English subtitles. Star Trek Enterprise, 2001-2005- Звёздный путь: Энтерпрайз. 1-9.

1
00:00:10,274 --> 00:00:11,992
- Morning, everyone.
- Morning, sir.

2
00:00:12,194 --> 00:00:13,388
What have we got today?

3
00:00:13,594 --> 00:00:16,154
We've detected
several phenomenon.

4
00:00:16,354 --> 00:00:18,504
A J'ral-class supernova remnant,

5
00:00:18,714 --> 00:00:21,433
approximately three light-years
off our course.

6
00:00:22,714 --> 00:00:24,625
That's interesting.

7
00:00:24,834 --> 00:00:25,903
What else?

8
00:00:27,314 --> 00:00:31,705
A cluster of three neutron stars.
Very unusual.

9
00:00:31,914 --> 00:00:36,351
How about that.
Three stone-cold stars.

10
00:00:36,554 --> 00:00:37,669
Pretty exciting, huh?

11
00:00:39,594 --> 00:00:40,913
Anything else?

12
00:00:41,594 --> 00:00:46,907
There is one other thing might be
worth swinging by to take a look.

13
00:00:47,114 --> 00:00:49,833
A Minshara-class planet,

14
00:00:50,074 --> 00:00:51,746
about four and a half
light-years away.

15
00:00:51,954 --> 00:00:52,989
Any life signs?

16
00:00:53,234 --> 00:00:56,032
Only about 500 million.

17
00:00:56,234 --> 00:01:00,864
If our scans are right, it looks like
there's a whole civilisation down there.

18
00:01:06,554 --> 00:01:09,751
You might have put that
on the top of the list.

19
00:01:11,834 --> 00:01:16,954
It's been a long road
Gettin' from there to here

20
00:01:19,314 --> 00:01:22,590
It's been a long time

21
00:01:22,794 --> 00:01:26,469
But my time is finally near

22
00:01:26,674 --> 00:01:30,747
And I will see my dream
Come alive at last

23
00:01:30,954 --> 00:01:33,752
I will touch the sky

24
00:01:33,954 --> 00:01:37,583
And they're not gonna
Hold me down no more

25
00:01:37,794 --> 00:01:40,672
No, they're not gonna change my mind

26
00:01:40,874 --> 00:01:45,390
'Cause I've got faith of the heart

27
00:01:45,594 --> 00:01:48,392
I'm going where my heart will take me

28
00:01:48,594 --> 00:01:52,985
I've got faith to believe

29
00:01:53,194 --> 00:01:55,662
I can do anything

30
00:01:55,874 --> 00:02:00,186
I've got strength of the soul

31
00:02:00,394 --> 00:02:03,147
And no one's gonna bend or break me

32
00:02:03,354 --> 00:02:08,474
I can reach any star

33
00:02:08,834 --> 00:02:12,429
I've got faith

34
00:02:12,634 --> 00:02:16,183
I've got faith

35
00:02:16,394 --> 00:02:20,990
Faith of the heart

36
00:02:36,354 --> 00:02:38,185
Put us into orbit at 500 kilometres.

37
00:02:38,394 --> 00:02:40,703
I'm not picking up any other ships
or satellites.

38
00:02:40,914 --> 00:02:41,869
Should we hail them?

39
00:02:42,074 --> 00:02:45,305
Who? I'm picking up dozens of cities
on each continent.

40
00:02:45,514 --> 00:02:47,106
Let's hold off a second.

41
00:02:47,314 --> 00:02:49,509
We don't know whether they're using
high-band frequencies

42
00:02:49,714 --> 00:02:50,942
or smoke signals.

43
00:02:51,154 --> 00:02:52,712
The latter's more likely.

44
00:02:52,914 --> 00:02:55,428
I'm not detecting
any EM transmissions.

45
00:02:55,674 --> 00:02:57,153
Preindustrial?

46
00:02:57,354 --> 00:02:59,470
Well, let's take a closer look.

47
00:03:03,274 --> 00:03:05,230
Do you see that? Just off the coast.

48
00:03:05,834 --> 00:03:06,789
I've got it.

49
00:03:09,394 --> 00:03:11,305
Looks like an old clipper ship.

50
00:03:12,194 --> 00:03:14,150
It's almost like travelling back in time.

51
00:03:14,354 --> 00:03:17,073
I cannot wait to get down there.

52
00:03:17,314 --> 00:03:18,952
I'd advise against that.

53
00:03:19,314 --> 00:03:22,386
It's standard protocol to wait
until a society develops warp drive

54
00:03:22,594 --> 00:03:24,505
before initiating first contact.

55
00:03:24,874 --> 00:03:27,104
Those are Vulcan protocols,
not human.

56
00:03:27,354 --> 00:03:29,424
Starfleet would be wise
to adopt them.

57
00:03:30,074 --> 00:03:31,666
There's no way to know
how our arrival

58
00:03:31,874 --> 00:03:34,024
would affect the evolution
of their society.

59
00:03:34,274 --> 00:03:36,504
So, what are you suggesting we do?

60
00:03:36,754 --> 00:03:41,066
Our sensors can gather
a great deal of data from orbit.

61
00:03:41,274 --> 00:03:44,107
Give me a tighter view
of the city, Hoshi.

62
00:03:48,114 --> 00:03:50,947
Can you get tight enough
to see their faces?

63
00:03:53,194 --> 00:03:54,786
Freeze that.

64
00:04:01,434 --> 00:04:03,390
They don't look so different.

65
00:04:04,394 --> 00:04:06,191
What do you think, Trip?

66
00:04:06,394 --> 00:04:08,510
I think you're right, captain.

67
00:04:08,754 --> 00:04:10,949
You'd be recognised immediately
as outsiders.

68
00:04:11,194 --> 00:04:13,708
Not if we look like them.

69
00:04:15,354 --> 00:04:17,424
Starfleet could've sent a probe
out here to make maps

70
00:04:17,634 --> 00:04:19,750
and take pictures, but they didn't.

71
00:04:19,954 --> 00:04:24,869
They sent us so that we could explore
with our own senses.

72
00:04:47,634 --> 00:04:48,623
You okay?

73
00:04:48,834 --> 00:04:51,507
The acoustic relay is picking up
dozens of languages.

74
00:04:51,714 --> 00:04:54,023
I could spend the next ten years
studying this place.

75
00:04:54,234 --> 00:04:56,111
Well, let's hear some of it.

76
00:05:08,434 --> 00:05:11,471
It'll take a while to work out
a translation matrix for all of them.

77
00:05:11,754 --> 00:05:14,473
We'll be able to narrow it down for you
once we pick a landing site.

78
00:05:14,714 --> 00:05:17,512
I did find the one word you might
wanna remember. Akaali.

79
00:05:18,314 --> 00:05:20,350
It's the name of their species.

80
00:05:20,834 --> 00:05:22,062
A farm.

81
00:05:22,274 --> 00:05:24,549
It's remote and sparsely populated.

82
00:05:25,034 --> 00:05:28,424
If you're exposed, there's a reduced
risk of cultural contamination.

83
00:05:28,634 --> 00:05:32,627
This must be why aliens
are always landing in cornfields.

84
00:05:33,234 --> 00:05:34,713
So...

85
00:05:35,514 --> 00:05:37,152
...who do we send first?

86
00:05:38,354 --> 00:05:41,027
It should stand up to scrutiny,

87
00:05:41,234 --> 00:05:44,146
as long as you don't look too close.

88
00:05:44,354 --> 00:05:47,505
Here. See for yourself.

89
00:05:50,714 --> 00:05:53,865
- It itches.
- You mustn't touch it, ensign.

90
00:05:54,074 --> 00:05:55,951
The irritation will subside.

91
00:05:56,314 --> 00:05:58,270
Are you sure I'm the right person
for this?

92
00:05:58,514 --> 00:06:00,869
If the translator goes down,
you'll be able to handle yourself

93
00:06:01,074 --> 00:06:03,030
- better than any of us.
- The anterior crests

94
00:06:03,234 --> 00:06:06,067
aren't quite symmetrical. I'll add
a little more definition to the right--

95
00:06:06,274 --> 00:06:09,152
We don't need it to be too perfect.

96
00:06:09,674 --> 00:06:11,266
Of course, captain.

97
00:06:11,474 --> 00:06:13,544
T'Pol to Archer.

98
00:06:13,754 --> 00:06:16,826
- Go ahead.
- Please report to the bridge.

99
00:06:20,434 --> 00:06:21,662
Is there a problem?

100
00:06:21,874 --> 00:06:25,628
I'm detecting neutrino emissions
from a city on the eastern continent.

101
00:06:25,834 --> 00:06:26,789
What's causing it?

102
00:06:27,314 --> 00:06:28,906
Possibly an antimatter reactor.

103
00:06:29,514 --> 00:06:31,709
These people don't even have
indoor plumbing.

104
00:06:31,954 --> 00:06:33,831
Maybe some of them
are more advanced than others.

105
00:06:34,194 --> 00:06:36,913
Or maybe we're not the first visitors.

106
00:06:37,114 --> 00:06:40,265
What about nonindigenous
bio-signs?

107
00:06:41,794 --> 00:06:43,113
I'm not reading any.

108
00:06:43,314 --> 00:06:45,748
But at this range,
it's hard to be certain.

109
00:06:48,954 --> 00:06:52,788
Trip, T'Pol, let's head down
to Sickbay.

110
00:06:54,674 --> 00:06:58,383
Let the quartermaster know we'll need
three more sets of clothing.

111
00:07:08,514 --> 00:07:11,392
My feet would be a lot happier
in my own boots.

112
00:07:11,594 --> 00:07:13,664
- What's this?
- Identification papers.

113
00:07:13,874 --> 00:07:16,513
Everyone in the city
has to carry them.

114
00:07:20,074 --> 00:07:21,587
T'Pol.

115
00:08:20,354 --> 00:08:22,072
T'Pol.

116
00:08:52,394 --> 00:08:54,385
- Over here.
- I've got it too.

117
00:08:54,594 --> 00:08:57,427
The reactor's about eight metres
under this building.

118
00:09:00,194 --> 00:09:03,106
Looks like some kind
of a curio shop.

119
00:09:17,874 --> 00:09:19,432
I guess we'll have to wait till morning.

120
00:09:19,634 --> 00:09:21,352
There could be a lot more people
around then.

121
00:09:21,554 --> 00:09:23,624
It might be easier to get a look
at this thing tonight.

122
00:09:23,834 --> 00:09:26,632
Except we're on the wrong side
of this door.

123
00:09:26,874 --> 00:09:28,432
Not for long.

124
00:09:31,874 --> 00:09:34,911
Seventy-eight light-years
to get here...

125
00:09:35,114 --> 00:09:37,184
...our first act is breaking
and entering.

126
00:09:37,914 --> 00:09:40,030
Maybe you don't have to mention
this part in your log?

127
00:09:50,314 --> 00:09:52,464
- Trip.
- Going as fast as I can.

128
00:10:19,434 --> 00:10:21,789
- Archer to T'Pol.
- Go ahead, captain.

129
00:10:21,994 --> 00:10:23,791
I think we found
what we're looking for.

130
00:10:23,994 --> 00:10:27,589
Acknowledged.
We'll meet at your coordinates.

131
00:10:27,794 --> 00:10:29,386
Back here.

132
00:10:55,954 --> 00:10:57,945
The neutrino emissions
are off the meter.

133
00:10:58,154 --> 00:11:00,224
It's gotta be through here.

134
00:11:06,074 --> 00:11:07,473
It's some kind of magnetic barrier.

135
00:11:07,714 --> 00:11:09,067
Can you disable it?

136
00:11:09,274 --> 00:11:10,866
I'll try.

137
00:11:14,634 --> 00:11:16,272
Who are you?

138
00:11:17,194 --> 00:11:18,468
What did you do to that door?

139
00:11:18,994 --> 00:11:20,905
Nothing. Honest.

140
00:11:21,594 --> 00:11:23,266
I wanna know
what you're doing here.

141
00:11:24,074 --> 00:11:26,986
You don't need to point
that weapon at us.

142
00:11:27,194 --> 00:11:29,469
We're collectors.

143
00:11:29,674 --> 00:11:31,346
We're picking up an antique.

144
00:11:31,994 --> 00:11:35,225
A real collector would've waited
until the shop was open.

145
00:11:36,714 --> 00:11:39,512
You're not here to pick up
any antiques.

146
00:11:39,714 --> 00:11:41,113
I've been watching the shop
for weeks.

147
00:11:41,314 --> 00:11:43,589
I know all about
your evening deliveries.

148
00:11:43,994 --> 00:11:44,983
Deliveries?

149
00:11:45,314 --> 00:11:47,270
People are getting sick.

150
00:11:47,474 --> 00:11:49,544
Some are even dying because
of what's going on in here.

151
00:11:49,754 --> 00:11:50,869
Did you know that?

152
00:11:51,074 --> 00:11:52,507
Move away from the door.

153
00:12:02,394 --> 00:12:04,783
- Was that necessary?
- She was armed.

154
00:12:04,994 --> 00:12:08,225
Let's try not to shoot anyone else
while we're here, okay?

155
00:12:08,474 --> 00:12:09,543
I'll try.

156
00:12:09,754 --> 00:12:12,268
The reactor signature's coming
from the other side of that door,

157
00:12:12,474 --> 00:12:16,069
but it's protected by some kind
of energy field.

158
00:12:16,274 --> 00:12:18,788
We should go. It'll be dawn soon.

159
00:12:18,994 --> 00:12:21,508
What about her?
We can't just leave her here.

160
00:12:28,594 --> 00:12:30,027
Hoshi.

161
00:12:37,154 --> 00:12:39,907
Her name is Riann.
She's an apothecary.

162
00:12:41,194 --> 00:12:43,185
I'll meet you back at the shuttle.

163
00:12:52,514 --> 00:12:54,425
What did you do to me?

164
00:12:55,834 --> 00:12:57,313
Nothing.

165
00:12:58,754 --> 00:13:00,745
You just collapsed.

166
00:13:02,234 --> 00:13:04,190
That's the second lie you've told me.

167
00:13:04,394 --> 00:13:05,713
You're not very good at it.

168
00:13:06,514 --> 00:13:08,550
Why did you bring me back here?

169
00:13:09,354 --> 00:13:11,743
Did Garos tell you to?
Are you working for him?

170
00:13:12,234 --> 00:13:13,906
Garos?

171
00:13:14,794 --> 00:13:17,228
You don't know
who I'm talking about.

172
00:13:17,794 --> 00:13:19,432
He owns the shop you broke into.

173
00:13:22,034 --> 00:13:24,548
I'm not working for anyone.

174
00:13:24,754 --> 00:13:26,870
I just wanted to make sure
you got home all right.

175
00:13:32,034 --> 00:13:34,184
Wait.

176
00:13:34,434 --> 00:13:37,312
If you don't work for him,
what were you doing in there?

177
00:13:40,074 --> 00:13:42,508
There's something strange
going on in that shop.

178
00:13:42,714 --> 00:13:45,911
I don't know what exactly,
but I'm trying to figure it out.

179
00:13:49,914 --> 00:13:53,748
I'm an investigator from another city.

180
00:13:53,994 --> 00:13:56,554
Which city? Who sent you?

181
00:13:57,234 --> 00:14:00,704
I can't tell you any more than that.
Not right now.

182
00:14:01,634 --> 00:14:05,263
I suppose telling me nothing
is better than another lie.

183
00:14:07,594 --> 00:14:09,869
My colleague's waiting for me.

184
00:14:10,074 --> 00:14:11,302
I've got to go.

185
00:14:11,514 --> 00:14:14,392
You said something
about a sickness.

186
00:14:15,434 --> 00:14:17,550
I wanted to come back tomorrow
and talk to you about it.

187
00:14:17,754 --> 00:14:19,107
Will you be here?

188
00:14:25,754 --> 00:14:27,949
You didn't tell me your name.

189
00:14:30,394 --> 00:14:31,349
Jon.

190
00:14:32,514 --> 00:14:33,993
Jon.

191
00:14:35,514 --> 00:14:37,823
How far away is this city?

192
00:14:50,794 --> 00:14:53,354
Even if we flatten the building
with a torpedo barrage,

193
00:14:53,554 --> 00:14:55,943
it probably wouldn't make a dent
in that energy field.

194
00:14:56,154 --> 00:14:59,942
What about the shop itself?
Can you scan underneath it?

195
00:15:00,634 --> 00:15:03,023
That's strange.

196
00:15:03,234 --> 00:15:05,623
Sensors aren't picking up anything
under the shop.

197
00:15:05,834 --> 00:15:08,029
No basement, no bedrock.

198
00:15:08,234 --> 00:15:10,987
It's like the building's sitting
on nothing at all.

199
00:15:11,194 --> 00:15:13,503
There must be some kind
of dampening field in place.

200
00:15:15,874 --> 00:15:18,991
Keep your sensors
locked on that shop.

201
00:15:19,194 --> 00:15:22,027
If you notice anything else out of
the ordinary, let me know right away.

202
00:15:22,234 --> 00:15:23,906
Understood.

203
00:15:26,714 --> 00:15:28,545
That woman...

204
00:15:28,754 --> 00:15:31,552
...Riann said something
about people getting sick.

205
00:15:31,794 --> 00:15:33,193
I think we may have seen
some of them.

206
00:15:33,394 --> 00:15:35,544
Mottled skin, lesions on their faces.

207
00:15:35,754 --> 00:15:37,187
If we can get these people
to the ship,

208
00:15:37,394 --> 00:15:39,305
Dr Phlox might be able to tell us
what's wrong.

209
00:15:39,514 --> 00:15:41,311
I'd advise against that.

210
00:15:41,514 --> 00:15:43,982
If I'm not mistaken,
the fear of alien abduction

211
00:15:44,194 --> 00:15:47,630
caused a great deal of apprehension
on your planet for centuries.

212
00:15:48,034 --> 00:15:50,867
Perhaps we should talk
to the shopkeeper first.

213
00:16:02,154 --> 00:16:04,588
Welcome, gentlemen.

214
00:16:04,794 --> 00:16:06,273
If I don't have
what you're looking for,

215
00:16:06,474 --> 00:16:09,546
I'm certain I can find someone
who does.

216
00:16:09,754 --> 00:16:11,267
Can I help you?

217
00:16:11,474 --> 00:16:14,147
We noticed antiques in the window.

218
00:16:14,394 --> 00:16:17,670
My friend here
is an amateur collector.

219
00:16:17,874 --> 00:16:20,752
Were you looking for something
in particular?

220
00:16:25,874 --> 00:16:26,909
These are interesting.

221
00:16:27,114 --> 00:16:30,993
You won't find a more varied collection
in the entire city.

222
00:16:31,194 --> 00:16:35,551
This is the pride
of my entire collection.

223
00:16:35,914 --> 00:16:36,983
Who's it supposed to be?

224
00:16:38,274 --> 00:16:42,108
Draylan, the mythical ruler
of the after world.

225
00:16:44,194 --> 00:16:46,947
You're not from this province,
are you?

226
00:16:47,194 --> 00:16:48,707
No.

227
00:16:48,914 --> 00:16:50,506
And neither are you.

228
00:16:50,954 --> 00:16:54,663
Your DNA doesn't match
any other life form on this planet.

229
00:17:01,194 --> 00:17:02,991
Nor does yours.

230
00:17:09,274 --> 00:17:12,471
I see why you have a fondness
for masks.

231
00:17:14,754 --> 00:17:15,709
Who are you?

232
00:17:15,954 --> 00:17:19,629
I'm Captain Jonathan Archer
of the starship Enterprise.

233
00:17:19,834 --> 00:17:22,143
We're explorers from the planet Earth.

234
00:17:22,514 --> 00:17:25,870
Earth? I never heard of it.

235
00:17:26,074 --> 00:17:27,712
How did you know I was here?

236
00:17:27,954 --> 00:17:30,627
We picked up the signature
from your reactor.

237
00:17:30,874 --> 00:17:32,910
Now that you know who we are,
maybe you could tell us

238
00:17:33,114 --> 00:17:34,263
what you're doing here.

239
00:17:34,514 --> 00:17:36,345
I'm an explorer as well.

240
00:17:36,754 --> 00:17:38,267
At least, I used to be.

241
00:17:38,514 --> 00:17:40,789
I'm from the Malurian System.

242
00:17:40,994 --> 00:17:44,430
Two years ago, I led a survey mission
to study the Akaali.

243
00:17:44,634 --> 00:17:46,829
We had no plans to remain here,

244
00:17:47,034 --> 00:17:50,788
but after a few months, I found myself
quite taken with these people,

245
00:17:50,994 --> 00:17:52,950
so I decided to stay.

246
00:17:54,754 --> 00:17:57,632
If you enjoy the simple life so much,

247
00:17:57,834 --> 00:18:01,463
why do you have an antimatter
reactor in your basement?

248
00:18:01,674 --> 00:18:05,030
There's nothing nefarious about it,
I assure you.

249
00:18:05,234 --> 00:18:07,828
The reactor powers
a fabrication device.

250
00:18:08,354 --> 00:18:11,471
It allows me to make food
and clothing.

251
00:18:13,954 --> 00:18:17,230
I don't know if you've heard, but there's
an illness spreading through this area.

252
00:18:17,434 --> 00:18:20,631
Some people seem to think
you're the cause of it.

253
00:18:20,874 --> 00:18:23,069
I see you've met our apothecary.

254
00:18:23,514 --> 00:18:24,833
- You know her?
- She's been making

255
00:18:25,074 --> 00:18:28,384
baseless accusations against me
for months.

256
00:18:28,594 --> 00:18:31,825
There's a lethal virus
spreading among the Akaali.

257
00:18:32,034 --> 00:18:34,389
But it's indigenous.
I certainly didn't bring it here.

258
00:18:34,794 --> 00:18:38,548
Unfortunately, these people don't have
the medical technology to cure it,

259
00:18:38,754 --> 00:18:42,429
so this woman blames
the newcomer, me.

260
00:18:45,394 --> 00:18:48,192
If you wouldn't mind,

261
00:18:48,394 --> 00:18:50,749
we'd like to take a look
at this reactor of yours.

262
00:18:52,354 --> 00:18:54,072
Perhaps some other time, captain.

263
00:18:54,474 --> 00:18:56,465
Excuse me.

264
00:18:56,674 --> 00:18:57,948
Welcome.

265
00:18:58,154 --> 00:19:00,110
If I don't have
what you're looking for,

266
00:19:00,314 --> 00:19:02,703
I'm certain I can find someone
who does.

267
00:19:02,914 --> 00:19:04,552
Gentlemen.

268
00:19:08,434 --> 00:19:11,392
His reactor's got an awful lot of power
for a fabrication device.

269
00:19:11,594 --> 00:19:14,904
He could probably feed and clothe
half the continent with it.

270
00:19:15,114 --> 00:19:17,912
- Archer to T'Pol.
- Go ahead.

271
00:19:18,114 --> 00:19:19,627
How soon can you meet us?

272
00:19:22,314 --> 00:19:23,952
Yes?

273
00:19:25,394 --> 00:19:28,192
- Hello again.
- Hello.

274
00:19:28,874 --> 00:19:29,943
Who's your friend?

275
00:19:30,914 --> 00:19:32,313
Her name's T'Pol.

276
00:19:32,514 --> 00:19:36,348
She's helping me investigate
Garos' shop.

277
00:19:36,554 --> 00:19:40,672
You two have something in common.
T'Pol is a scientist as well.

278
00:19:40,874 --> 00:19:43,183
Your facility's impressive.

279
00:19:43,954 --> 00:19:45,273
Would you mind?

280
00:19:45,474 --> 00:19:48,113
If you're careful
not to touch anything.

281
00:19:49,434 --> 00:19:51,709
You two are from
the same province?

282
00:19:52,154 --> 00:19:53,303
Not exactly.

283
00:19:55,794 --> 00:19:59,070
Must be difficult to make friends
when you keep so much to yourself.

284
00:19:59,314 --> 00:20:01,384
I'm sorry. I don't mean to be evasive.

285
00:20:01,594 --> 00:20:03,391
Yes, you do.

286
00:20:04,394 --> 00:20:06,544
Turn down that flame, please.

287
00:20:08,794 --> 00:20:13,310
I was hoping you could tell us
a little bit more about this illness.

288
00:20:15,714 --> 00:20:18,706
Why don't you tell me why
you were in Garos' shop.

289
00:20:22,754 --> 00:20:25,632
We were trying to get into
the basement.

290
00:20:26,714 --> 00:20:30,024
We think there's some kind
of machine there.

291
00:20:30,234 --> 00:20:32,987
Something he's not supposed
to have.

292
00:20:33,194 --> 00:20:34,388
What kind of machine?

293
00:20:35,314 --> 00:20:36,952
We're not sure.

294
00:20:37,154 --> 00:20:41,227
But it may be indirectly connected
to this epidemic.

295
00:20:41,434 --> 00:20:45,347
If you tell us what you know,
we might be able to help.

296
00:20:48,234 --> 00:20:50,384
I can't tell you much.

297
00:20:50,594 --> 00:20:53,506
People are dying,
and I can't determine why.

298
00:20:54,474 --> 00:20:56,510
Drop this in the water, carefully.

299
00:20:58,954 --> 00:21:00,945
I learned of the epidemic
about 18 months ago.

300
00:21:01,154 --> 00:21:03,748
My brother was
one of the first victims.

301
00:21:03,954 --> 00:21:05,512
I'm sorry.

302
00:21:06,394 --> 00:21:10,546
At first, I thought it was some kind
of airborne contagion,

303
00:21:10,754 --> 00:21:13,143
but it never spread beyond
this part of the city.

304
00:21:13,354 --> 00:21:15,788
I've sampled the soil, the water,

305
00:21:15,994 --> 00:21:17,905
I can't find anything
out of the ordinary.

306
00:21:18,114 --> 00:21:20,708
Why do you believe this Garos
is involved?

307
00:21:21,714 --> 00:21:23,227
The first cases occurred here.

308
00:21:26,114 --> 00:21:28,389
A few hundred metres
from his shop.

309
00:21:28,594 --> 00:21:31,427
That was just one month
after he arrived.

310
00:21:32,114 --> 00:21:33,911
You said something
about evening deliveries.

311
00:21:34,714 --> 00:21:38,343
Every few nights,
someone carries crates from his shop

312
00:21:38,554 --> 00:21:40,829
to different places outside the city.

313
00:21:41,034 --> 00:21:42,706
When I've gone back in the morning,

314
00:21:42,914 --> 00:21:44,666
crates are gone.

315
00:21:44,874 --> 00:21:45,943
Hand me that.

316
00:21:48,794 --> 00:21:50,193
That's why you were watching
his shop.

317
00:21:50,394 --> 00:21:53,192
You thought we were there
for the crates.

318
00:21:58,354 --> 00:21:59,309
What is that?

319
00:22:01,434 --> 00:22:02,753
Tea.

320
00:22:02,954 --> 00:22:04,785
Would you like some?

321
00:22:05,754 --> 00:22:08,143
Jon, may I speak with you?

322
00:22:09,834 --> 00:22:10,903
I'd love a cup.

323
00:22:13,754 --> 00:22:15,949
Did you get what you need?

324
00:22:16,154 --> 00:22:18,270
I should return to the ship
and begin my analysis.

325
00:22:18,474 --> 00:22:20,988
All right. You and the others
head back.

326
00:22:21,194 --> 00:22:22,547
- What about you?
- I'll stay here,

327
00:22:22,754 --> 00:22:25,791
see if I can learn more about Garos
and these shipments.

328
00:22:25,994 --> 00:22:29,270
The longer you remain, the more
you risk cultural contamination.

329
00:22:29,474 --> 00:22:31,510
These people are suffering
from something a lot worse

330
00:22:31,714 --> 00:22:33,705
than cultural contamination.

331
00:22:33,914 --> 00:22:36,587
We've gotta find out what it is.

332
00:22:41,674 --> 00:22:43,665
Enjoy your tea.

333
00:22:49,874 --> 00:22:51,705
Quite impressive.

334
00:22:51,914 --> 00:22:54,030
Did you say this is
a preindustrial society?

335
00:22:54,234 --> 00:22:55,747
Yes.

336
00:22:56,434 --> 00:22:58,470
Her methods may be unrefined,
but this woman is using

337
00:22:58,674 --> 00:23:01,984
forensic techniques far more
sophisticated than I would've expected.

338
00:23:02,194 --> 00:23:03,946
Isn't it extraordinary?

339
00:23:04,154 --> 00:23:08,306
Thousands of sentient species
in our little corner of the cosmos.

340
00:23:08,514 --> 00:23:12,302
Each one discovering science
in their own unique way.

341
00:23:13,194 --> 00:23:16,584
Had this woman been born
on Vulcan or Earth,

342
00:23:17,994 --> 00:23:21,703
I'm sure she would've made
a fine physician.

343
00:23:26,034 --> 00:23:28,264
Here's our culprit.

344
00:23:30,714 --> 00:23:34,104
The water sample's contaminated
with tetracyanate 622.

345
00:23:34,314 --> 00:23:36,987
I'm not familiar with it.

346
00:23:37,234 --> 00:23:40,863
It's a synthetic compound, primarily
used as an industrial lubricant.

347
00:23:41,074 --> 00:23:43,952
Usually under
the strictest safety protocols.

348
00:23:44,154 --> 00:23:45,712
It's quite toxic.

349
00:23:45,914 --> 00:23:48,348
Could this be responsible
for the epidemic?

350
00:23:48,554 --> 00:23:52,069
If it's managed to seep into
the ground water, absolutely.

351
00:23:53,234 --> 00:23:55,384
I'll notify the captain.

352
00:24:18,194 --> 00:24:21,311
Samples from three new subjects
indicate no...

353
00:24:21,514 --> 00:24:23,266
Did you say something?

354
00:24:24,434 --> 00:24:27,506
Sorry. I mutter
what I'm writing sometimes.

355
00:24:27,714 --> 00:24:29,545
It's an old habit.

356
00:24:31,594 --> 00:24:34,028
I have a similar one.

357
00:24:34,234 --> 00:24:36,873
I talk to my dog.

358
00:24:41,114 --> 00:24:46,188
My mother bought me a...once, but it:

359
00:24:49,114 --> 00:24:50,752
What was that?

360
00:25:21,354 --> 00:25:22,673
Are you all right?

361
00:25:24,194 --> 00:25:26,503
- All right?
- Yeah.

362
00:25:27,674 --> 00:25:28,948
I'm all right.

363
00:25:30,434 --> 00:25:33,107
Someone was walking this way,

364
00:25:33,314 --> 00:25:36,511
but he turned
and went around the corner.

365
00:25:36,714 --> 00:25:38,705
I thought if we pretended to be--

366
00:25:38,914 --> 00:25:40,825
I understand.

367
00:27:09,514 --> 00:27:10,788
I want you to head back.

368
00:27:10,994 --> 00:27:13,986
Not before I see
what's in those crates.

369
00:27:16,474 --> 00:27:18,305
Help me open this.

370
00:27:20,914 --> 00:27:22,427
Move!

371
00:27:51,434 --> 00:27:53,345
Have you ever seen
anything like that?

372
00:27:56,034 --> 00:27:57,262
Actually...

373
00:27:58,514 --> 00:27:59,913
...I have.

374
00:28:04,794 --> 00:28:06,352
Stay here.

375
00:28:35,434 --> 00:28:36,992
Jon.

376
00:29:39,274 --> 00:29:40,912
It's all right.

377
00:29:41,874 --> 00:29:43,751
He's not dead.

378
00:29:47,154 --> 00:29:50,464
Is there anything else
you'd like to tell me, Jon?

379
00:29:56,274 --> 00:29:58,230
If your ship can travel
to so many stars,

380
00:29:58,434 --> 00:30:00,345
then why would you come here?

381
00:30:00,554 --> 00:30:02,784
- To meet you.
- Me?

382
00:30:02,994 --> 00:30:05,827
Not you personally, but your people.

383
00:30:06,954 --> 00:30:10,424
Why? We're so backward
compared to you.

384
00:30:10,634 --> 00:30:14,104
If you take away our technology,
we're not that different.

385
00:30:22,154 --> 00:30:23,633
Come on.

386
00:31:28,474 --> 00:31:31,272
They're mining some kind

387
00:31:31,474 --> 00:31:34,352
Veridium is primarily used
to manufacture explosives.

388
00:31:34,554 --> 00:31:35,669
I'm not surprised.

389
00:31:35,874 --> 00:31:38,024
Did you find any traces
of tetracyanate?

390
00:31:38,394 --> 00:31:40,749
Their drill bits are saturated with it.

391
00:31:40,954 --> 00:31:43,104
We've gotta shut this all down.

392
00:31:43,314 --> 00:31:46,624
The reactor seems to be powering
the entire operation,

393
00:31:46,834 --> 00:31:50,747
but I can't use my phase-pistol.
I'd risk blowing up half the city.

394
00:31:50,994 --> 00:31:53,383
Captain, let me come down there
and take a crack at it.

395
00:31:53,634 --> 00:31:56,148
I doubt that we have
that much time.

396
00:31:58,034 --> 00:32:00,343
Our best shot is the transporter.

397
00:32:00,554 --> 00:32:03,022
I'll see what I can do about
disengaging that dampening field.

398
00:32:03,234 --> 00:32:05,953
- Give me a few minutes.
- Understood.

399
00:32:08,754 --> 00:32:11,268
I don't suppose you read Malurian.

400
00:32:11,474 --> 00:32:13,192
Can't you use your device?

401
00:32:13,394 --> 00:32:15,589
It wasn't designed for that.

402
00:32:15,794 --> 00:32:17,022
What are we looking for?

403
00:32:17,234 --> 00:32:19,589
There's an energy field
surrounding the shop.

404
00:32:19,794 --> 00:32:21,671
It's keeping my ship
from seeing what's in here.

405
00:32:21,874 --> 00:32:25,150
One of these controls
should turn it off.

406
00:32:26,994 --> 00:32:28,393
- Here.
- What?

407
00:32:28,594 --> 00:32:31,154
This is Tengala Street.
Here's the shop.

408
00:32:31,394 --> 00:32:34,625
This outline could have
something to do with the energy field.

409
00:32:37,074 --> 00:32:38,792
Wait. What are you doing?

410
00:32:39,554 --> 00:32:41,829
If the blue line represents
the dampening field,

411
00:32:42,034 --> 00:32:44,104
this blue button should control it.

412
00:32:44,314 --> 00:32:46,384
- What about the yellow dots?
- What about them?

413
00:32:46,594 --> 00:32:48,312
How do we know
they don't represent the field?

414
00:32:48,514 --> 00:32:50,744
- Maybe it's the yellow button.
- The blue one's lit.

415
00:32:50,954 --> 00:32:52,865
That's what worries me.

416
00:32:53,634 --> 00:32:57,752
We could debate this all day.
Blue or yellow?

417
00:32:57,954 --> 00:32:59,433
Blue.

418
00:33:17,954 --> 00:33:19,785
There's a ship approaching.

419
00:33:19,994 --> 00:33:21,143
From where?

420
00:33:21,354 --> 00:33:24,266
It must've been in a geosynchronous
orbit on the other side of the planet.

421
00:33:24,474 --> 00:33:26,351
I'm picking up
multiple weapon platforms.

422
00:33:26,554 --> 00:33:27,589
They're armed to the teeth.

423
00:33:28,314 --> 00:33:29,713
We're being hailed from the surface.

424
00:33:29,914 --> 00:33:31,905
- The captain?
- I don't think so.

425
00:33:32,474 --> 00:33:33,953
On, screen.

426
00:33:35,034 --> 00:33:37,423
I suggest you leave this system
at once,

427
00:33:37,634 --> 00:33:39,625
or my ship will open fire.

428
00:33:39,874 --> 00:33:41,705
I want to speak with Captain Archer.

429
00:33:41,954 --> 00:33:44,752
That won't be possible. He's dead.

430
00:33:46,154 --> 00:33:47,269
The ship's firing.

431
00:33:54,834 --> 00:33:59,703
My vessel is capable offiring
ten of those charges simultaneously.

432
00:33:59,914 --> 00:34:02,872
Again, I suggest you break orbit.

433
00:34:17,394 --> 00:34:19,624
How did you learn about
this facility, captain?

434
00:34:20,714 --> 00:34:23,672
Was it from a somewhat ugly
Tellarite merchant perhaps?

435
00:34:23,874 --> 00:34:25,148
I told you.

436
00:34:25,354 --> 00:34:27,231
We detected your reactor from orbit.

437
00:34:27,474 --> 00:34:29,385
I forgot, you're explorers.

438
00:34:29,634 --> 00:34:31,306
We're trying to help these people.

439
00:34:31,514 --> 00:34:34,870
What you're doing here
is contaminating their water supply.

440
00:34:35,114 --> 00:34:38,470
There are 500 million Akaali
on this planet.

441
00:34:38,674 --> 00:34:40,505
A few thousand won't be missed.

442
00:34:41,354 --> 00:34:44,551
I'm willing to let you go,
provided you promise not to return.

443
00:34:46,354 --> 00:34:48,822
We've instructed your ship
to send down a launch vehicle

444
00:34:49,034 --> 00:34:51,423
to take you and the woman.

445
00:34:52,794 --> 00:34:53,829
She belongs here.

446
00:34:54,154 --> 00:34:57,430
Believe me, she'll be better off
on your ship.

447
00:34:58,274 --> 00:35:01,744
Now, step away from
the control panel, captain.

448
00:35:08,674 --> 00:35:11,188
If anyone walks through
either of these doors,

449
00:35:11,394 --> 00:35:15,307
aim this and pull the trigger.

450
00:35:27,554 --> 00:35:28,543
They're recharging weapons.

451
00:35:28,754 --> 00:35:30,585
Prepare to leave orbit on my order.

452
00:35:30,794 --> 00:35:33,991
Belay that. Keep this ship
right where it is.

453
00:35:34,194 --> 00:35:37,186
I don't have to reiterate
that I outrank you, Mr Tucker.

454
00:35:37,394 --> 00:35:39,066
Ensign.

455
00:35:40,914 --> 00:35:43,348
- Engineering.
- Billy, stand by to vent the nacelles,

456
00:35:43,594 --> 00:35:45,585
- on my order.
- Yes, sir.

457
00:35:45,794 --> 00:35:47,147
We're not going anywhere.

458
00:35:47,394 --> 00:35:50,545
I didn't say leave orbit.
I said, prepare to leave orbit.

459
00:35:51,354 --> 00:35:56,348
I have no intention of abandoning
the captain, dead or alive.

460
00:36:11,714 --> 00:36:12,863
The dampening field's down.

461
00:36:13,074 --> 00:36:14,951
- Anything?
- I've got a fix on it.

462
00:36:15,194 --> 00:36:17,230
Transfer the coordinates.

463
00:36:19,234 --> 00:36:20,906
The forward hull plating's depolarising.

464
00:36:21,154 --> 00:36:23,622
Evasive manoeuvres.
Keep us within transporter range.

465
00:36:23,874 --> 00:36:26,627
- I'll try.
- Return fire.

466
00:36:33,114 --> 00:36:34,672
They've got some kind
of energy shielding.

467
00:36:34,874 --> 00:36:36,148
Our weapons are ineffective.

468
00:36:37,154 --> 00:36:39,065
- It's the captain.
- Put him through.

469
00:36:40,114 --> 00:36:41,069
How's it going up there?

470
00:36:41,434 --> 00:36:44,107
A Malurian vessel's opened fire.
We're taking damage.

471
00:36:44,634 --> 00:36:47,626
- And the reactor?
- We're trying to get a lock on it now.

472
00:36:47,874 --> 00:36:50,946
Are you all right?
He said you'd been killed.

473
00:36:51,194 --> 00:36:53,230
Don't worry about me.
Just get the reactor.

474
00:36:53,954 --> 00:36:55,467
Jon.

475
00:37:00,154 --> 00:37:02,714
We've lost lateral thrusters.

476
00:37:02,914 --> 00:37:04,472
Commander Tucker, status?

477
00:37:04,874 --> 00:37:07,149
This would be a lot easier
if you'd stop rocking the boat.

478
00:37:07,354 --> 00:37:09,072
How long?

479
00:37:09,274 --> 00:37:11,834
- I've almost got a lock.
- I can't shake them.

480
00:37:12,074 --> 00:37:14,110
Even if we get the reactor,
how are we gonna keep them

481
00:37:14,314 --> 00:37:15,429
from taking it back?

482
00:37:19,394 --> 00:37:21,988
If they want it so badly,
perhaps we should give it to them.

483
00:37:54,554 --> 00:37:56,510
I've got a lock.

484
00:38:00,194 --> 00:38:01,263
Starboard tube's loaded.

485
00:38:01,514 --> 00:38:04,711
Stand by to go to full impulse.

486
00:38:04,954 --> 00:38:05,943
Now, commander.

487
00:38:24,794 --> 00:38:26,512
Fire.

488
00:38:35,554 --> 00:38:36,748
Their shielding is down.

489
00:38:37,114 --> 00:38:39,070
Come about, ensign.

490
00:38:40,154 --> 00:38:42,622
Target their weapons array.

491
00:38:52,554 --> 00:38:54,306
The oil lamp.

492
00:38:56,314 --> 00:38:57,269
What about it?

493
00:38:57,474 --> 00:39:00,989
There should be at least a litre
of residic oil in the container below it.

494
00:39:01,194 --> 00:39:04,982
Residic oil ignites at 398 degrees.

495
00:39:05,194 --> 00:39:07,310
You wouldn't happen to have anything
that gets that hot?

496
00:39:33,714 --> 00:39:34,669
Archer.

497
00:39:34,874 --> 00:39:36,273
The reactor's
been destroyed, captain.

498
00:39:36,514 --> 00:39:40,746
We've disarmed the Malurian ship.
Should we disable their engines?

499
00:39:41,274 --> 00:39:42,548
No.

500
00:39:42,754 --> 00:39:44,073
They're about to leave.

501
00:39:44,674 --> 00:39:47,142
But first they need to pick up
three passengers.

502
00:39:47,994 --> 00:39:50,428
Archer out.

503
00:39:50,634 --> 00:39:53,353
I don't think you're gonna have time
to pack up your shop.

504
00:40:17,674 --> 00:40:21,303
Captain's starlog, July 31st, 2151.

505
00:40:21,514 --> 00:40:24,028
We've removed the mining equipment
from under the shop.

506
00:40:24,234 --> 00:40:25,906
As far as we can tell,
none of the Akaali

507
00:40:26,114 --> 00:40:27,706
knows what really happened...

508
00:40:27,914 --> 00:40:29,552
...with one exception.

509
00:40:30,074 --> 00:40:32,713
Tell them to take the entire dose.

510
00:40:32,914 --> 00:40:35,826
- Just one?
- That's all they'll need.

511
00:40:38,674 --> 00:40:40,232
What if Garos comes back?

512
00:40:40,434 --> 00:40:41,583
I've notified T'Pol's people.

513
00:40:41,794 --> 00:40:45,070
They're going to look in on you
from time to time.

514
00:40:45,274 --> 00:40:47,583
They could stop by for tea.

515
00:40:47,794 --> 00:40:49,386
You bet.

516
00:40:53,514 --> 00:40:57,473
It's probably best if you...

517
00:40:57,674 --> 00:40:59,426
...keep all this to yourself.

518
00:41:01,194 --> 00:41:02,627
Who'd believe me anyway?

519
00:41:03,714 --> 00:41:05,670
Where is your starship headed now?

520
00:41:06,354 --> 00:41:09,744
There are lots of inhabited planets
to see.

521
00:41:11,634 --> 00:41:14,865
But I doubt many will be
this memorable.

522
00:41:25,834 --> 00:41:27,711
Is your translator broken again?

523
00:41:27,914 --> 00:41:29,552
I'm sorry?

524
00:41:29,754 --> 00:41:32,905
I don't understand a word
you're saying.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru