm sorry...

63
00:04:03,274 --> 00:04:05,708
I'll leave you to your exploring.

64
00:04:08,594 --> 00:04:11,313
Trip tells me that Sluggo's
not faring too well.

65
00:04:11,514 --> 00:04:14,392
No, sir. But the doctor's
doing the best he can.

66
00:04:15,514 --> 00:04:19,427
Sir, my quarters are on E Deck,
starboard section five.

67
00:04:19,914 --> 00:04:22,906
- Yes?
- The stars are going the wrong way.

68
00:04:24,754 --> 00:04:26,312
Wrong way?

69
00:04:26,834 --> 00:04:30,383
On both my training tours,
I had portside quarters.

70
00:04:30,594 --> 00:04:32,107
I'm having trouble sleeping.

71
00:04:33,074 --> 00:04:36,305
- Because you're on the wrong side--
- The wrong side of the ship. Yes, sir.

72
00:04:36,514 --> 00:04:40,109
Ensign Porter said he'd be willing
to switch with your permission.

73
00:04:40,674 --> 00:04:42,027
You got it.

74
00:04:42,274 --> 00:04:44,185
Can't have my com officer...

75
00:04:45,034 --> 00:04:46,752
...falling asleep on the bridge.

76
00:04:46,954 --> 00:04:49,024
Appreciate it, captain.

77
00:04:51,794 --> 00:04:55,582
- Is there something else, Hoshi?
- No, sir. Thank you.

78
00:05:04,554 --> 00:05:05,828
Ready?

79
00:05:06,034 --> 00:05:08,309
Fore and aft target scanners
are aligned.

80
00:05:08,514 --> 00:05:12,223
Activating simulation J-6.

81
00:05:18,034 --> 00:05:20,264
- Target acquired.
- Simulated launch.

82
00:05:23,634 --> 00:05:25,226
Five seconds to impact.

83
00:05:26,154 --> 00:05:30,193
Three, two, one.

84
00:05:32,634 --> 00:05:34,272
Wonderful.

85
00:05:34,954 --> 00:05:38,026
- We're only off by three metres.
- Only three metres.

86
00:05:38,314 --> 00:05:41,863
That could be the difference between
hitting a weapons port and a warp core.

87
00:05:42,074 --> 00:05:44,747
Instead of disabling a vessel,
we'd end up destroying it,

88
00:05:44,954 --> 00:05:46,672
and probably ourselves
in the process.

89
00:05:46,874 --> 00:05:48,671
We'll get it right.

90
00:05:48,874 --> 00:05:51,388
All this should have been dealt with
before we left Earth.

91
00:05:51,954 --> 00:05:54,149
Have they detected any inhabited
planets or vessels?

92
00:05:54,674 --> 00:05:57,268
- Not yet.
- Good.

93
00:05:57,914 --> 00:06:01,111
I hope you don't expect everyone
we run into out here to be hostile.

94
00:06:01,314 --> 00:06:03,623
In 23 years, I don't think my folks
ran into problems

95
00:06:03,834 --> 00:06:05,870
more than a half dozen times.

96
00:06:06,074 --> 00:06:08,588
I don't believe you were
ever out quite this far.

97
00:06:08,794 --> 00:06:10,830
You think that makes a difference?

98
00:06:11,554 --> 00:06:15,388
All I do know is that until we get these
targeting scanners working properly,

99
00:06:15,634 --> 00:06:18,148
the farther we are from
everyone else, the better.

100
00:06:18,354 --> 00:06:21,391
Seems like everybody else onboard
is itching for a first contact.

101
00:06:24,114 --> 00:06:26,947
- How's it going?
- Not well, sir.

102
00:06:27,154 --> 00:06:31,432
We've corrected the problem,
but we're still off by .02 percent.

103
00:06:31,634 --> 00:06:32,828
It's unacceptable.

104
00:06:33,034 --> 00:06:35,502
Are you sure it's not
the simulations that are off?

105
00:06:35,714 --> 00:06:38,148
There's only one way to find out.

106
00:06:39,274 --> 00:06:42,152
How long would it take
to arm a few torpedoes?

107
00:06:42,354 --> 00:06:44,231
Moments, sir.

108
00:06:48,434 --> 00:06:50,311
- Archer to T'Pol.
- Yes, sir.

109
00:06:50,514 --> 00:06:52,425
Prepare to drop out of warp.

110
00:06:52,634 --> 00:06:55,785
- It's time for a little target practice.
- Acknowledged.

111
00:06:56,354 --> 00:06:59,073
- Thank you, captain.
- Come on, Travis.

112
00:06:59,274 --> 00:07:01,947
We've gotta find Mr Reed
something to blow up.

113
00:07:15,874 --> 00:07:17,432
Load another one. Let's try again.

114
00:07:17,634 --> 00:07:19,625
Rotate the targeting axis
by .5 microns.

115
00:07:21,834 --> 00:07:24,268
Point-five microns.

116
00:07:45,514 --> 00:07:47,152
Mr Reed.

117
00:07:51,194 --> 00:07:54,982
If I refocus the infrared scanner,
I might be able to compensate.

118
00:07:55,194 --> 00:07:58,231
- How long will that take?
- The better part of a day.

119
00:07:59,594 --> 00:08:01,630
Resume course, ensign.

120
00:08:01,994 --> 00:08:03,313
Sir.

121
00:08:03,514 --> 00:08:05,948
We're not gonna sit on our butt
for 24 hours.

122
00:08:06,154 --> 00:08:09,908
Make your modifications, we'll run
another test first chance we get.

123
00:08:12,874 --> 00:08:15,149
- Anyone sitting here?
- No.

124
00:08:15,354 --> 00:08:17,584
Please, sit down. Sit down.

125
00:08:18,474 --> 00:08:21,307
- Sluggo any better?
- I'm afraid not.

126
00:08:21,514 --> 00:08:23,584
Try the potatoes. They're delicious.

127
00:08:29,074 --> 00:08:31,224
- Resequenced protein.
- Yes.

128
00:08:31,434 --> 00:08:33,629
The flavour's remarkable.

