1
00:00:10,274 --> 00:00:11,992
- Morning, everyone.
- Morning, sir.
2
00:00:12,194 --> 00:00:13,388
What have we got today?
3
00:00:13,594 --> 00:00:16,154
We've detected
several phenomenon.
4
00:00:16,354 --> 00:00:18,504
A J'ral-class supernova remnant,
5
00:00:18,714 --> 00:00:21,433
approximately three light-years
off our course.
6
00:00:22,714 --> 00:00:24,625
That's interesting.
7
00:00:24,834 --> 00:00:25,903
What else?
8
00:00:27,314 --> 00:00:31,705
A cluster of three neutron stars.
Very unusual.
9
00:00:31,914 --> 00:00:36,351
How about that.
Three stone-cold stars.
10
00:00:36,554 --> 00:00:37,669
Pretty exciting, huh?
11
00:00:39,594 --> 00:00:40,913
Anything else?
12
00:00:41,594 --> 00:00:46,907
There is one other thing might be
worth swinging by to take a look.
13
00:00:47,114 --> 00:00:49,833
A Minshara-class planet,
14
00:00:50,074 --> 00:00:51,746
about four and a half
light-years away.
15
00:00:51,954 --> 00:00:52,989
Any life signs?
16
00:00:53,234 --> 00:00:56,032
Only about 500 million.
17
00:00:56,234 --> 00:01:00,864
If our scans are right, it looks like
there's a whole civilisation down there.
18
00:01:06,554 --> 00:01:09,751
You might have put that
on the top of the list.
19
00:01:11,834 --> 00:01:16,954
It's been a long road
Gettin' from there to here
20
00:01:19,314 --> 00:01:22,590
It's been a long time
21
00:01:22,794 --> 00:01:26,469
But my time is finally near
22
00:01:26,674 --> 00:01:30,747
And I will see my dream
Come alive at last
23
00:01:30,954 --> 00:01:33,752
I will touch the sky
24
00:01:33,954 --> 00:01:37,583
And they're not gonna
Hold me down no more
25
00:01:37,794 --> 00:01:40,672
No, they're not gonna change my mind
26
00:01:40,874 --> 00:01:45,390
'Cause I've got faith of the heart
27
00:01:45,594 --> 00:01:48,392
I'm going where my heart will take me
28
00:01:48,594 --> 00:01:52,985
I've got faith to believe
29
00:01:53,194 --> 00:01:55,662
I can do anything
30
00:01:55,874 --> 00:02:00,186
I've got strength of the soul
31
00:02:00,394 --> 00:02:03,147
And no one's gonna bend or break me
32
00:02:03,354 --> 00:02:08,474
I can reach any star
33
00:02:08,834 --> 00:02:12,429
I've got faith
34
00:02:12,634 --> 00:02:16,183
I've got faith
35
00:02:16,394 --> 00:02:20,990
Faith of the heart
36
00:02:36,354 --> 00:02:38,185
Put us into orbit at 500 kilometres.
37
00:02:38,394 --> 00:02:40,703
I'm not picking up any other ships
or satellites.
38
00:02:40,914 --> 00:02:41,869
Should we hail them?
39
00:02:42,074 --> 00:02:45,305
Who? I'm picking up dozens of cities
on each continent.
40
00:02:45,514 --> 00:02:47,106
Let's hold off a second.
41
00:02:47,314 --> 00:02:49,509
We don't know whether they're using
high-band frequencies
42
00:02:49,714 --> 00:02:50,942
or smoke signals.
43
00:02:51,154 --> 00:02:52,712
The latter's more likely.
44
00:02:52,914 --> 00:02:55,428
I'm not detecting
any EM transmissions.
45
00:02:55,674 --> 00:02:57,153
Preindustrial?
46
00:02:57,354 --> 00:02:59,470
Well, let's take a closer look.
47
00:03:03,274 --> 00:03:05,230
Do you see that? Just off the coast.
48
00:03:05,834 --> 00:03:06,789
I've got it.
49
00:03:09,394 --> 00:03:11,305
Looks like an old clipper ship.
50
00:03:12,194 --> 00:03:14,150
It's almost like travelling back in time.
51
00:03:14,354 --> 00:03:17,073
I cannot wait to get down there.
52
00:03:17,314 --> 00:03:18,952
I'd advise against that.
53
00:03:19,314 --> 00:03:22,386
It's standard protocol to wait
until a society develops warp drive
54
00:03:22,594 --> 00:03:24,505
before initiating first contact.
55
00:03:24,874 --> 00:03:27,104
Those are Vulcan protocols,
not human.
56
00:03:27,354 --> 00:03:29,424
Starfleet would be wise
to adopt them.
57
00:03:30,074 --> 00:03:31,666
There's no way to know
how our arrival
58
00:03:31,874 --> 00:03:34,024
would affect the evolution
of their society.
59
00:03:34,274 --> 00:03:36,504
So, what are you suggesting we do?
60
00:03:36,754 --> 00:03:41,066
Our sensors can gather
a great deal of data from orbit.
61
00:03:41,274 --> 00:03:44,107
Give me a tighter view
of the city, Hoshi.
62
00:03:48,114 --> 00:03:50,947
Can you get tight enough
to see their faces?
63
00:03:53,194 --> 00:03:54,786
Freeze that.
64
00:04:01,434 --> 00:04:03,390
They don't look so different.
65
00:04:04,394 --> 00:04:06,191
What do you think, Trip?
66
00:04:06,394 --> 00:04:08,510
I think you're right, captain.
67
00:04:08,754 --> 00:04:10,949
You'd be recognised immediately
as outsiders.
68
00:04:11,194 --> 00:04:13,708
Not if we look like them.
69
00:04:15,354 --> 00:04:17,424
Starfleet could've sent a probe
out here to make maps
70
00:04:17,634 --> 00:04:19,750
and take pictures, but they didn't.
71
00:04:19,954 --> 00:04:24,869
They sent us so that we could explore
with our own senses.
72
00:04:47,634 --> 00:04:48,623
You okay?
73
00:04:48,834 --> 00:04:51,507
The acoustic relay is picking up
dozens of languages.
74
00:04:51,714 --> 00:04:54,023
I could spend the next ten years
studying this place.
75
00:04:54,234 --> 00:04:56,111
Well, let's hear some of it.
76
00:05:08,434 --> 00:05:11,471
It'll take a while to work out
a translation matrix for all of them.
77
00:05:11,754 --> 00:05:14,473
We'll be able to narrow it down for you
once we pick a landing site.
78
00:05:14,714 --> 00:05:17,512
I did find the one word you might
wanna remember. Akaali.
79
00:05:18,314 --> 00:05:20,350
It's the name of their species.
80
00:05:20,834 --> 00:05:22,062
A farm.
81
00:05:22,274 --> 00:05:24,549
It's remote and sparsely populated.
82
00:05:25,034 --> 00:05:28,424
If you're exposed, there's a reduced
risk of cultural contamination.
83
00:05:28,634 --> 00:05:32,627
This must be why aliens
are always landing in cornfields.
84
00:05:33,234 --> 00:05:34,713
So...
85
00:05:35,514 --> 00:05:37,152
...who do we send first?
86
00:05:38,354 --> 00:05:41,027
It should stand up to scrutiny,
87
00:05:41,234 --> 00:05:44,146
as long as you don't look too close.
88
00:05:44,354 --> 00:05:47,505
Here. See for yourself.
89
00:05:50,714 --> 00:05:53,865
- It itches.
- You mustn't touch it, ensign.
90
00:05:54,074 --> 00:05:55,951
The irritation will subside.
91
00:05:56,314 --> 00:05:58,270
Are you sure I'm the right person
for this?
92
00:05:58,514 --> 00:06:00,869
If the translator goes down,
you'll be able to handle yourself
93
00:06:01,074 --> 00:06:03,030
- better than any of us.
- The anterior crests
94
00:06:03,234 --> 00:06:06,067
aren't quite symmetrical. I'll add
a little more definition to the right--
95
00:06:06,274 --> 00:06:09,152
We don't need it to be too perfect.
96
00:06:09,674 --> 00:06:11,266
Of course, captain.
97
00:06:11,474 --> 00:06:13,544
T'Pol to Archer.
98
00:06:13,754 --> 00:06:16,826
- Go ahead.
- Please report to the bridge.
99
00:06:20,434 --> 00:06:21,662
Is there a problem?
100
00:06:21,874 --> 00:06:25,628
I'm detecting neutrino emissions
from a city on the eastern continent.
101
00:06:25,834 --> 00:06:26,789
What's causing it?
102
00:06:27,314 --> 00:06:28,906
Possibly an antimatter reactor.
103
00:06:29,514 --> 00:06:31,709
These people don't even have
indoor plumbing.
104
00:06:31,954 --> 00:06:33,831
Maybe some of them
are more advanced than others.
105
00:06:34,194 --> 00:06:36,913
Or maybe we're not the first visitors.
106
00:06:37,114 --> 00:06:40,265
What about nonindigenous
bio-signs?
107
00:06:41,794 --> 00:06:43,113
I'm not reading any.
108
00:06:43,314 --> 00:06:45,748
But at this range,
it's hard to be certain.
109
00:06:48,954 --> 00:06:52,788
Trip, T'Pol, let's head down
to Sickbay.
110
00:06:54,674 --> 00:06:58,383
Let the quartermaster know we'll need
three more sets of clothing.
111
00:07:08,514 --> 00:07:11,392
My feet would be a lot happier
in my own boots.
112
00:07:11,594 --> 00:07:13,664
- What's this?
- Identification papers.
113
00:07:13,874 --> 00:07:16,513
Everyone in the city
has to carry them.
114
00:07:20,074 --> 00:07:21,587
T'Pol.
115
00:08:20,354 --> 00:08:22,072
T'Pol.
116
00:08:52,394 --> 00:08:54,385
- Over here.
- I've got it too.
117
00:08:54,594 --> 00:08:57,427
The reactor's about eight metres
under this building.
118
00:09:00,194 --> 00:09:03,106
Looks like some kind
of a curio shop.
119
00:09:17,874 --> 00:09:19,432
I guess we'll have to wait till morning.
120
00:09:19,634 --> 00:09:21,352
There could be a lot more people
around then.
121
00:09:21,554 --> 00:09:23,624
It might be easier to get a look
at this thing tonight.
122
00:09:23,834 --> 00:09:26,632
Except we're on the wrong side
of this door.
123
00:09:26,874 --> 00:09:28,432
Not for long.
124
00:09:31,874 --> 00:09:34,911
Seventy-eight light-years
to get here...
125
00:09:35,114 --> 00:09:37,184
...our first act is breaking
and entering.
126
00:09:37,914 --> 00:09:40,030
Maybe you don't have to mention
this part in your log?
127
00:09:50,314 --> 00:09:52,464
- Trip.
- Going as fast as I can.
128
00:10:19,434 --> 00:10:21,789
- Archer to T'Pol.
- Go ahead, captain.
129
00:10:21,994 --> 00:10:23,791
I think we found
what we're looking for.
130
00:10:23,994 --> 00:10:27,589
Acknowledged.
We'll meet at your coordinates.
131
00:10:27,794 --> 00:10:29,386
Back here.
132
00:10:55,954 --> 00:10:57,945
The neutrino emissions
are off the meter.
133
00:10:58,154 --> 00:11:00,224
It's gotta be through here.
134
00:11:06,074 --> 00:11:07,473
It's some kind of magnetic barrier.
135
00:11:07,714 --> 00:11:09,067
Can you disable it?
136
00:11:09,274 --> 00:11:10,866
I'll try.
137
00:11:14,634 --> 00:11:16,272
Who are you?
138
00:11:17,194 --> 00:11:18,468
What did you do to that door?
139
00:11:18,994 --> 00:11:20,905
Nothing. Honest.
140
00:11:21,594 --> 00:11:23,266
I wanna know
what you're doing here.
141
00:11:24,074 --> 00:11:26,986
You don't need to point
that weapon at us.
142
00:11:27,194 --> 00:11:29,469
We're collectors.
143
00:11:29,674 --> 00:11:31,346
We're picking up an antique.
144
00:11:31,994 --> 00:11:35,225
A real collector would've waited
until the shop was open.
145
00:11:36,714 --> 00:11:39,512
You're not here to pick up
any antiques.
146
00:11:39,714 --> 00:11:41,113
I've been watching the shop
for weeks.
147
00:11:41,314 --> 00:11:43,589
I know all about
your evening deliveries.
148
00:11:43,994 --> 00:11:44,983
Deliveries?
149
00:11:45,314 --> 00:11:47,270
People are getting sick.
150
00:11:47,474 --> 00:11:49,544
Some are even dying because
of what's going on in here.
151
00:11:49,754 --> 00:11:50,869
Did you know that?
152
00:11:51,074 --> 00:11:52,507
Move away from the door.
153
00:12:02,394 --> 00:12:04,783
- Was that necessary?
- She was armed.
154
00:12:04,994 --> 00:12:08,225
Let's try not to shoot anyone else
while we're here, okay?
155
00:12:08,474 --> 00:12:09,543
I'll try.
156
00:12:09,754 --> 00:12:12,268
The reactor signature's coming
from the other side of that door,
157
00:12:12,474 --> 00:12:16,069
but it's protected by some kind
of energy field.
158
00:12:16,274 --> 00:12:18,788
We should go. It'll be dawn soon.
159
00:12:18,994 --> 00:12:21,508
What about her?
We can't just leave her here.
160
00:12:28,594 --> 00:12:30,027
Hoshi.
161
00:12:37,154 --> 00:12:39,907
Her name is Riann.
She's an apothecary.
162
00:12:41,194 --> 00:12:43,185
I'll meet you back at the shuttle.
163
00:12:52,514 --> 00:12:54,425
What did you do to me?
164
00:12:55,834 --> 00:12:57,313
Nothing.
165
00:12:58,754 --> 00:13:00,745
You just collapsed.
166
00:13:02,234 --> 00:13:04,190
That's the second lie you've told me.
167
00:13:04,394 --> 00:13:05,713
You're not very good at it.
168
00:13:06,514 --> 00:13:08,550
Why did you bring me back here?
169
00:13:09,354 --> 00:13:11,743
Did Garos tell you to?
Are you working for him?
170
00:13:12,234 --> 00:13:13,906
Garos?
171
00:13:14,794 --> 00:13:17,228
You don't know
who I'm talking about.
172
00:13:17,794 --> 00:13:19,432
He owns the shop you broke into.
173
00:13:22,034 --> 00:13:24,548
I'm not working for anyone.
174
00:13:24,754 --> 00:13:26,870
I just wanted to make sure
you got home all right.
175
00:13:32,034 --> 00:13:34,184
Wait.
176
00:13:34,434 --> 00:13:37,312
If you don't work for him,
what were you doing in there?
177
00:13:40,074 --> 00:13:42,508
There's something strange
going on in that shop.
178
00:13:42,714 --> 00:13:45,911
I don't know what exactly,
but I'm trying to figure it out.
179
00:13:49,914 --> 00:13:53,748
I'm an investigator from another city.
180
00:13:53,994 --> 00:13:56,554
Which city? Who sent you?
181
00:13:57,234 --> 00:14:00,704
I can't tell you any more than that.
Not right now.
182
00:14:01,634 --> 00:14:05,263
I suppose telling me nothing
is better than another lie.
183
00:14:07,594 --> 00:14:09,869
My colleague's waiting for me.
184
00:14:10,074 --> 00:14:11,302
I've got to go.
185
00:14:11,514 --> 00:14:14,392
You said something
about a sickness.
186
00:14:15,434 --> 00:14:17,550
I wanted to come back tomorrow
and talk to you about it.
187
00:14:17,754 --> 00:14:19,107
Will you be here?
188
00:14:25,754 --> 00:14:27,949
You didn't tell me your name.
189
00:14:30,394 --> 00:14:31,349
Jon.
190
00:14:32,514 --> 00:14:33,993
Jon.
191
00:14:35,514 --> 00:14:37,823
How far away is this city?
192
00:14:50,794 --> 00:14:53,354
Even if we flatten the building
with a torpedo barrage,
193
00:14:53,554 --> 00:14:55,943
it probably wouldn't make a dent
in that energy field.
194
00:14:56,154 --> 00:14:59,942
What about the shop itself?
Can you scan underneath it?
195
00:15:00,634 --> 00:15:03,023
That's strange.
196
00:15:03,234 --> 00:15:05,623
Sensors aren't picking up anything
under the shop.
197
00:15:05,834 --> 00:15:08,029
No basement, no bedrock.
198
00:15:08,234 --> 00:15:10,987
It's like the building's sitting
on nothing at all.
199
00:15:11,194 --> 00:15:13,503
There must be some kind
of dampening field in place.
200
00:15:15,874 --> 00:15:18,991
Keep your sensors
locked on that shop.
201
00:15:19,194 --> 00:15:22,027
If you notice anything else out of
the ordinary, let me know right away.
202
00:15:22,234 --> 00:15:23,906
Understood.
203
00:15:26,714 --> 00:15:28,545
That woman...
204
00:15:28,754 --> 00:15:31,552
...Riann said something
about people getting sick.
205
00:15:31,794 --> 00:15:33,193
I think we may have seen
some of them.
206
00:15:33,394 --> 00:15:35,544
Mottled skin, lesions on their faces.
207
00:15:35,754 --> 00:15:37,187
If we can get these people
to the ship,
208
00:15:37,394 --> 00:15:39,305
Dr Phlox might be able to tell us
what's wrong.
209
00:15:39,514 --> 00:15:41,311
I'd advise against that.
210
00:15:41,514 --> 00:15:43,982
If I'm not mistaken,
the fear of alien abduction
211
00:15:44,194 --> 00:15:47,630
caused a great deal of apprehension
on your planet for centuries.
212
00:15:48,034 --> 00:15:50,867
Perhaps we should talk
to the shopkeeper first.
213
00:16:02,154 --> 00:16:04,588
Welcome, gentlemen.
214
00:16:04,794 --> 00:16:06,273
If I don't have
what you're looking for,
215
00:16:06,474 --> 00:16:09,546
I'm certain I can find someone
who does.
216
00:16:09,754 --> 00:16:11,267
Can I help you?
217
00:16:11,474 --> 00:16:14,147
We noticed antiques in the window.
218
00:16:14,394 --> 00:16:17,670
My friend here
is an amateur collector.
219
00:16:17,874 --> 00:16:20,752
Were you looking for something
in particular?
220
00:16:25,874 --> 00:16:26,909
These are interesting.
221
00:16:27,114 --> 00:16:30,993
You won't find a more varied collection
in the entire city.
222
00:16:31,194 --> 00:16:35,551
This is the pride
of my entire collection.
223
00:16:35,914 --> 00:16:36,983
Who's it supposed to be?
224
00:16:38,274 --> 00:16:42,108
Draylan, the mythical ruler
of the after world.
225
00:16:44,194 --> 00:16:46,947
You're not from this province,
are you?
226
00:16:47,194 --> 00:16:48,707
No.
227
00:16:48,914 --> 00:16:50,506
And neither are you.
228
00:16:50,954 --> 00:16:54,663
Your DNA doesn't match
any other life form on this planet.
229
00:17:01,194 --> 00:17:02,991
Nor does yours.
230
00:17:09,274 --> 00:17:12,471
I see why you have a fondness
for masks.
231
00:17:14,754 --> 00:17:15,709
Who are you?
232
00:17:15,954 --> 00:17:19,629
I'm Captain Jonathan Archer
of the starship Enterprise.
233
00:17:19,834 --> 00:17:22,143
We're explorers from the planet Earth.
234
00:17:22,514 --> 00:17:25,870
Earth? I never heard of it.
235
00:17:26,074 --> 00:17:27,712
How did you know I was here?
236
00:17:27,954 --> 00:17:30,627
We picked up the signature
from your reactor.
237
00:17:30,874 --> 00:17:32,910
Now that you know who we are,
maybe you could tell us
238
00:17:33,114 --> 00:17:34,263
what you're doing here.
239
00:17:34,514 --> 00:17:36,345
I'm an explorer as well.
240
00:17:36,754 --> 00:17:38,267
At least, I used to be.
241
00:17:38,514 --> 00:17:40,789
I'm from the Malurian System.
242
00:17:40,994 --> 00:17:44,430
Two years ago, I led a survey mission
to study the Akaali.
243
00:17:44,634 --> 00:17:46,829
We had no plans to remain here,
244
00:17:47,034 --> 00:17:50,788
but after a few months, I found myself
quite taken with these people,
245
00:17:50,994 --> 00:17:52,950
so I decided to stay.
246
00:17:54,754 --> 00:17:57,632
If you enjoy the simple life so much,
247
00:17:57,834 --> 00:18:01,463
why do you have an antimatter
reactor in your basement?
248
00:18:01,674 --> 00:18:05,030
There's nothing nefarious about it,
I assure you.
249
00:18:05,234 --> 00:18:07,828
The reactor powers
a fabrication device.
250
00:18:08,354 --> 00:18:11,471
It allows me to make food
and clothing.
251
00:18:13,954 --> 00:18:17,230
I don't know if you've heard, but there's
an illness spreading through this area.
252
00:18:17,434 --> 00:18:20,631
Some people seem to think
you're the cause of it.
253
00:18:20,874 --> 00:18:23,069
I see you've met our apothecary.
254
00:18:23,514 --> 00:18:24,833
- You know her?
- She's been making
255
00:18:25,074 --> 00:18:28,384
baseless accusations against me
for months.
256
00:18:28,594 --> 00:18:31,825
There's a lethal virus
spreading among the Akaali.
257
00:18:32,034 --> 00:18:34,389
But it's indigenous.
I certainly didn't bring it here.
258
00:18:34,794 --> 00:18:38,548
Unfortunately, these people don't have
the medical technology to cure it,
259
00:18:38,754 --> 00:18:42,429
so this woman blames
the newcomer, me.
260
00:18:45,394 --> 00:18:48,192
If you wouldn't mind,
261
00:18:48,394 --> 00:18:50,749
we'd like to take a look
at this reactor of yours.
262
00:18:52,354 --> 00:18:54,072
Perhaps some other time, captain.
263
00:18:54,474 --> 00:18:56,465
Excuse me.
264
00:18:56,674 --> 00:18:57,948
Welcome.
265
00:18:58,154 --> 00:19:00,110
If I don't have
what you're looking for,
266
00:19:00,314 --> 00:19:02,703
I'm certain I can find someone
who does.
267
00:19:02,914 --> 00:19:04,552
Gentlemen.
268
00:19:08,434 --> 00:19:11,392
His reactor's got an awful lot of power
for a fabrication device.
269
00:19:11,594 --> 00:19:14,904
He could probably feed and clothe
half the continent with it.
270
00:19:15,114 --> 00:19:17,912
- Archer to T'Pol.
- Go ahead.
271
00:19:18,114 --> 00:19:19,627
How soon can you meet us?
272
00:19:22,314 --> 00:19:23,952
Yes?
273
00:19:25,394 --> 00:19:28,192
- Hello again.
- Hello.
274
00:19:28,874 --> 00:19:29,943
Who's your friend?
275
00:19:30,914 --> 00:19:32,313
Her name's T'Pol.
276
00:19:32,514 --> 00:19:36,348
She's helping me investigate
Garos' shop.
277
00:19:36,554 --> 00:19:40,672
You two have something in common.
T'Pol is a scientist as well.
278
00:19:40,874 --> 00:19:43,183
Your facility's impressive.
279
00:19:43,954 --> 00:19:45,273
Would you mind?
280
00:19:45,474 --> 00:19:48,113
If you're careful
not to touch anything.
281
00:19:49,434 --> 00:19:51,709
You two are from
the same province?
282
00:19:52,154 --> 00:19:53,303
Not exactly.
283
00:19:55,794 --> 00:19:59,070
Must be difficult to make friends
when you keep so much to yourself.
284
00:19:59,314 --> 00:20:01,384
I'm sorry. I don't mean to be evasive.
285
00:20:01,594 --> 00:20:03,391
Yes, you do.
286
00:20:04,394 --> 00:20:06,544
Turn down that flame, please.
287
00:20:08,794 --> 00:20:13,310
I was hoping you could tell us
a little bit more about this illness.
288
00:20:15,714 --> 00:20:18,706
Why don't you tell me why
you were in Garos' shop.
289
00:20:22,754 --> 00:20:25,632
We were trying to get into
the basement.
290
00:20:26,714 --> 00:20:30,024
We think there's some kind
of machine there.
291
00:20:30,234 --> 00:20:32,987
Something he's not supposed
to have.
292
00:20:33,194 --> 00:20:34,388
What kind of machine?
293
00:20:35,314 --> 00:20:36,952
We're not sure.
294
00:20:37,154 --> 00:20:41,227
But it may be indirectly connected
to this epidemic.
295
00:20:41,434 --> 00:20:45,347
If you tell us what you know,
we might be able to help.
296
00:20:48,234 --> 00:20:50,384
I can't tell you much.
297
00:20:50,594 --> 00:20:53,506
People are dying,
and I can't determine why.
298
00:20:54,474 --> 00:20:56,510
Drop this in the water, carefully.
299
00:20:58,954 --> 00:21:00,945
I learned of the epidemic
about 18 months ago.
300
00:21:01,154 --> 00:21:03,748
My brother was
one of the first victims.
301
00:21:03,954 --> 00:21:05,512
I'm sorry.
302
00:21:06,394 --> 00:21:10,546
At first, I thought it was some kind
of airborne contagion,
303
00:21:10,754 --> 00:21:13,143
but it never spread beyond
this part of the city.
304
00:21:13,354 --> 00:21:15,788
I've sampled the soil, the water,
305
00:21:15,994 --> 00:21:17,905
I can't find anything
out of the ordinary.
306
00:21:18,114 --> 00:21:20,708
Why do you believe this Garos
is involved?
307
00:21:21,714 --> 00:21:23,227
The first cases occurred here.
308
00:21:26,114 --> 00:21:28,389
A few hundred metres
from his shop.
309
00:21:28,594 --> 00:21:31,427
That was just one month
after he arrived.
310
00:21:32,114 --> 00:21:33,911
You said something
about evening deliveries.
311
00:21:34,714 --> 00:21:38,343
Every few nights,
someone carries crates from his shop
312
00:21:38,554 --> 00:21:40,829
to different places outside the city.
313
00:21:41,034 --> 00:21:42,706
When I've gone back in the morning,
314
00:21:42,914 --> 00:21:44,666
crates are gone.
315
00:21:44,874 --> 00:21:45,943
Hand me that.
316
00:21:48,794 --> 00:21:50,193
That's why you were watching
his shop.
317
00:21:50,394 --> 00:21:53,192
You thought we were there
for the crates.
318
00:21:58,354 --> 00:21:59,309
What is that?
319
00:22:01,434 --> 00:22:02,753
Tea.
320
00:22:02,954 --> 00:22:04,785
Would you like some?
321
00:22:05,754 --> 00:22:08,143
Jon, may I speak with you?
322
00:22:09,834 --> 00:22:10,903
I'd love a cup.
323
00:22:13,754 --> 00:22:15,949
Did you get what you need?
324
00:22:16,154 --> 00:22:18,270
I should return to the ship
and begin my analysis.
325
00:22:18,474 --> 00:22:20,988
All right. You and the others
head back.
326
00:22:21,194 --> 00:22:22,547
- What about you?
- I'll stay here,
327
00:22:22,754 --> 00:22:25,791
see if I can learn more about Garos
and these shipments.
328
00:22:25,994 --> 00:22:29,270
The longer you remain, the more
you risk cultural contamination.
329
00:22:29,474 --> 00:22:31,510
These people are suffering
from something a lot worse
330
00:22:31,714 --> 00:22:33,705
than cultural contamination.
331
00:22:33,914 --> 00:22:36,587
We've gotta find out what it is.
332
00:22:41,674 --> 00:22:43,665
Enjoy your tea.
333
00:22:49,874 --> 00:22:51,705
Quite impressive.
334
00:22:51,914 --> 00:22:54,030
Did you say this is
a preindustrial society?
335
00:22:54,234 --> 00:22:55,747
Yes.
336
00:22:56,434 --> 00:22:58,470
Her methods may be unrefined,
but this woman is using
337
00:22:58,674 --> 00:23:01,984
forensic techniques far more
sophisticated than I would've expected.
338
00:23:02,194 --> 00:23:03,946
Isn't it extraordinary?
339
00:23:04,154 --> 00:23:08,306
Thousands of sentient species
in our little corner of the cosmos.
340
00:23:08,514 --> 00:23:12,302
Each one discovering science
in their own unique way.
341
00:23:13,194 --> 00:23:16,584
Had this woman been born
on Vulcan or Earth,
342
00:23:17,994 --> 00:23:21,703
I'm sure she would've made
a fine physician.
343
00:23:26,034 --> 00:23:28,264
Here's our culprit.
344
00:23:30,714 --> 00:23:34,104
The water sample's contaminated
with tetracyanate 622.
345
00:23:34,314 --> 00:23:36,987
I'm not familiar with it.
346
00:23:37,234 --> 00:23:40,863
It's a synthetic compound, primarily
used as an industrial lubricant.
347
00:23:41,074 --> 00:23:43,952
Usually under
the strictest safety protocols.
348
00:23:44,154 --> 00:23:45,712
It's quite toxic.
349
00:23:45,914 --> 00:23:48,348
Could this be responsible
for the epidemic?
350
00:23:48,554 --> 00:23:52,069
If it's managed to seep into
the ground water, absolutely.
351
00:23:53,234 --> 00:23:55,384
I'll notify the captain.
352
00:24:18,194 --> 00:24:21,311
Samples from three new subjects
indicate no...
353
00:24:21,514 --> 00:24:23,266
Did you say something?
354
00:24:24,434 --> 00:24:27,506
Sorry. I mutter
what I'm writing sometimes.
355
00:24:27,714 --> 00:24:29,545
It's an old habit.
356
00:24:31,594 --> 00:24:34,028
I have a similar one.
357
00:24:34,234 --> 00:24:36,873
I talk to my dog.
358
00:24:41,114 --> 00:24:46,188
My mother bought me a...once, but it:
359
00:24:49,114 --> 00:24:50,752
What was that?
360
00:25:21,354 --> 00:25:22,673
Are you all right?
361
00:25:24,194 --> 00:25:26,503
- All right?
- Yeah.
362
00:25:27,674 --> 00:25:28,948
I'm all right.
363
00:25:30,434 --> 00:25:33,107
Someone was walking this way,
364
00:25:33,314 --> 00:25:36,511
but he turned
and went around the corner.
365
00:25:36,714 --> 00:25:38,705
I thought if we pretended to be--
366
00:25:38,914 --> 00:25:40,825
I understand.
367
00:27:09,514 --> 00:27:10,788
I want you to head back.
368
00:27:10,994 --> 00:27:13,986
Not before I see
what's in those crates.
369
00:27:16,474 --> 00:27:18,305
Help me open this.
370
00:27:20,914 --> 00:27:22,427
Move!
371
00:27:51,434 --> 00:27:53,345
Have you ever seen
anything like that?
372
00:27:56,034 --> 00:27:57,262
Actually...
373
00:27:58,514 --> 00:27:59,913
...I have.
374
00:28:04,794 --> 00:28:06,352
Stay here.
375
00:28:35,434 --> 00:28:36,992
Jon.
376
00:29:39,274 --> 00:29:40,912
It's all right.
377
00:29:41,874 --> 00:29:43,751
He's not dead.
378
00:29:47,154 --> 00:29:50,464
Is there anything else
you'd like to tell me, Jon?
379
00:29:56,274 --> 00:29:58,230
If your ship can travel
to so many stars,
380
00:29:58,434 --> 00:30:00,345
then why would you come here?
381
00:30:00,554 --> 00:30:02,784
- To meet you.
- Me?
382
00:30:02,994 --> 00:30:05,827
Not you personally, but your people.
383
00:30:06,954 --> 00:30:10,424
Why? We're so backward
compared to you.
384
00:30:10,634 --> 00:30:14,104
If you take away our technology,
we're not that different.
385
00:30:22,154 --> 00:30:23,633
Come on.
386
00:31:28,474 --> 00:31:31,272
They're mining some kind
387
00:31:31,474 --> 00:31:34,352
Veridium is primarily used
to manufacture explosives.
388
00:31:34,554 --> 00:31:35,669
I'm not surprised.
389
00:31:35,874 --> 00:31:38,024
Did you find any traces
of tetracyanate?
390
00:31:38,394 --> 00:31:40,749
Their drill bits are saturated with it.
391
00:31:40,954 --> 00:31:43,104
We've gotta shut this all down.
392
00:31:43,314 --> 00:31:46,624
The reactor seems to be powering
the entire operation,
393
00:31:46,834 --> 00:31:50,747
but I can't use my phase-pistol.
I'd risk blowing up half the city.
394
00:31:50,994 --> 00:31:53,383
Captain, let me come down there
and take a crack at it.
395
00:31:53,634 --> 00:31:56,148
I doubt that we have
that much time.
396
00:31:58,034 --> 00:32:00,343
Our best shot is the transporter.
397
00:32:00,554 --> 00:32:03,022
I'll see what I can do about
disengaging that dampening field.
398
00:32:03,234 --> 00:32:05,953
- Give me a few minutes.
- Understood.
399
00:32:08,754 --> 00:32:11,268
I don't suppose you read Malurian.
400
00:32:11,474 --> 00:32:13,192
Can't you use your device?
401
00:32:13,394 --> 00:32:15,589
It wasn't designed for that.
402
00:32:15,794 --> 00:32:17,022
What are we looking for?
403
00:32:17,234 --> 00:32:19,589
There's an energy field
surrounding the shop.
404
00:32:19,794 --> 00:32:21,671
It's keeping my ship
from seeing what's in here.
405
00:32:21,874 --> 00:32:25,150
One of these controls
should turn it off.
406
00:32:26,994 --> 00:32:28,393
- Here.
- What?
407
00:32:28,594 --> 00:32:31,154
This is Tengala Street.
Here's the shop.
408
00:32:31,394 --> 00:32:34,625
This outline could have
something to do with the energy field.
409
00:32:37,074 --> 00:32:38,792
Wait. What are you doing?
410
00:32:39,554 --> 00:32:41,829
If the blue line represents
the dampening field,
411
00:32:42,034 --> 00:32:44,104
this blue button should control it.
412
00:32:44,314 --> 00:32:46,384
- What about the yellow dots?
- What about them?
413
00:32:46,594 --> 00:32:48,312
How do we know
they don't represent the field?
414
00:32:48,514 --> 00:32:50,744
- Maybe it's the yellow button.
- The blue one's lit.
415
00:32:50,954 --> 00:32:52,865
That's what worries me.
416
00:32:53,634 --> 00:32:57,752
We could debate this all day.
Blue or yellow?
417
00:32:57,954 --> 00:32:59,433
Blue.
418
00:33:17,954 --> 00:33:19,785
There's a ship approaching.
419
00:33:19,994 --> 00:33:21,143
From where?
420
00:33:21,354 --> 00:33:24,266
It must've been in a geosynchronous
orbit on the other side of the planet.
421
00:33:24,474 --> 00:33:26,351
I'm picking up
multiple weapon platforms.
422
00:33:26,554 --> 00:33:27,589
They're armed to the teeth.
423
00:33:28,314 --> 00:33:29,713
We're being hailed from the surface.
424
00:33:29,914 --> 00:33:31,905
- The captain?
- I don't think so.
425
00:33:32,474 --> 00:33:33,953
On, screen.
426
00:33:35,034 --> 00:33:37,423
I suggest you leave this system
at once,
427
00:33:37,634 --> 00:33:39,625
or my ship will open fire.
428
00:33:39,874 --> 00:33:41,705
I want to speak with Captain Archer.
429
00:33:41,954 --> 00:33:44,752
That won't be possible. He's dead.
430
00:33:46,154 --> 00:33:47,269
The ship's firing.
431
00:33:54,834 --> 00:33:59,703
My vessel is capable offiring
ten of those charges simultaneously.
432
00:33:59,914 --> 00:34:02,872
Again, I suggest you break orbit.
433
00:34:17,394 --> 00:34:19,624
How did you learn about
this facility, captain?
434
00:34:20,714 --> 00:34:23,672
Was it from a somewhat ugly
Tellarite merchant perhaps?
435
00:34:23,874 --> 00:34:25,148
I told you.
436
00:34:25,354 --> 00:34:27,231
We detected your reactor from orbit.
437
00:34:27,474 --> 00:34:29,385
I forgot, you're explorers.
438
00:34:29,634 --> 00:34:31,306
We're trying to help these people.
439
00:34:31,514 --> 00:34:34,870
What you're doing here
is contaminating their water supply.
440
00:34:35,114 --> 00:34:38,470
There are 500 million Akaali
on this planet.
441
00:34:38,674 --> 00:34:40,505
A few thousand won't be missed.
442
00:34:41,354 --> 00:34:44,551
I'm willing to let you go,
provided you promise not to return.
443
00:34:46,354 --> 00:34:48,822
We've instructed your ship
to send down a launch vehicle
444
00:34:49,034 --> 00:34:51,423
to take you and the woman.
445
00:34:52,794 --> 00:34:53,829
She belongs here.
446
00:34:54,154 --> 00:34:57,430
Believe me, she'll be better off
on your ship.
447
00:34:58,274 --> 00:35:01,744
Now, step away from
the control panel, captain.
448
00:35:08,674 --> 00:35:11,188
If anyone walks through
either of these doors,
449
00:35:11,394 --> 00:35:15,307
aim this and pull the trigger.
450
00:35:27,554 --> 00:35:28,543
They're recharging weapons.
451
00:35:28,754 --> 00:35:30,585
Prepare to leave orbit on my order.
452
00:35:30,794 --> 00:35:33,991
Belay that. Keep this ship
right where it is.
453
00:35:34,194 --> 00:35:37,186
I don't have to reiterate
that I outrank you, Mr Tucker.
454
00:35:37,394 --> 00:35:39,066
Ensign.
455
00:35:40,914 --> 00:35:43,348
- Engineering.
- Billy, stand by to vent the nacelles,
456
00:35:43,594 --> 00:35:45,585
- on my order.
- Yes, sir.
457
00:35:45,794 --> 00:35:47,147
We're not going anywhere.
458
00:35:47,394 --> 00:35:50,545
I didn't say leave orbit.
I said, prepare to leave orbit.
459
00:35:51,354 --> 00:35:56,348
I have no intention of abandoning
the captain, dead or alive.
460
00:36:11,714 --> 00:36:12,863
The dampening field's down.
461
00:36:13,074 --> 00:36:14,951
- Anything?
- I've got a fix on it.
462
00:36:15,194 --> 00:36:17,230
Transfer the coordinates.
463
00:36:19,234 --> 00:36:20,906
The forward hull plating's depolarising.
464
00:36:21,154 --> 00:36:23,622
Evasive manoeuvres.
Keep us within transporter range.
465
00:36:23,874 --> 00:36:26,627
- I'll try.
- Return fire.
466
00:36:33,114 --> 00:36:34,672
They've got some kind
of energy shielding.
467
00:36:34,874 --> 00:36:36,148
Our weapons are ineffective.
468
00:36:37,154 --> 00:36:39,065
- It's the captain.
- Put him through.
469
00:36:40,114 --> 00:36:41,069
How's it going up there?
470
00:36:41,434 --> 00:36:44,107
A Malurian vessel's opened fire.
We're taking damage.
471
00:36:44,634 --> 00:36:47,626
- And the reactor?
- We're trying to get a lock on it now.
472
00:36:47,874 --> 00:36:50,946
Are you all right?
He said you'd been killed.
473
00:36:51,194 --> 00:36:53,230
Don't worry about me.
Just get the reactor.
474
00:36:53,954 --> 00:36:55,467
Jon.
475
00:37:00,154 --> 00:37:02,714
We've lost lateral thrusters.
476
00:37:02,914 --> 00:37:04,472
Commander Tucker, status?
477
00:37:04,874 --> 00:37:07,149
This would be a lot easier
if you'd stop rocking the boat.
478
00:37:07,354 --> 00:37:09,072
How long?
479
00:37:09,274 --> 00:37:11,834
- I've almost got a lock.
- I can't shake them.
480
00:37:12,074 --> 00:37:14,110
Even if we get the reactor,
how are we gonna keep them
481
00:37:14,314 --> 00:37:15,429
from taking it back?
482
00:37:19,394 --> 00:37:21,988
If they want it so badly,
perhaps we should give it to them.
483
00:37:54,554 --> 00:37:56,510
I've got a lock.
484
00:38:00,194 --> 00:38:01,263
Starboard tube's loaded.
485
00:38:01,514 --> 00:38:04,711
Stand by to go to full impulse.
486
00:38:04,954 --> 00:38:05,943
Now, commander.
487
00:38:24,794 --> 00:38:26,512
Fire.
488
00:38:35,554 --> 00:38:36,748
Their shielding is down.
489
00:38:37,114 --> 00:38:39,070
Come about, ensign.
490
00:38:40,154 --> 00:38:42,622
Target their weapons array.
491
00:38:52,554 --> 00:38:54,306
The oil lamp.
492
00:38:56,314 --> 00:38:57,269
What about it?
493
00:38:57,474 --> 00:39:00,989
There should be at least a litre
of residic oil in the container below it.
494
00:39:01,194 --> 00:39:04,982
Residic oil ignites at 398 degrees.
495
00:39:05,194 --> 00:39:07,310
You wouldn't happen to have anything
that gets that hot?
496
00:39:33,714 --> 00:39:34,669
Archer.
497
00:39:34,874 --> 00:39:36,273
The reactor's
been destroyed, captain.
498
00:39:36,514 --> 00:39:40,746
We've disarmed the Malurian ship.
Should we disable their engines?
499
00:39:41,274 --> 00:39:42,548
No.
500
00:39:42,754 --> 00:39:44,073
They're about to leave.
501
00:39:44,674 --> 00:39:47,142
But first they need to pick up
three passengers.
502
00:39:47,994 --> 00:39:50,428
Archer out.
503
00:39:50,634 --> 00:39:53,353
I don't think you're gonna have time
to pack up your shop.
504
00:40:17,674 --> 00:40:21,303
Captain's starlog, July 31st, 2151.
505
00:40:21,514 --> 00:40:24,028
We've removed the mining equipment
from under the shop.
506
00:40:24,234 --> 00:40:25,906
As far as we can tell,
none of the Akaali
507
00:40:26,114 --> 00:40:27,706
knows what really happened...
508
00:40:27,914 --> 00:40:29,552
...with one exception.
509
00:40:30,074 --> 00:40:32,713
Tell them to take the entire dose.
510
00:40:32,914 --> 00:40:35,826
- Just one?
- That's all they'll need.
511
00:40:38,674 --> 00:40:40,232
What if Garos comes back?
512
00:40:40,434 --> 00:40:41,583
I've notified T'Pol's people.
513
00:40:41,794 --> 00:40:45,070
They're going to look in on you
from time to time.
514
00:40:45,274 --> 00:40:47,583
They could stop by for tea.
515
00:40:47,794 --> 00:40:49,386
You bet.
516
00:40:53,514 --> 00:40:57,473
It's probably best if you...
517
00:40:57,674 --> 00:40:59,426
...keep all this to yourself.
518
00:41:01,194 --> 00:41:02,627
Who'd believe me anyway?
519
00:41:03,714 --> 00:41:05,670
Where is your starship headed now?
520
00:41:06,354 --> 00:41:09,744
There are lots of inhabited planets
to see.
521
00:41:11,634 --> 00:41:14,865
But I doubt many will be
this memorable.
522
00:41:25,834 --> 00:41:27,711
Is your translator broken again?
523
00:41:27,914 --> 00:41:29,552
I'm sorry?
524
00:41:29,754 --> 00:41:32,905
I don't understand a word
you're saying.
|