129
00:08:34,394 --> 00:08:37,147
On my homeworld, people would
never think of speaking during a meal.

130
00:08:37,354 --> 00:08:39,549
Considered a waste of time.

131
00:08:39,754 --> 00:08:42,314
It's taken me a while,
but I've grown quite attached to it.

132
00:08:42,514 --> 00:08:44,869
Wasting time seems to be
all we've been doing.

133
00:08:45,074 --> 00:08:48,271
- Starting to get a little antsy.
- Antsy?

134
00:08:49,274 --> 00:08:50,912
Restless.

135
00:08:51,114 --> 00:08:54,789
We've been on the move for two weeks
and haven't seen a damn thing.

136
00:08:54,994 --> 00:08:57,303
Every moment's been
an adventure for me.

137
00:08:57,514 --> 00:09:00,267
Humans are so unpredictable.

138
00:09:00,474 --> 00:09:03,625
Have you seen the quantities of food
Crewman Namod consumes?

139
00:09:04,234 --> 00:09:06,304
- Not really.
- Have you smelled Ensign Socorro

140
00:09:06,514 --> 00:09:08,266
after she exercises?

141
00:09:09,954 --> 00:09:13,583
She gives off a fragrance not unlike
the adrenal gland of a Nausicaan.

142
00:09:14,954 --> 00:09:18,549
And Crewmen Bennett and Haynem
over there. Do you see them?

143
00:09:18,754 --> 00:09:21,712
If I'm not mistaken,
they are preparing to mate.

144
00:09:24,234 --> 00:09:26,429
Do you think they
might let me watch?

145
00:09:27,354 --> 00:09:29,549
It's good to see you're
enjoying yourself.

146
00:09:39,954 --> 00:09:41,467
Bridge to Captain Archer.

147
00:09:42,514 --> 00:09:45,187
- How big is it?
- Approximately 92 metres in length.

148
00:09:45,394 --> 00:09:48,909
- Doesn't seem to be moving very fast.
- It's not moving at all.

149
00:09:49,194 --> 00:09:50,946
That's odd.

150
00:09:51,154 --> 00:09:54,544
- Where's the nearest star system?
- Almost three light-years away.

151
00:09:54,754 --> 00:09:57,666
They could be running some
kind of a deep-space experiment.

152
00:09:57,874 --> 00:09:59,307
Maybe we should go have a look.

153
00:09:59,514 --> 00:10:03,473
If you insist on allowing your
curiosity to dictate your actions.

154
00:10:04,074 --> 00:10:05,746
We insist.

155
00:10:10,794 --> 00:10:13,024
Range, 5,000 kilometres.

156
00:10:14,754 --> 00:10:18,793
The vessel's hull is comprised of
tritanium and disilicon polymers.

157
00:10:18,994 --> 00:10:21,986
I'm not getting anything
on their propulsion system,

158
00:10:22,234 --> 00:10:24,225
but it may be off-line.

159
00:10:24,914 --> 00:10:27,144
- Something, isn't it?
- If they have weapons,

160
00:10:27,354 --> 00:10:30,266
- they're not charged.
- Any com activity?

161
00:10:32,034 --> 00:10:33,626
No, sir.

162
00:10:35,754 --> 00:10:38,314
Run this through
the translation matrix.

163
00:10:40,114 --> 00:10:42,309
My name is Jonathan Archer.

164
00:10:42,514 --> 00:10:45,187
I'm captain of
the starship Enterprise.

165
00:10:46,114 --> 00:10:47,832
We're on a mission of...

166
00:10:48,314 --> 00:10:50,623
...peaceful exploration.

167
00:10:53,034 --> 00:10:55,628
We come from the planet Earth.

168
00:10:56,754 --> 00:11:01,623
We're sending you a pulsar grid that
should help you locate our star system.

169
00:11:06,874 --> 00:11:09,991
- Did you rotate the frequencies?
- I'll try it again.

170
00:11:12,354 --> 00:11:13,673
No response, sir.

171
00:11:16,434 --> 00:11:19,346
Captain, mind if I push in on
the venting ports around that hatch?

172
00:11:19,554 --> 00:11:20,987
Go ahead.

173
00:11:25,114 --> 00:11:28,106
Are those venting ports
or hull breaches?

174
00:11:28,314 --> 00:11:31,909
Bring us in a little closer, Travis.
Let's get a look at the other side.

175
00:11:40,474 --> 00:11:42,226
Those look like scorch marks.

176
00:11:42,434 --> 00:11:45,983
The residue indicates oxidation
and thermal shock effects.

177
00:11:46,194 --> 00:11:48,754
It could be the result of a
high-yield particle impact.

178
00:11:48,954 --> 00:11:51,866
- You mean weapons.
- Possibly.

179
00:11:53,274 --> 00:11:55,265
Are we close enough
to scan for bio-signs?

180
00:11:55,474 --> 00:11:59,786
Yes, but scanning their ship's interior
might be seen as a violation of privacy.

181
00:12:02,314 --> 00:12:03,314
Anything?

182
00:12:03,314 --> 00:12:03,871
Anything?

183
00:12:05,034 --> 00:12:08,470
If there is anyone home,
you can bet they know we're out here.

184
00:12:09,074 --> 00:12:10,507
Then why haven't they responded?

185
00:12:10,714 --> 00:12:14,104
Not everyone chooses to answer
the door when they hear a knock.

186
00:12:14,314 --> 00:12:17,192
It would be best to resume
our previous course.

187
00:12:19,994 --> 00:12:21,825
See if you can find another hatch.

188
00:12:27,874 --> 00:12:30,024
- Diameter?
- Point-nine metres.

189
00:12:32,554 --> 00:12:34,226
Scan for bio-signs.

190
00:12:40,194 --> 00:12:42,583
There are a number
of life forms aboard.

191
00:12:42,794 --> 00:12:44,864
- Humanoid?
- Their cellular activity is below

192
00:12:45,074 --> 00:12:46,746
the threshold of your sensors.

193
00:12:46,954 --> 00:12:49,673
Maybe they're in trouble.
Sick or something.

194
00:12:49,874 --> 00:12:51,944
Maybe they're not
interested in visitors.

195
00:12:55,194 --> 00:12:58,186
- Mr Reed, how long to prep a shuttle?
- Half an hour.

196
00:12:58,394 --> 00:13:01,192
There are a number of protocols
we haven't tried.

197
00:13:02,394 --> 00:13:03,873
Get started.

198
00:13:04,074 --> 00:13:06,110
She may have a point.
I could try hailing them

199
00:13:06,314 --> 00:13:08,782
- on the theta-band frequencies
- Suit up, ensign.

200
00:13:09,834 --> 00:13:11,108
Me, sir?

201
00:13:11,914 --> 00:13:14,030
The ship is yours.

202
00:13:22,354 --> 00:13:25,710
- Is there a problem, commander?
- I wanna go with you.

203
00:13:26,034 --> 00:13:28,423
I'm bringing a translator
and a security officer.

204
00:13:28,634 --> 00:13:29,828
Why would I need an engineer?

205
00:13:30,034 --> 00:13:31,865
What makes you think
you can open the hatch,

206
00:13:32,074 --> 00:13:34,713
- or turn the lights on for that matter?
- We've got beacons, Trip.

207
00:13:34,914 --> 00:13:36,233
It could have a lot of decks.

208
00:13:36,434 --> 00:13:39,107
You might need someone
to help you figure out the turbolifts.

209
00:13:39,554 --> 00:13:43,103
Okay, I've got a better reason
why you need an engineer.

210
00:13:43,314 --> 00:13:45,509
Your engineer signed onto
this mission of exploration

211
00:13:45,714 --> 00:13:47,306
so he could do a little exploring.

212
00:13:47,514 --> 00:13:49,584
He didn't sign on to sit in
Engineering while you three

213
00:13:49,794 --> 00:13:52,183
- get to break into that ship.
- We're not breaking in.

214
00:13:52,394 --> 00:13:54,146
We're just going to see
if everything's okay.

215
00:13:54,354 --> 00:13:56,265
You're chomping at the bit
to find what's in there.

216
00:13:56,474 --> 00:13:59,705
- Why should I be any different?
- We just got out here, Trip.

217
00:14:00,514 --> 00:14:02,744
There's gonna be plenty of time
to go exploring.

218
00:14:02,954 --> 00:14:06,230
Right now I need you on Enterprise,
down with your engine.

219
00:14:06,994 --> 00:14:09,792
This ship's a little young
to be without her chief engineer.

220
00:14:16,314 --> 00:14:18,430
When I used to dream
about this mission,

221
00:14:18,634 --> 00:14:20,750
the last thing I envisioned
was having a Vulcan onboard

222
00:14:20,954 --> 00:14:24,071
who continuously sucked the air
out of the room.

223
00:14:24,274 --> 00:14:25,787
Well...

224
00:14:26,714 --> 00:14:28,466
...she's right.

225
00:14:29,154 --> 00:14:32,191
Whoever's on that ship
might not want us nosing around.

226
00:14:33,314 --> 00:14:35,953
But I can't assume
that's the case, can I?

227
00:14:36,994 --> 00:14:39,667
Maybe they could use our help.
Computer, pause.

228
00:14:39,874 --> 00:14:43,753
You know -- Hey. You know that you
and cheddar don't get along.

229
00:14:47,554 --> 00:14:49,431
Resume personal log.

230
00:14:50,514 --> 00:14:51,993
Before we left, Admiral Forrest said

231
00:14:52,194 --> 00:14:55,027
we'd be making history
with every light-year.

232
00:14:55,794 --> 00:14:58,945
But we're not gonna do that
sitting on our hands.

233
00:15:00,594 --> 00:15:03,427
Computer, pause. Come in.

234
00:15:05,554 --> 00:15:07,590
- Ensign.
- Sorry to bother you, sir.

235
00:15:07,794 --> 00:15:09,864
It's not a problem. Cheese?

236
00:15:10,434 --> 00:15:12,265
No, thank you.

237
00:15:12,874 --> 00:15:15,104
- Everything work out all right?
- Sir?

238
00:15:15,314 --> 00:15:19,193
- With swapping quarters.
- Yes, it's fine. Thank you.

239
00:15:21,634 --> 00:15:22,862
I was thinking, captain,

240
00:15:23,074 --> 00:15:26,225
I might be a lot more helpful to you if
I stay here and keep an open comlink.

241
00:15:26,434 --> 00:15:29,232
That way, I'll have immediate
access to the linguistic database.

242
00:15:30,034 --> 00:15:33,709
Can't you tie your universal translator
into the database through the com?

243
00:15:34,434 --> 00:15:36,823
It's not the same.
The lag time is tripled.

244
00:15:38,354 --> 00:15:42,108
Well, I'd rather wait a few seconds
if it means having you on-site.

245
00:15:42,994 --> 00:15:45,952
For all we know, the UT won't work.

246
00:15:46,154 --> 00:15:48,987
You'll be our only backup.
Anyway, it should be exciting.

247
00:15:49,194 --> 00:15:52,266
Half the crew would give their
eye-teeth to be going over there.

248
00:15:53,914 --> 00:15:55,472
What's wrong?

249
00:15:57,074 --> 00:16:02,273
The environmental suits,
they make me a little claustrophobic.

250
00:16:03,954 --> 00:16:05,592
Claustrophobic?

251
00:16:06,954 --> 00:16:10,993
- And you took a job on a spaceship?
- You talked me into it, remember?

252
00:16:11,194 --> 00:16:14,743
I don't recall reading about any
problems during your zero-G training.

253
00:16:14,954 --> 00:16:17,912
Well, I just-- I bit my lip
and got through it.

254
00:16:18,114 --> 00:16:20,912
Well, you're gonna have to
bite your lip again.

255
00:16:21,554 --> 00:16:24,068
I need you over there.

256
00:16:24,474 --> 00:16:26,510
Yes, sir.

257
00:16:29,994 --> 00:16:32,269
What is it, Hoshi?

258
00:16:33,834 --> 00:16:35,825
Is something else wrong?

259
00:16:36,474 --> 00:16:38,510
No, I'd better get back
to the Launch Bay.

260
00:16:38,714 --> 00:16:40,670
Hang on. I'll come with you.

261
00:16:46,554 --> 00:16:48,431
That's the last time, Porthos.

262
00:16:54,314 --> 00:16:57,545
- Going to war, lieutenant?
- Can't be too careful, sir.

263
00:16:58,354 --> 00:17:00,231
You've seen too many
science-fiction movies.

264
00:17:00,434 --> 00:17:02,868
We just need the three phase-pistols.
Put the rifles back.

265
00:17:03,994 --> 00:17:07,270
- What are you rated for?
- I've been cleared on EM side arms

266
00:17:07,474 --> 00:17:09,066
and class three pulse rifles.

267
00:17:10,394 --> 00:17:12,464
I've never seen one of those.

268
00:17:12,674 --> 00:17:15,711
Malcolm will check you out on it
first chance he gets.

269
00:17:17,034 --> 00:17:20,344
Don't worry. It handles
pretty much like an EM-33.

270
00:17:25,994 --> 00:17:29,111
- Is this necessary?
- Just a precaution.

271
00:17:50,394 --> 00:17:53,147
Just our luck. No release.

272
00:17:53,354 --> 00:17:54,946
Shouldn't be a problem, though.

273
00:17:55,154 --> 00:17:58,590
I can place micro-charges
here and here.

274
00:17:58,794 --> 00:18:00,944
Hold on a second, Malcolm.

275
00:18:14,874 --> 00:18:17,434
- Sorry.
- Enterprise, we've got access.

276
00:18:17,634 --> 00:18:19,670
We're boarding the vessel.

277
00:18:40,154 --> 00:18:42,224
Well, at least we know
they're bipeds.

278
00:18:42,434 --> 00:18:45,267
- What gives you that idea?
- The ladder.

279
00:18:46,194 --> 00:18:47,422
Come on.

280
00:18:48,594 --> 00:18:51,347
Nitrogen-methane atmosphere.

281
00:18:52,674 --> 00:18:55,746
And it's cold, minus 20 degrees.

282
00:18:57,154 --> 00:19:00,783
There's power going through here,
but not much of it.

283
00:19:01,474 --> 00:19:02,987
Captain.

284
00:19:09,874 --> 00:19:12,149
Molecules look like amino acids.

285
00:19:12,794 --> 00:19:14,273
Blood?

286
00:19:58,754 --> 00:20:01,143
Some sort of hydraulics.

287
00:20:01,354 --> 00:20:04,152
Whatever it is, it hasn't
been here very long.

288
00:20:19,074 --> 00:20:22,191
- Hoshi, where are you going?
- I don't think you need a translator.

289
00:20:22,434 --> 00:20:24,629
Stay here.

290
00:20:24,834 --> 00:20:28,065
Their bodies are being flushed out
with some kind of fluid.

291
00:20:28,834 --> 00:20:31,394
- Are they all--?
- All dead, sir.

292
00:20:32,594 --> 00:20:34,073
I'm afraid so.

293
00:20:35,474 --> 00:20:37,430
They're clean.

294
00:20:40,194 --> 00:20:41,832
- How many?
- I don't know.

295
00:20:42,034 --> 00:20:43,706
- About a dozen.
- Fifteen.

296
00:20:44,634 --> 00:20:46,625
They're being drained of something.

297
00:20:46,834 --> 00:20:49,109
Whoever did it
went to a lot of trouble.

298
00:20:49,314 --> 00:20:51,669
My guess is, they're coming back.

299
00:20:52,394 --> 00:20:54,146
We should leave.

300
00:20:54,514 --> 00:20:57,028
There are 15 dead people
over there.

301
00:20:57,434 --> 00:20:59,390
We can't leave.

302
00:21:00,314 --> 00:21:03,067
Your reason for boarding that vessel
was to provide assistance,

303
00:21:03,274 --> 00:21:04,946
if assistance was required.

304
00:21:05,154 --> 00:21:07,793
Clearly, it no longer is.

305
00:21:07,994 --> 00:21:10,827
You're telling me that we should
just leave them there?

306
00:21:11,034 --> 00:21:12,865
What's the alternative?

307
00:21:19,394 --> 00:21:22,192
Your intentions were admirable,
captain.

308
00:21:22,874 --> 00:21:24,432
But nothing can be done
for that crew now.

309
00:21:24,634 --> 00:21:28,024
And if we remain here,
your crew could be put in jeopardy.

310
00:21:39,554 --> 00:21:42,227
- Archer to the bridge.
- Mayweather here, sir.

311
00:21:43,914 --> 00:21:45,791
Go to warp 3.

312
00:21:46,674 --> 00:21:49,063
- Resume course.
- Aye, sir.

313
00:22:00,234 --> 00:22:03,510
Not long after I became a physician,
there was an explosion

314
00:22:03,714 --> 00:22:06,228
on a cargo ship orbiting
my homeworld.

315
00:22:06,434 --> 00:22:08,743
I was part of the first medical team
to arrive.

316
00:22:08,954 --> 00:22:12,993
There were 17 bodies
on the bridge alone.

317
00:22:13,594 --> 00:22:16,791
I'd never seen that many
dead people in one place before.

318
00:22:17,274 --> 00:22:18,946
Very disturbing.

319
00:22:19,154 --> 00:22:20,746
You have nothing to be ashamed of.

320
00:22:20,954 --> 00:22:23,673
I screamed like a 12-year-old.

321
00:22:23,874 --> 00:22:25,592
We're all frightened
by unfamiliar things.

322
00:22:25,794 --> 00:22:30,822
You should be grateful that your
body of experience doesn't include

323
00:22:31,034 --> 00:22:32,672
rooms full of corpses.

324
00:22:32,874 --> 00:22:35,308
Nobody else screamed.

325
00:22:36,394 --> 00:22:38,350
- Has she been eating?
- Not so far.

326
00:22:38,554 --> 00:22:40,624
She has been under
a great deal of stress.

327
00:22:40,834 --> 00:22:44,588
But I'm hoping this protein
concentrate whets her appetite.

328
00:22:44,834 --> 00:22:49,066
I'm a translator. I didn't come out here
to see corpses hanging on hooks.

329
00:22:49,554 --> 00:22:52,227
It goes without saying that you're
going to encounter the unexpected.

330
00:22:52,434 --> 00:22:54,425
Not corpses on hooks.

331
00:22:54,634 --> 00:22:57,831
Have you considered that you might
be happier at the university, teaching?

332
00:22:58,074 --> 00:23:00,588
I did it for years.
It was quite rewarding.

333
00:23:04,154 --> 00:23:05,951
I'm an exo-linguist.

334
00:23:06,154 --> 00:23:07,712
I graduated second in my class,

335
00:23:07,914 --> 00:23:10,109
I spent three years
in Starfleet training,

336
00:23:10,314 --> 00:23:13,386
I was Jonathan Archer's first choice
for this mission.

337
00:23:13,994 --> 00:23:18,784
Every inhabited world we come to
is going to be filled with language.

338
00:23:18,994 --> 00:23:21,986
Some will have hundreds of them.
He needs me here.

339
00:23:23,074 --> 00:23:25,872
If she doesn't take these nutrients,
I'm afraid she won't survive.

340
00:23:26,074 --> 00:23:28,713
- Are you sure that's what she eats?
- It's close enough.

341
00:23:31,474 --> 00:23:33,783
I shouldn't have
brought her onboard.

342
00:23:33,994 --> 00:23:36,110
Maybe I could ask the captain to try to

343
00:23:36,314 --> 00:23:38,908
find a planet with an argon-rich
atmosphere.

344
00:23:39,114 --> 00:23:41,787
It might be easier just
to feed her to my bat.

345
00:23:44,834 --> 00:23:48,622
She needs to get back to an
environment that is more suited to her.

346
00:23:49,434 --> 00:23:52,392
Perhaps someplace
where she could teach.

347
00:23:58,994 --> 00:24:01,747
What kind of pasta is this?
It's great.

348
00:24:02,754 --> 00:24:05,063
Chef told me, I don't remember.

349
00:24:05,514 --> 00:24:08,586
- Not too spicy for you?
- It's fine.

350
00:24:09,554 --> 00:24:11,909
Malcolm's anxious to run
another weapons test

351
00:24:12,114 --> 00:24:14,753
especially after what happened.

352
00:24:18,594 --> 00:24:20,869
- Tea?
- No, thank you.

353
00:24:21,074 --> 00:24:24,191
- Captain?
- Sure, thanks.

354
00:24:26,274 --> 00:24:28,742
I heard they were humanoid.

355
00:24:28,954 --> 00:24:31,548
- Is that right?
- Humanoid.

356
00:24:32,794 --> 00:24:36,753
- Did they look anything like us?
- They were in uniform.

357
00:24:38,514 --> 00:24:42,143
- But you didn't recognize the species?
- They were crewmen.

358
00:24:42,354 --> 00:24:45,391
Murdered on their own ship.
Fifteen dead crewmen.

359
00:24:52,834 --> 00:24:55,712
I detected a stellar nursery
along our present course.

360
00:24:55,914 --> 00:24:59,793
I saw one once through
the big lens outside Anchorage.

361
00:25:01,114 --> 00:25:03,833
A closer view might alleviate
some of the crew's tension.

362
00:25:04,074 --> 00:25:07,271
What's the matter?
The tension bothering you?

363
00:25:08,034 --> 00:25:09,547
Not in the least.

364
00:25:11,074 --> 00:25:15,113
Must be great not to let
things bother you.

365
00:25:15,634 --> 00:25:18,751
No remorse. No guilt.

366
00:25:20,434 --> 00:25:22,311
What if they were Vulcans?

367
00:25:22,514 --> 00:25:24,072
Think you would have reacted
the same way?

368
00:25:24,514 --> 00:25:26,232
They weren't Vulcans.

369
00:25:26,434 --> 00:25:29,392
I said, what if they were Vulcans.

370
00:25:29,594 --> 00:25:32,950
Would you have just left them there,
hanging like slaughtered animals?

371
00:25:33,194 --> 00:25:36,709
Don't you think maybe you would
have taken them down?

372
00:25:37,314 --> 00:25:39,509
Tried to figure out who they were,

373
00:25:39,714 --> 00:25:42,308
made some effort to contact
their families?

374
00:25:42,554 --> 00:25:43,953
We don't know
where they came from.

375
00:25:44,154 --> 00:25:47,464
It would be very difficult
to locate their families.

376
00:25:47,674 --> 00:25:49,824
We didn't even try.

377
00:25:53,794 --> 00:25:56,786
What about you?
What if they were humans?

378
00:25:56,994 --> 00:26:00,748
Would you stick your tail between your
legs and run, leave them there to rot?

379
00:26:01,754 --> 00:26:04,143
Am I the only one who's having
a problem with this?

380
00:26:04,354 --> 00:26:06,072
You said it yourself, sir.

381
00:26:06,274 --> 00:26:08,993
Whoever killed those people
are probably coming back.

382
00:26:09,194 --> 00:26:11,628
So we should avoid
confrontation at any cost.

383
00:26:11,834 --> 00:26:14,268
Is that what you're saying?
Is that what you Vulcans do?

384
00:26:14,474 --> 00:26:17,671
Bury your heads in the sand
and then just fly on by?

385
00:26:17,874 --> 00:26:22,629
We Vulcans would've never gone
onboard that ship in the first place.

386
00:26:25,554 --> 00:26:27,385
You got an answer
for everything, don't you?

387
00:26:27,954 --> 00:26:32,311
We have a code of behaviour,
and we try to obey it.

388
00:26:35,954 --> 00:26:40,425
You may not believe this, but humans
have a code of behaviour too.

389
00:26:41,794 --> 00:26:46,185
It took a few thousand years,
but I think we're starting to get it right.

390
00:26:47,434 --> 00:26:49,504
I can't believe I almost ignored it.

391
00:26:52,794 --> 00:26:53,909
We've reversed course, sir.

392
00:26:54,114 --> 00:26:56,674
We should be back at the coordinates
in five hours.

393
00:26:56,874 --> 00:26:58,751
You have a problem with
the environmental suit?

394
00:26:58,954 --> 00:27:00,990
- Not at all.
- Good.

395
00:27:01,194 --> 00:27:04,743
We're going to need you to examine
the bodies, try to identify their species.

396
00:27:04,954 --> 00:27:07,627
It also wouldn't hurt if you can
figure out what's being done to them.

397
00:27:07,834 --> 00:27:09,062
I'll see what I can do.

398
00:27:09,274 --> 00:27:11,708
You wanted to see what's going on
over there. Now's your chance.

399
00:27:11,914 --> 00:27:15,190
There's no better way to find their
people than through their com system.

400
00:27:15,394 --> 00:27:17,112
You're going to need
to get it up and running.

401
00:27:17,314 --> 00:27:18,349
Aye, sir.

402
00:27:18,554 --> 00:27:20,749
Hoshi will decipher their language
and compose a message.

403
00:27:20,954 --> 00:27:22,512
- Hopefully, it'll make sense.
- Captain--

404
00:27:22,714 --> 00:27:24,670
- I'm sorry, ensign.
- I'll bring a security detail.

405
00:27:24,874 --> 00:27:26,466
There's no one over there
who can hurt us.

406
00:27:26,674 --> 00:27:29,313
Stay here and work on those
targeting scanners.

407
00:27:29,514 --> 00:27:32,984
Prepare to suit up at 1400 hours.

408
00:27:34,914 --> 00:27:36,472
Dismissed.

409
00:27:41,234 --> 00:27:43,623
- How were they killed?
- Different ways.

410
00:27:43,834 --> 00:27:46,667
This one was given a
lethal dose of chloraxine.

411
00:27:46,874 --> 00:27:50,150
The first three back there were shot.
Particle weapons, I believe.

412
00:27:50,874 --> 00:27:54,310
This fellow hasn't suffered
as much cellular decay.

413
00:27:54,514 --> 00:27:56,823
He's our best candidate
for a post-mortem.

414
00:27:57,514 --> 00:27:58,742
Care to assist?

415
00:28:10,874 --> 00:28:11,943
Yeah.

416
00:28:17,674 --> 00:28:19,585
Maybe it's a log. What do you think?

417
00:28:19,794 --> 00:28:22,513
Beats me. Could be a laundry list.

418
00:28:22,714 --> 00:28:25,308
Or instructions on how to
conquer the universe.

419
00:28:30,874 --> 00:28:33,388
The grammar sounds bimodal.

420
00:28:33,594 --> 00:28:36,154
Their transceiver's intact.

421
00:28:41,514 --> 00:28:44,665
Let's hope the next time
we make first contact,

422
00:28:44,874 --> 00:28:48,264
- it isn't with a roomful of corpses.
- Let's hope.

423
00:28:51,954 --> 00:28:53,228
"Ship."

424
00:28:56,114 --> 00:28:57,467
"Ship."

425
00:28:58,394 --> 00:29:00,544
- Just what I thought.
- What?

426
00:29:00,754 --> 00:29:02,073
A zymuth gland.

427
00:29:02,274 --> 00:29:03,866
It releases triglobulin into the blood.

428
00:29:04,074 --> 00:29:06,144
That's what all these tubes
and pumps are about.

429
00:29:06,354 --> 00:29:09,505
Whoever did this is trying
to collect triglobulin.

430
00:29:09,714 --> 00:29:11,944
- What for?
- Oh, any number of reasons.

431
00:29:12,154 --> 00:29:14,190
To create medicines, vaccines.

432
00:29:14,394 --> 00:29:17,784
Some species have even been
known to use it as an aphrodisiac.

433
00:29:18,114 --> 00:29:21,106
- Aphrodisiac?
- It's quite a common practice.

434
00:29:21,314 --> 00:29:23,032
I'm surprised you're
not familiar with it.

435
00:29:23,554 --> 00:29:27,388
Humans used to collect
the bile of black bears,

436
00:29:27,594 --> 00:29:31,951
grind down rhino horns,
things like that, but not people.

437
00:29:32,154 --> 00:29:37,148
It's worth noting that triglobulin is
very similar to human lymphatic fluid.

438
00:29:38,474 --> 00:29:40,430
How long before
the transceiver's online?

439
00:29:40,634 --> 00:29:42,386
A minute or two.

440
00:29:43,914 --> 00:29:45,347
I can't get enough of this.

441
00:29:45,554 --> 00:29:49,513
An alien spaceship sending off
a message to who knows where.

442
00:29:49,714 --> 00:29:53,343
The quicker we get this done, the
quicker we can get back to the ship.

443
00:29:54,074 --> 00:29:55,951
It's your second away mission
in two days.

444
00:29:56,154 --> 00:29:57,826
Yeah, great.

445
00:29:58,034 --> 00:30:00,264
I wish I had an ear for languages.

446
00:30:00,474 --> 00:30:03,944
Captain's gonna need a translator with
him a lot more often than an engineer.

447
00:30:04,154 --> 00:30:06,304
"Distress."

448
00:30:10,634 --> 00:30:13,307
Two other teachers and I
once took a hydro-skimmer out onto

449
00:30:13,514 --> 00:30:17,302
a small tributary in the Amazon.
You know, to see the wildlife.

450
00:30:17,514 --> 00:30:20,870
Sloths, pink dolphins,
all kinds of snakes.

451
00:30:21,074 --> 00:30:23,429
- Wow.
- It gave me the creeps.

452
00:30:23,634 --> 00:30:26,273
If I didn't like being around anacondas,
you can imagine how I feel

453
00:30:26,474 --> 00:30:30,069
about Suliban or whoever
butchered the crew of this ship.

454
00:30:33,274 --> 00:30:35,868
I'm going to ask the captain
to take me home.

455
00:30:38,274 --> 00:30:40,868
- You serious?
- I should've never left the university.

456
00:30:41,074 --> 00:30:43,349
I'm not suited for this.

457
00:30:44,034 --> 00:30:46,468
Give it a try. You'll be fine.

458
00:30:46,674 --> 00:30:48,744
You weren't here yesterday.

459
00:30:48,954 --> 00:30:51,946
I saw those bodies and fell apart.

460
00:30:52,394 --> 00:30:54,954
The captain needs a translator he
can count on, someone who shows

461
00:30:55,154 --> 00:30:58,305
a little grace under pressure.
That isn't me.

462
00:30:58,674 --> 00:31:01,950
- You can't be sure of that.
- Oh, yes I can.

463
00:31:04,074 --> 00:31:05,792
"Distress."

464
00:31:11,194 --> 00:31:12,513
"Distress."

465
00:31:13,794 --> 00:31:15,944
I think I've got it.

466
00:31:16,154 --> 00:31:19,351
"Ship in distress."

467
00:31:32,674 --> 00:31:35,586
- T'Pol to Archer.
- Go ahead.

468
00:31:35,794 --> 00:31:37,307
There's a vessel approaching,
captain.

469
00:31:37,514 --> 00:31:40,824
Its power signatures match the scans
you took of those bio-pumps.

470
00:31:41,034 --> 00:31:44,026
It appears that whoever killed
that crew has returned.

471
00:31:44,234 --> 00:31:46,225
Time to go, doc.

472
00:31:51,594 --> 00:31:54,233
Trip, Hoshi, docking hatch, now.

473
00:32:01,674 --> 00:32:04,188
Distance, 60,000 kilometres.

474
00:32:05,114 --> 00:32:07,150
- Bridge to Armoury.
- Armoury.

475
00:32:07,394 --> 00:32:09,749
We have a potentially hostile
vessel approaching.

476
00:32:09,954 --> 00:32:11,785
Are you prepared
to defend the ship?

477
00:32:11,994 --> 00:32:13,746
That depends.
How long till it gets here?

478
00:32:13,954 --> 00:32:15,706
Ten minutes, maybe less.

479
00:32:15,914 --> 00:32:18,269
Then the answer is most likely no.

480
00:32:18,474 --> 00:32:20,624
The scanners are
still out of alignment.

481
00:32:20,834 --> 00:32:22,984
Look, if you wanted me to hit
a stationary dairy barn,

482
00:32:23,194 --> 00:32:25,662
then I could accommodate you.
But not a moving vessel.

483
00:32:25,874 --> 00:32:29,105
Do the best you can. But I need you
on the bridge in five minutes.

484
00:32:33,194 --> 00:32:36,072
Archer to T'Pol.
Deploy the docking arm.

485
00:32:37,114 --> 00:32:39,867
- Arm extended.
- How close are they?

486
00:32:40,154 --> 00:32:43,271
- Eight thousand kilometres.
- What kind of weapons?

487
00:32:43,474 --> 00:32:45,942
Our sensors can't penetrate
their shielding.

488
00:32:46,194 --> 00:32:48,264
- Have you tried hailing them?
- Yes.

489
00:32:48,474 --> 00:32:51,193
- There's been no response.
- Try again.

490
00:32:57,394 --> 00:32:59,430
The pod's on the arm.

491
00:33:00,154 --> 00:33:03,464
T'Pol to Archer.
They're still not responding.

492
00:33:04,154 --> 00:33:06,031
They're charging weapons.

493
00:33:08,234 --> 00:33:09,428
They're targeting our engines.

494
00:33:09,634 --> 00:33:12,467
We're almost in.
Stand by to jump to warp.

495
00:33:37,194 --> 00:33:38,912
Doors.

496
00:33:51,594 --> 00:33:54,188
Archer to the bridge.
It doesn't feel like we've gone to warp.

497
00:33:54,394 --> 00:33:56,954
Our port nacelle
has been damaged.

498
00:33:58,794 --> 00:34:01,228
Have Malcolm arm the torpedoes.

499
00:34:06,954 --> 00:34:09,149
- Report.
- We're dead in the water, sir.

500
00:34:09,354 --> 00:34:12,391
They seem to have stopped firing.
They're closing on our position.

501
00:34:12,594 --> 00:34:15,154
- Malcolm?
- Both forward tubes loaded and ready.

502
00:34:17,514 --> 00:34:20,347
- Stand by starboard tube.
- Yes, sir.

503
00:34:21,114 --> 00:34:22,547
Fire.

504
00:34:33,514 --> 00:34:34,788
Stand by port tube.

505
00:34:34,994 --> 00:34:36,746
- Ready.
- Fire.

506
00:34:45,554 --> 00:34:47,385
Trip, warp status?

507
00:34:47,594 --> 00:34:49,391
The nacelle's been
completely depolarized.

508
00:34:49,594 --> 00:34:51,152
I'm afraid we're stuck here
for a while.

509
00:34:57,234 --> 00:35:00,943
- What was that?
- Submolecular bio-scan.

510
00:35:01,154 --> 00:35:03,509
You've been probed, ensign.

511
00:35:04,074 --> 00:35:05,985
We've all been probed.

512
00:35:06,194 --> 00:35:08,583
They've no doubt discovered that
your lymphatic systems contain

513
00:35:08,794 --> 00:35:10,750
some useful compounds.

514
00:35:19,074 --> 00:35:22,669
Get to the Armoury.
Start distributing hand weapons.

515
00:35:22,874 --> 00:35:25,911
Post security teams at lev--

516
00:35:26,914 --> 00:35:28,825
Sir, another vessel
just dropped out of warp.

517
00:35:29,034 --> 00:35:31,867
- They're on an intercept course.
- Let's see it.

518
00:35:36,194 --> 00:35:39,027
- They're hailing us.
- Put it up.

519
00:35:43,194 --> 00:35:45,105
- Captain?
- He's from the same species

520
00:35:45,314 --> 00:35:46,508
as the murdered crew.

521
00:35:46,714 --> 00:35:48,625
They must have picked up
your distress call.

522
00:35:50,194 --> 00:35:53,470
Tell him the ship above us killed
the crew of the cargo vessel.

523
00:35:53,674 --> 00:35:55,824
They're about to do the same to us.

524
00:35:59,514 --> 00:36:02,312
I told him what you said, sir,
but I doubt it made any sense.

525
00:36:03,074 --> 00:36:05,349
- What do you mean?
- This isn't exactly Spanish

526
00:36:05,554 --> 00:36:09,149
we're dealing with here. I'd be lucky
if I'm getting half the vocabulary right.

527
00:36:14,594 --> 00:36:17,506
They've locked onto us with
some kind of stabilizing beam.

528
00:36:17,714 --> 00:36:19,784
Use the impulse engines.
Get us the hell out of here.

529
00:36:19,994 --> 00:36:22,952
I can't, sir. Their beam's disrupting
all our propulsion systems.

530
00:36:27,314 --> 00:36:29,544
It seems he got the part about
killing the cargo ship crew,

531
00:36:29,754 --> 00:36:32,826
but he believes we did it, sir.
At least I think he does.

532
00:36:33,034 --> 00:36:35,423
Tell him we sent the distress call.

533
00:36:35,954 --> 00:36:38,866
Why would we kill his people
and then do that?

534
00:36:44,234 --> 00:36:46,350
I think I understood this one.
He says the distress call

535
00:36:46,554 --> 00:36:50,547
- came from his ship, not ours.
- We needed their frequencies.

536
00:36:50,754 --> 00:36:53,029
Going there was
the only way to find them.

537
00:36:57,834 --> 00:36:59,108
Something about DNA scans.

538
00:36:59,314 --> 00:37:01,191
He wants to know why we
were there two years ago.

539
00:37:01,394 --> 00:37:04,591
- Two years ago?
- He probably means two days, sir.

540
00:37:04,794 --> 00:37:07,262
The phonetic processor's still
having trouble locking on.

541
00:37:10,274 --> 00:37:13,425
I'm not certain, but I don't think
he's gonna help us.

542
00:37:13,634 --> 00:37:15,545
They're 50 metres above us.

543
00:37:15,754 --> 00:37:17,028
Forty-nine.

544
00:37:18,994 --> 00:37:20,666
The pumps.

545
00:37:21,794 --> 00:37:25,787
Tell them to run scans on the
bio-pumps hooked up to the corpses.

546
00:37:25,994 --> 00:37:28,030
They'll see they're not
our technology.

547
00:37:28,234 --> 00:37:30,384
Have them compare
the power signatures

548
00:37:30,594 --> 00:37:32,744
to the ship that's about to
land on our roof.

549
00:37:32,994 --> 00:37:34,586
Where are they, Malcolm?

550
00:37:34,834 --> 00:37:36,586
They've stopped at about ten metres.

551
00:37:40,434 --> 00:37:42,186
I'm having trouble with
the word "pump," sir.

552
00:37:42,394 --> 00:37:44,544
I've got the processor searching
for synonyms.

553
00:37:46,914 --> 00:37:48,984
The translator's not making
a lot of sense to him, sir.

554
00:37:49,194 --> 00:37:52,266
He's getting frustrated. I think he's
running out of patience, captain.

555
00:37:52,474 --> 00:37:54,942
Then forget the translator.
Do it yourself.

556
00:37:55,154 --> 00:37:57,110
- Do what myself?
- Talk to him.

557
00:37:57,554 --> 00:37:59,545
That's impossible, sir.

558
00:37:59,754 --> 00:38:02,712
I haven't even learned
their basic conjugations.

559
00:38:02,954 --> 00:38:05,149
Talk to him, Hoshi.
It doesn't have to be perfect.

560
00:38:05,354 --> 00:38:08,027
You don't understand.
I don't even know how to say "pump."

561
00:38:08,234 --> 00:38:12,352
I'll get it all wrong,
it'll just make things worse.

562
00:38:12,594 --> 00:38:15,586
- Things can't get much worse.
- Sir.

563
00:38:20,674 --> 00:38:23,393
Captain, they've started
drilling into the hull.

564
00:38:25,234 --> 00:38:29,147
Hoshi. Hoshi, I need you to do this.

565
00:38:29,354 --> 00:38:31,072
We all do.

566
00:38:31,674 --> 00:38:32,948
That's why you're here.

567
00:39:00,834 --> 00:39:02,233
Again.

568
00:39:21,234 --> 00:39:22,633
What did he say?

569
00:39:26,954 --> 00:39:28,307
Ensign.

570
00:39:36,714 --> 00:39:39,751
They're targeting
the vessel above us.

571
00:39:44,034 --> 00:39:46,502
- We've got impulse back.
- Move us away.

572
00:39:46,714 --> 00:39:50,184
Captain, I may be wrong, but I think
I've got the scanners aligned.

573
00:39:50,394 --> 00:39:52,908
- Permission to launch a torpedo.
- Granted.

574
00:40:06,034 --> 00:40:08,912
Nice of them to wait till we got clear.

575
00:40:09,114 --> 00:40:10,945
All stop.

576
00:40:17,914 --> 00:40:20,667
I think we may have
just made a friend.

577
00:40:22,954 --> 00:40:24,672
Thanks to you.

578
00:40:31,074 --> 00:40:34,225
Captain's starlog. May 6th, 2151.

579
00:40:34,434 --> 00:40:36,709
After helping them recover
their dead crewmen,

580
00:40:36,914 --> 00:40:39,872
we had a chance to spend
some time with the Axanar.

581
00:40:40,074 --> 00:40:43,703
Turns out they're androgynous
and live over 400 years.

582
00:40:43,914 --> 00:40:47,384
I look forward to meeting them again,
under better circumstances.

583
00:40:47,594 --> 00:40:51,507
Before we resume our course,
I've agreed to make a brief detour.

584
00:41:06,794 --> 00:41:09,866
This isn't exactly like the place
you came from,

585
00:41:10,354 --> 00:41:12,390
but it's close enough.

586
00:41:12,834 --> 00:41:15,189
It's not that hard to adapt.

587
00:41:18,194 --> 00:41:20,833
You're gonna do just fine here.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru