English subtitles. Star Trek Enterprise, 2001-2005- Звёздный путь: Энтерпрайз. 2-11.

1
00:00:31,560 --> 00:00:34,472
-Archer to Commander Tucker.
-Go ahead.

2
00:00:34,600 --> 00:00:37,797
I know you're off duty,
but we've got visitors.

3
00:00:37,920 --> 00:00:41,356
-I can see that.
-Are you up for a little repair work?

4
00:00:41,480 --> 00:00:42,674
Sir?

5
00:00:42,800 --> 00:00:46,076
-Meet me at Docking Port 2.
-On my way.

6
00:00:52,160 --> 00:00:54,674
It's been a long road

7
00:00:57,440 --> 00:00:59,476
Gettin' from there to here

8
00:00:59,600 --> 00:01:02,478
It's been a long time

9
00:01:03,200 --> 00:01:06,715
But my time is finally near

10
00:01:07,120 --> 00:01:10,476
And I will see my dream
Come alive at last

11
00:01:11,240 --> 00:01:14,152
I will touch the sky

12
00:01:14,640 --> 00:01:18,235
And they're not gonna
Hold me down no more

13
00:01:18,360 --> 00:01:21,193
No, they're not gonna change my mind

14
00:01:21,320 --> 00:01:25,472
'Cause I've got faith of the heart

15
00:01:26,000 --> 00:01:28,912
I'm going where my heart will take me

16
00:01:29,040 --> 00:01:32,953
I've got faith to believe

17
00:01:33,360 --> 00:01:36,318
I can do anything

18
00:01:36,440 --> 00:01:40,069
I've got strength of the soul

19
00:01:40,800 --> 00:01:43,712
And no one's gonna bend or break me

20
00:01:43,840 --> 00:01:47,196
I can reach any star

21
00:01:49,360 --> 00:01:51,157
I've got faith

22
00:01:53,080 --> 00:01:56,038
I've got faith

23
00:01:56,840 --> 00:02:00,196
Faith of the heart

24
00:02:16,760 --> 00:02:18,159
Anything serious?

25
00:02:18,280 --> 00:02:21,716
They said they were having trouble
with one of their life-support systems.

26
00:02:21,840 --> 00:02:23,478
-Who's they?
-Retellian cargo pilots.

27
00:02:28,080 --> 00:02:29,752
The seal is secure.

28
00:02:34,720 --> 00:02:36,153
Welcome aboard.

29
00:02:38,480 --> 00:02:40,596
Gracious of you to help us, Captain.

30
00:02:40,720 --> 00:02:41,914
We were beginning to think...

31
00:02:42,040 --> 00:02:44,554
our distress call
would never be answered.

32
00:02:44,680 --> 00:02:48,434
This is Subcommander T'Pol and
my chief engineer, Commander Tucker.

33
00:02:48,560 --> 00:02:50,039
Our salvation.

34
00:02:50,160 --> 00:02:52,833
The Captain said something
about life support.

35
00:02:52,960 --> 00:02:56,430
We were hired to return a young woman
to her homeworld.

36
00:02:56,560 --> 00:03:00,189
A few days ago,
her stasis pod began to malfunction.

37
00:03:00,320 --> 00:03:03,915
-Stasis? Is she injured?
-No.

38
00:03:04,040 --> 00:03:07,953
She's a passenger,
but our ship is designed to haul cargo...

39
00:03:08,080 --> 00:03:11,231
not people, and it's a very long journey.

40
00:03:11,360 --> 00:03:14,875
Putting her in suspended animation
was our only choice.

41
00:03:15,000 --> 00:03:17,070
We have another five months
ahead of us.

42
00:03:17,200 --> 00:03:20,192
If she wakes up, there won't be enough
food or air to breathe.

43
00:03:20,320 --> 00:03:23,835
If we're forced to abort the mission,
we won't get paid.

44
00:03:23,960 --> 00:03:26,315
Cdr. Tucker is resourceful.

45
00:03:26,440 --> 00:03:29,034
I'm sure he'll be able to assist you.

46
00:03:29,960 --> 00:03:32,599
-Mind if I have a look?
-Please.

47
00:03:37,720 --> 00:03:39,870
You've been very accommodating.

48
00:03:40,000 --> 00:03:43,515
If it's not too much trouble,
I'd like to make another request.

49
00:03:43,640 --> 00:03:47,235
It's been a long time
since we've enjoyed the luxury...

50
00:03:47,640 --> 00:03:49,312
of a bath.

51
00:03:50,360 --> 00:03:53,796
I understand.
T'Pol will show you to guest quarters.

52
00:03:54,320 --> 00:03:56,600
When you're done,
I'll have my chef prepare you a meal.

53
00:03:56,600 --> 00:03:57,874
When you're done,
I'll have my chef prepare you a meal.

54
00:04:12,200 --> 00:04:15,078
This regulates power flow to the biopod.

55
00:04:16,600 --> 00:04:18,238
Looks very creative.

56
00:04:18,360 --> 00:04:21,432
These relays
are from an old Ardanan shuttle.

57
00:04:21,560 --> 00:04:24,393
They weren't designed
to carry this much current.

58
00:04:24,520 --> 00:04:27,830
I've got some EPS conduits
that might do the trick.

59
00:04:35,840 --> 00:04:38,718
This would be a lot easier
if I could read your language.

60
00:04:38,840 --> 00:04:42,515
If you don't mind, I'd like to ask our
communications officer to help me.

61
00:04:42,640 --> 00:04:44,232
By all means.

62
00:04:55,680 --> 00:04:57,432
Is there a problem?

63
00:04:58,920 --> 00:05:01,593
No. No problem.

64
00:05:02,600 --> 00:05:05,194
I'm going to need some tools
from Enterprise.

65
00:05:05,320 --> 00:05:06,719
With a little luck...

66
00:05:06,840 --> 00:05:10,549
Sleeping Beauty here
will never know there was a problem.

67
00:05:19,680 --> 00:05:21,193
Come in.

68
00:05:25,040 --> 00:05:27,554
I hope I didn't deplete your water supply.

69
00:05:27,680 --> 00:05:29,910
I'm sure we'll manage. Please.

70
00:05:33,440 --> 00:05:36,910
T'Pol tells me your vessel
can't do much better than warp 2.

71
00:05:37,040 --> 00:05:38,598
Warp 2.2.

72
00:05:40,080 --> 00:05:42,514
I've been making some calculations.

73
00:05:42,640 --> 00:05:45,313
If I'm not mistaken, at warp 4.5...

74
00:05:45,440 --> 00:05:48,955
Enterprise can have you at
your destination in less than four days.

75
00:05:49,080 --> 00:05:50,559
That's a generous offer...

76
00:05:50,680 --> 00:05:53,592
but I've already inconvenienced you
far too much.

77
00:05:53,720 --> 00:05:55,233
It's no inconvenience.

78
00:05:55,360 --> 00:05:57,351
We're out here to meet new people.

79
00:05:57,480 --> 00:06:01,109
You're heading toward
an inhabited world we've never seen.

80
00:06:01,240 --> 00:06:03,754
First contacts
tend to go more smoothly...

81
00:06:03,880 --> 00:06:06,838
when a familiar face
is making the introductions.

82
00:06:06,960 --> 00:06:09,520
I'm sure you'll do fine on your own.

83
00:06:10,120 --> 00:06:12,395
You could dock in our launch bay.

84
00:06:12,520 --> 00:06:15,193
You wouldn't have to worry
about that stasis pod.

85
00:06:15,320 --> 00:06:17,914
We have plenty of room for you
and your passenger.

86
00:06:18,040 --> 00:06:20,270
It's not that simple, Captain.

87
00:06:20,400 --> 00:06:23,198
This has all been carefully prearranged.

88
00:06:23,320 --> 00:06:26,118
Her family's not expecting her
for another five months.

89
00:06:26,240 --> 00:06:29,118
They're not even
on her homeworld at the moment.

90
00:06:29,240 --> 00:06:32,038
But I will accept your offer of a meal...

91
00:06:32,600 --> 00:06:34,477
if it's not too late.

92
00:06:49,840 --> 00:06:51,273
Commander?

93
00:06:58,080 --> 00:07:00,913
-Hello?
-ls that the translation?

94
00:07:02,080 --> 00:07:04,719
-Give or take an adverb.
-Thanks.

95
00:07:05,680 --> 00:07:08,319
At least you don't have to work alone.

96
00:07:08,720 --> 00:07:11,075
Hell of a way to travel, isn't it?

97
00:07:11,200 --> 00:07:12,474
Who is she? Any idea?

98
00:07:12,600 --> 00:07:15,114
I asked Plinn, but he doesn't know
too much about her.

99
00:07:15,240 --> 00:07:17,993
Said something about
studying medicine in a research colony.

100
00:07:18,120 --> 00:07:20,475
-A doctor?
-I suppose so.

101
00:07:20,800 --> 00:07:25,396
She must have a real passion for it
if she's willing to go through all this.

102
00:07:25,800 --> 00:07:28,155
Shame we'll never get to meet her.

103
00:07:28,280 --> 00:07:30,794
It's not polite to stare, Commander.

104
00:07:32,000 --> 00:07:33,513
What's that supposed to mean?

105
00:07:33,640 --> 00:07:37,349
Let me know if you have any problems
with that translation.

106
00:07:37,480 --> 00:07:39,152
I wasn't staring.

107
00:07:45,440 --> 00:07:46,873
Hoshi?

108
00:07:53,560 --> 00:07:55,232
Are you all right?

109
00:07:59,840 --> 00:08:02,115
-Problem?
-The stasis pod.

110
00:08:02,240 --> 00:08:04,549
-What about it?
-It's malfunctioning.

111
00:08:04,680 --> 00:08:06,989
If you'll excuse me, Captain.

112
00:08:07,120 --> 00:08:09,714
-I'll show you to the docking port.
-I know the way.

113
00:08:14,960 --> 00:08:17,155
-What are you doing?
-Help me open this thing.

114
00:08:17,280 --> 00:08:20,556
-We can't bring her out of stasis.
-She's suffocating.

115
00:08:20,920 --> 00:08:23,434
The release is jammed. Don't bother.

116
00:08:26,480 --> 00:08:29,836
I'm sorry about this.
The O-2 recycler went off-line.

117
00:08:30,280 --> 00:08:32,510
You're going to be all right.

118
00:08:37,720 --> 00:08:38,709
Yes?

119
00:08:38,840 --> 00:08:41,559
There's a minor problem.
I'm going to need your assistance.

120
00:08:41,680 --> 00:08:42,999
What kind of problem?

121
00:08:43,120 --> 00:08:45,998
The malfunction is more complicated
than I expected.

122
00:08:46,120 --> 00:08:48,350
I'll be there in a moment.

123
00:08:48,480 --> 00:08:51,119
-I don't mean to be rude.
-Not at all.

124
00:08:57,720 --> 00:08:59,915
Archer to Commander Tucker.

125
00:09:01,240 --> 00:09:03,117
Trip, can you hear me?

126
00:09:09,040 --> 00:09:10,951
Archer to Lieutenant Reed.

127
00:09:13,280 --> 00:09:14,838
-Mr Plinn?
-That's right.

128
00:09:14,960 --> 00:09:17,872
Lieutenant Reed. The Captain asked me
to escort you back to your ship.

129
00:09:18,000 --> 00:09:21,197
-That won't be necessary.
-I'm afraid I'm under orders.

130
00:09:21,320 --> 00:09:24,471
-Have I done something wrong?
-It's just a precaution.

131
00:09:25,000 --> 00:09:29,391
I didn't realise leaving the Captain's
table would cause so much concern.

132
00:09:59,440 --> 00:10:02,955
-He's trying to break loose.
-Secure the docking clamps.

133
00:10:18,480 --> 00:10:21,517
-Report.
-He hasn't gotten far at warp 2, sir.

134
00:10:21,640 --> 00:10:24,393
-Hail him.
-No response.

135
00:10:26,560 --> 00:10:29,199
Phase-cannons. Target his engines.

136
00:10:32,120 --> 00:10:35,635
Direct hit to the port nacelle.
He's dropping out of warp.

137
00:10:41,800 --> 00:10:44,951
Bring us into grappling range.
Hail him again.

138
00:10:46,880 --> 00:10:48,108
Captain.

139
00:10:53,160 --> 00:10:54,513
T'Pol?

140
00:10:54,640 --> 00:10:57,473
Dilithium hydroxyls.
Ionised pyrosulfates.

141
00:10:57,600 --> 00:10:59,272
He's moving off.

142
00:11:00,360 --> 00:11:01,759
Stay with him.

143
00:11:09,040 --> 00:11:10,996
I thought
you took out one of his nacelles.

144
00:11:11,120 --> 00:11:13,270
-So did l.
-Our warp drive won't engage.

145
00:11:13,400 --> 00:11:16,278
That cloud he released,
it got into the plasma vents.

146
00:11:16,400 --> 00:11:17,958
They'll have to be purged.

147
00:11:18,080 --> 00:11:20,389
He's moving out of sensor range.

148
00:11:21,920 --> 00:11:23,478
I've lost him.

149
00:11:35,920 --> 00:11:38,354
What the hell did you do that for?

150
00:11:38,800 --> 00:11:40,950
Hold on.

151
00:11:41,400 --> 00:11:43,436
I'm not working with them.

152
00:11:46,600 --> 00:11:49,160
Calm down. I'm not going to hurt you.

153
00:11:49,840 --> 00:11:52,593
I'm from a starship called Enterprise.

154
00:11:53,520 --> 00:11:54,999
Enterprise.

155
00:11:55,960 --> 00:11:59,794
Now put that thing down,
and I'll untie you.

156
00:12:01,160 --> 00:12:03,720
Your hands. I'll free your hands.

157
00:12:05,520 --> 00:12:07,317
Let me help you.

158
00:12:12,720 --> 00:12:15,996
-What the hell's going on?
-ls it repaired?

159
00:12:16,440 --> 00:12:18,396
-What?
-The stasis pod.

160
00:12:18,720 --> 00:12:20,199
Where's Captain Archer?

161
00:12:20,320 --> 00:12:22,993
Your ship is a long way from here.

162
00:12:25,400 --> 00:12:28,631
Repair the pod
so we can put her back in stasis.

163
00:12:28,760 --> 00:12:30,876
It's going to take a few hours.

164
00:12:31,000 --> 00:12:32,672
Work quickly.

165
00:12:47,920 --> 00:12:49,592
You're welcome?

166
00:12:53,760 --> 00:12:56,228
Have you seen a little device?

167
00:12:56,600 --> 00:12:59,558
It's about this big, has a keypad on it.

168
00:13:01,000 --> 00:13:03,355
It's my Universal Translator.

169
00:13:04,200 --> 00:13:06,873
It'll help us understand each other.

170
00:13:12,480 --> 00:13:13,799
That's it.

171
00:13:14,480 --> 00:13:16,675
It's just so we can talk.

172
00:13:25,240 --> 00:13:28,710
I need you to say something.
You got to keep talking.

173
00:13:34,920 --> 00:13:36,478
A little more.

174
00:13:43,600 --> 00:13:45,556
Can you understand me?

175
00:13:46,840 --> 00:13:48,319
Where's Hoshi when you need her?

176
00:13:48,440 --> 00:13:50,749
-Who is Hoshi?
-That's better.

177
00:13:52,320 --> 00:13:55,232
Would you mind telling me
what's going on here?

178
00:13:55,360 --> 00:13:57,954
How long have I been in stasis?

179
00:13:58,080 --> 00:14:00,230
You'd have to ask them.

180
00:14:01,240 --> 00:14:03,231
Commander Tucker to Enterprise.

181
00:14:04,240 --> 00:14:06,310
Enterprise, do you hear me?

182
00:14:06,920 --> 00:14:09,957
-You are an officer?
-Chief Engineer.

183
00:14:12,560 --> 00:14:14,755
Feels like we've gone to warp.

184
00:14:14,880 --> 00:14:18,395
Explain yourself.
What do you know about my abductors?

185
00:14:18,520 --> 00:14:20,556
We thought they were cargo pilots.

186
00:14:20,680 --> 00:14:23,035
They claimed you were their passenger.

187
00:14:23,160 --> 00:14:24,639
I am their prisoner.

188
00:14:24,760 --> 00:14:26,910
I was returning
from a diplomatic mission...

189
00:14:27,040 --> 00:14:30,350
when they attacked my transport,
murdered my guards.

190
00:14:32,600 --> 00:14:34,989
You don't know who I am, do you?

191
00:14:35,680 --> 00:14:36,715
Should l?

192
00:14:36,840 --> 00:14:39,673
My family is known
on hundreds of worlds.

193
00:14:40,800 --> 00:14:43,712
I'm afraid Earth isn't one of them.

194
00:14:44,080 --> 00:14:46,196
So I take it you're not a doctor.

195
00:14:46,320 --> 00:14:50,518
I am First Monarch of
the Sovereign Dynasty of Krios Prime.

196
00:14:53,280 --> 00:14:56,556
Charles Tucker lll. Pleased to meet you.

197
00:14:57,680 --> 00:15:00,274
-So what do these guys want?
-Ransom.

198
00:15:00,400 --> 00:15:03,437
No doubt they'll demand a high price
for my safe return.

199
00:15:03,560 --> 00:15:05,869
Listen, my captain will be looking
for me.

200
00:15:06,000 --> 00:15:09,390
All we have to do is get off this ship
and let them know where we are.

201
00:15:09,520 --> 00:15:11,875
And how do you propose we do that?

202
00:15:12,000 --> 00:15:15,072
I saw a shuttlebay earlier.
There were a couple of escape pods.

203
00:15:15,200 --> 00:15:18,272
-You're not going anywhere.
-I beg your pardon?

204
00:15:18,400 --> 00:15:21,472
We'll remain here until they contact
the Sovereign Guard.

205
00:15:21,600 --> 00:15:24,194
Once the ransom has been paid,
we'll be released.

206
00:15:24,320 --> 00:15:25,958
If it's all the same to you...

207
00:15:26,080 --> 00:15:27,832
I'd rather take my chances
in open space.

208
00:15:27,960 --> 00:15:31,555
It's too dangerous.
If you leave, it would provoke them.

209
00:15:31,680 --> 00:15:32,829
If I remember right...

210
00:15:32,960 --> 00:15:35,599
this access tube leads to a junction
near the shuttlebay.

211
00:15:35,720 --> 00:15:38,188
You are not to leave this chamber.

212
00:15:38,320 --> 00:15:41,596
With all due respect,
I'm not one of your subjects.

213
00:15:50,560 --> 00:15:52,198
He's your partner.

214
00:15:53,080 --> 00:15:55,674
You must have some idea
where he's going.

215
00:15:55,800 --> 00:16:00,510
Obviously I'm his victim as well.
Why else would he leave me here?

216
00:16:00,640 --> 00:16:03,234
Where were you taking your passenger?

217
00:16:03,360 --> 00:16:04,713
Goff had the coordinates.

218
00:16:04,840 --> 00:16:07,274
You don't even know what system
you were heading for.

219
00:16:07,400 --> 00:16:11,313
It wasn't my responsibility.
He was piloting the ship, not me.

220
00:16:11,640 --> 00:16:13,995
I spent most of my time
looking after the cargo.

221
00:16:14,120 --> 00:16:16,111
Believe me, Captain...

222
00:16:16,240 --> 00:16:19,198
I'm as eager to find my partner
as you are.

223
00:16:23,720 --> 00:16:25,358
If that's true...

224
00:16:26,320 --> 00:16:29,517
then we could work together
to track him down.

225
00:16:29,920 --> 00:16:31,672
I don't see how.

226
00:16:31,800 --> 00:16:33,995
We've got pretty good
long-range sensors...

227
00:16:34,120 --> 00:16:37,396
but your ship could be anywhere
within a half-dozen light-years.

228
00:16:37,520 --> 00:16:40,876
It'd be a lot easier
if we knew your warp frequency.

229
00:16:41,000 --> 00:16:43,878
I'm afraid I can't help you with that.

230
00:16:44,000 --> 00:16:46,639
I know very little about warp engines.

231
00:16:47,520 --> 00:16:50,034
Take him back to Docking Port 2.

232
00:16:51,200 --> 00:16:53,668
Put him in the airlock
and post a security detail.

233
00:16:53,800 --> 00:16:55,756
I'm telling you the truth.

234
00:16:55,880 --> 00:16:57,677
We'll keep the outer hatch unlocked.

235
00:16:57,800 --> 00:17:00,519
If you decide to leave,
you know the way out.

236
00:17:06,840 --> 00:17:10,913
Could you hand me that circuit probe?
The one with the green handle?

237
00:17:16,520 --> 00:17:18,511
You must be one hell of a diplomat.

238
00:17:18,640 --> 00:17:21,438
Is your entire species so ill-mannered?

239
00:17:21,560 --> 00:17:23,710
No. Just me.

240
00:17:24,240 --> 00:17:26,196
You know,
if you were thinking rationally...

241
00:17:26,320 --> 00:17:28,675
you'd be repairing that stasis pod.

242
00:17:28,800 --> 00:17:30,950
He did threaten to kill you.

243
00:17:31,080 --> 00:17:33,355
That's precisely why
I'm getting out of here.

244
00:17:33,480 --> 00:17:38,110
I really doubt they'll keep me around
once I've fixed their problem.

245
00:17:38,360 --> 00:17:40,396
You know,
I realise someone in your position...

246
00:17:40,520 --> 00:17:42,875
isn't used to taking advice
from a guy like me...

247
00:17:43,000 --> 00:17:45,070
but I strongly suggest you come along.

248
00:17:45,200 --> 00:17:47,839
He'd never harm me.
I'm too valuable to them.

249
00:17:47,960 --> 00:17:50,997
I've been involved
in a few hostage situations.

250
00:17:51,120 --> 00:17:53,998
They rarely turn out
the way you'd expect.

251
00:17:55,320 --> 00:17:57,311
You're correct, Mr Tucker.

252
00:17:57,440 --> 00:18:00,193
I don't take advice from people like you.

253
00:18:03,480 --> 00:18:06,756
You know,
that stasis pod won't fix itself.

254
00:18:09,160 --> 00:18:11,833
Chances are you're going to spend
the next five months...

255
00:18:11,960 --> 00:18:13,916
tied up in this grimy little cargo hold.

256
00:18:14,040 --> 00:18:16,190
Not exactly my idea of a royal voyage.

257
00:18:16,320 --> 00:18:17,833
I'll be fine.

258
00:18:18,160 --> 00:18:19,878
When I get back to Enterprise...

259
00:18:20,000 --> 00:18:22,434
I'll make sure we get a message
to your homeworld.

260
00:18:22,560 --> 00:18:25,279
-Krios...?
-Krios Prime.

261
00:18:26,240 --> 00:18:27,673
Take care.

262
00:18:28,960 --> 00:18:30,916
Once you've launched an escape pod...

263
00:18:31,040 --> 00:18:33,031
what makes you think
they won't destroy it?

264
00:18:33,160 --> 00:18:35,276
I'm going to reroute
their internal sensors.

265
00:18:35,400 --> 00:18:39,359
I'll be a million kilometres away
before they know I'm gone.

266
00:18:39,480 --> 00:18:41,320
I'm much better company.

267
00:18:41,320 --> 00:18:41,433
I'm much better company.

268
00:18:43,520 --> 00:18:46,671
-How much further?
-Just a few more metres.

269
00:18:46,800 --> 00:18:49,155
Are you sure this is the right direction?

270
00:18:49,280 --> 00:18:51,032
Keep your voice down.

271
00:18:51,600 --> 00:18:54,194
What am I supposed
to call you, anyway?

272
00:18:54,560 --> 00:18:56,039
First Monarch?

273
00:18:57,800 --> 00:19:00,473
-Your Highness?
-Kaitaama.

274
00:19:01,960 --> 00:19:05,157
-What is that, some kind of title?
-It's my name.

275
00:19:07,960 --> 00:19:10,030
What are you doing?

276
00:19:10,160 --> 00:19:12,435
These lead to internal sensors.

277
00:19:24,400 --> 00:19:26,436
We don't have all day.

278
00:19:40,320 --> 00:19:42,470
This is meant for one person.

279
00:19:43,280 --> 00:19:45,077
We'll have to make do.

280
00:19:45,680 --> 00:19:48,752
Unless you know
how to fly one of these things.

281
00:20:36,920 --> 00:20:38,558
What was that?

282
00:20:38,680 --> 00:20:41,274
We're crossing the subspace threshold.

283
00:20:44,880 --> 00:20:46,677
That wasn't so bad.

284
00:20:48,040 --> 00:20:50,315
What do you propose we do next?

285
00:20:50,440 --> 00:20:53,273
To be honest,
I hadn't really thought about it.

286
00:20:53,400 --> 00:20:55,630
I assumed you had a plan.

287
00:20:55,760 --> 00:20:57,512
I was only joking.

288
00:20:57,760 --> 00:21:00,115
They do have a sense of humour
where you come from?

289
00:21:00,240 --> 00:21:01,992
Among the commoners.

290
00:21:03,200 --> 00:21:04,792
Only joking.

291
00:21:06,560 --> 00:21:09,472
It's only a matter of time
before they realise we're gone.

292
00:21:09,600 --> 00:21:11,955
No doubt they'll come about
and look for us.

293
00:21:12,080 --> 00:21:14,514
-We need a place to hide.
-Where?

294
00:21:15,840 --> 00:21:18,115
If I'm translating this right...

295
00:21:18,240 --> 00:21:20,800
there's a system
about 90 million kilometres from here.

296
00:21:20,920 --> 00:21:23,514
We should be able to reach it
in a day or so.

297
00:21:23,640 --> 00:21:26,393
What makes you think
any of those planets are habitable?

298
00:21:26,520 --> 00:21:28,511
Only one way to find out.

299
00:21:29,320 --> 00:21:32,392
Permission to set a course,
Your Sovereignty?

300
00:21:32,880 --> 00:21:34,711
Proceed.

301
00:21:49,600 --> 00:21:52,239
This'd be a whole lot easier
if you'd stop moving around.

302
00:21:52,360 --> 00:21:55,511
-You are touching me.
-I'm afraid I don't have much choice.

303
00:21:55,640 --> 00:21:58,598
It's inappropriate
to touch the First Monarch.

304
00:21:58,720 --> 00:22:01,678
You're welcome to step outside
until I'm done.

305
00:22:02,800 --> 00:22:04,392
Excuse me.

306
00:22:04,520 --> 00:22:07,034
Here we go. Landing thrusters.

307
00:22:08,560 --> 00:22:10,278
No, wait, they're stabilisers.

308
00:22:10,400 --> 00:22:12,834
You have no idea
how to control this vehicle.

309
00:22:12,960 --> 00:22:14,279
I'm working on it.

310
00:22:14,400 --> 00:22:16,550
Even if we do find
a breathable atmosphere...

311
00:22:16,680 --> 00:22:19,069
and you manage
to land without killing us...

312
00:22:19,200 --> 00:22:21,634
what will we do about food? Water?

313
00:22:21,760 --> 00:22:23,910
There could be hostile life forms
on the surface.

314
00:22:24,040 --> 00:22:25,553
How will we protect ourselves?

315
00:22:25,680 --> 00:22:28,990
I've got less than 24 hours to figure out
how to scan a star system...

316
00:22:29,120 --> 00:22:32,112
and program a descent sequence
in a language I don't understand.

317
00:22:32,240 --> 00:22:35,312
And I'm not going to get it done
if you interrupt me every five seconds.

318
00:22:35,440 --> 00:22:39,149
So I'd appreciate it
if you'd keep quiet until I'm finished.

319
00:22:40,080 --> 00:22:42,958
-Now, lift your butt.
-My what?

320
00:22:43,080 --> 00:22:44,957
Your behind, your rear end.

321
00:22:45,080 --> 00:22:47,514
I haven't checked that panel yet.

322
00:22:50,960 --> 00:22:52,359
Quickly.

323
00:22:53,320 --> 00:22:56,551
You know,
you were a lot more pleasant in stasis.

324
00:23:00,920 --> 00:23:03,514
I think I found the landing thrusters.

325
00:23:07,400 --> 00:23:11,598
I understand how difficult this must be
for someone of your upbringing.

326
00:23:11,720 --> 00:23:14,075
But we could be stuck out here
for a while.

327
00:23:14,200 --> 00:23:16,668
We should find a way to get along.

328
00:23:18,880 --> 00:23:22,714
-I'm willing to give it a try if you are.
-My hand.

329
00:23:23,760 --> 00:23:25,955
You're sitting on my hand.

330
00:23:29,320 --> 00:23:30,992
I'll try.

331
00:23:47,360 --> 00:23:50,113
The prisoner, sir. As ordered.

332
00:23:57,200 --> 00:23:58,519
Thank you.

333
00:23:58,640 --> 00:24:01,029
Will there be anything else, Captain?

334
00:24:01,160 --> 00:24:03,833
Not right now, Lieutenant. Dismissed.

335
00:24:08,920 --> 00:24:10,512
Have a seat.

336
00:24:12,080 --> 00:24:14,548
Why have I been brought here?

337
00:24:14,680 --> 00:24:16,318
Sit down.

338
00:24:19,920 --> 00:24:22,480
I already told you everything I know.

339
00:24:22,600 --> 00:24:25,068
We're not here
to talk about your partner.

340
00:24:25,200 --> 00:24:27,555
We're here to talk about you.

341
00:24:27,680 --> 00:24:29,591
What about me?

342
00:24:29,720 --> 00:24:33,349
You're facing
some very serious charges, Mr Plinn.

343
00:24:33,480 --> 00:24:35,152
Where we come from...

344
00:24:35,280 --> 00:24:37,669
criminals are held accountable
for their actions.

345
00:24:37,800 --> 00:24:40,678
If they're found guilty, they're punished.

346
00:24:41,720 --> 00:24:44,917
This is where your tribunal
is going to take place.

347
00:24:45,040 --> 00:24:48,715
Tribunal! I am not subject to your laws.

348
00:24:49,080 --> 00:24:51,469
That's not for me to decide.

349
00:24:55,840 --> 00:24:59,389
Starfleet asked
the Vulcan High Command...

350
00:25:00,400 --> 00:25:03,472
to assign a judicial administrator
to Enterprise.

351
00:25:03,600 --> 00:25:05,909
Someone who wouldn't be swayed
by human emotion.

352
00:25:06,040 --> 00:25:08,110
Someone objective, logical.

353
00:25:08,240 --> 00:25:09,559
From what I understand...

354
00:25:09,680 --> 00:25:12,478
Subcommander T'Pol
has already reviewed the evidence.

355
00:25:12,600 --> 00:25:14,795
This tribunal...

356
00:25:16,040 --> 00:25:18,429
is nothing more than a formality.

357
00:25:18,760 --> 00:25:21,274
I thought you should be prepared.

358
00:25:23,800 --> 00:25:25,791
Her punishments can be...

359
00:25:27,400 --> 00:25:28,879
severe.

360
00:25:29,200 --> 00:25:30,918
How severe?

361
00:25:31,040 --> 00:25:34,794
If you're late for your shift,
you might receive a beating.

362
00:25:35,480 --> 00:25:37,914
But for more grievous offences...

363
00:25:38,560 --> 00:25:41,950
dereliction of duty,
conduct unbecoming an officer....

364
00:25:45,760 --> 00:25:49,036
We started out with 83 crewmen
on board.

365
00:25:52,360 --> 00:25:54,396
We're down to 76.

366
00:25:54,520 --> 00:25:56,511
But I haven't done anything wrong.

367
00:25:56,640 --> 00:25:59,837
Accessory to kidnapping,
resisting arrest...

368
00:25:59,960 --> 00:26:01,837
obstruction of an investigation...

369
00:26:01,960 --> 00:26:04,349
causing damage to a Starfleet vessel.

370
00:26:04,480 --> 00:26:05,674
What damage?

371
00:26:05,800 --> 00:26:08,917
When your partner fled he released
a cloud of dilithium hydroxyls...

372
00:26:09,040 --> 00:26:11,918
-that clogged our plasma vents.
-I had nothing to do with that.

373
00:26:12,040 --> 00:26:15,157
As I said, I'm not the one
you have to convince.

374
00:26:23,080 --> 00:26:24,798
Subcommander.

375
00:26:26,040 --> 00:26:28,838
Has the accused been informed
of the charges?

376
00:26:28,960 --> 00:26:30,439
Yes, ma'am.

377
00:26:34,080 --> 00:26:36,753
-How much do you weigh?
-What?

378
00:26:39,080 --> 00:26:42,117
-Your weight.
-72 kilograms.

379
00:26:44,880 --> 00:26:47,713
-Height?
-1.8 metres.

380
00:26:47,840 --> 00:26:49,956
Why are you asking these questions?

381
00:26:50,080 --> 00:26:53,390
Does your culture observe
any postmortem rituals?

382
00:26:53,520 --> 00:26:55,670
This is not fair.

383
00:26:55,800 --> 00:26:58,997
I demand to speak with someone
from my government.

384
00:26:59,400 --> 00:27:01,038
He's got a point.

385
00:27:01,480 --> 00:27:03,869
We've never tried an alien before.

386
00:27:04,240 --> 00:27:07,073
Maybe we should contact
the High Command.

387
00:27:07,680 --> 00:27:10,240
They've granted me complete autonomy
in these matters.

388
00:27:10,360 --> 00:27:14,273
If I had to consult my superiors
every time I made a ruling...

389
00:27:14,400 --> 00:27:16,709
it would defeat my purpose here.

390
00:27:17,160 --> 00:27:20,152
-We'll convene at 1800 hours.
-As you wish.

391
00:27:26,440 --> 00:27:28,351
You can't allow this.

392
00:27:28,760 --> 00:27:32,036
-There's nothing I can do.
-But you're the captain.

393
00:27:35,440 --> 00:27:37,749
She owes me a few favours.

394
00:27:40,040 --> 00:27:42,076
I can't promise anything...

395
00:27:44,240 --> 00:27:46,959
but I'd be willing to ask for leniency.

396
00:27:47,640 --> 00:27:50,598
Of course, I'd want something in return.

397
00:27:51,440 --> 00:27:54,796
We still haven't found a way
to locate your vessel.

398
00:27:57,240 --> 00:28:00,198
If you could remember
that warp frequency....

399
00:28:11,040 --> 00:28:14,077
Are there any provisions? I'm hungry.

400
00:28:14,400 --> 00:28:17,073
You might check that
storage compartment above your head.

401
00:28:17,200 --> 00:28:19,714
-You do it.
-I'm busy.

402
00:28:26,280 --> 00:28:29,431
If you find any water up there,
I could use some.

403
00:28:31,480 --> 00:28:33,198
Thanks.

404
00:28:40,560 --> 00:28:42,152
Allow me.

405
00:28:46,400 --> 00:28:48,595
I'm not contagious.

406
00:28:55,760 --> 00:28:57,398
Is it edible?

407
00:29:01,960 --> 00:29:04,793
Depends how hungry you are.

408
00:29:09,760 --> 00:29:12,877
-lt reminds me of my first car.
-Car?

409
00:29:14,440 --> 00:29:16,829
A four-wheeled vehicle.

410
00:29:16,960 --> 00:29:19,394
It wasn't much bigger than this.

411
00:29:20,400 --> 00:29:24,075
All we're missing is the ocean breeze
coming off the gulf.

412
00:29:24,200 --> 00:29:27,749
I used to drive out to a place
called Chatkin Point.

413
00:29:28,720 --> 00:29:30,915
Park along the shoreline...

414
00:29:32,280 --> 00:29:35,113
and stare at the moon with my girlfriend.

415
00:29:36,800 --> 00:29:39,712
Don't worry, I won't make a pass at you.

416
00:29:40,480 --> 00:29:43,790
The Sovereign Guard would cut off one
of your hands.

417
00:29:44,240 --> 00:29:46,515
You must be a fun date.

418
00:29:47,200 --> 00:29:51,079
The First Monarch doesn't socialise
with the opposite sex.

419
00:29:51,680 --> 00:29:53,955
You've never been on a date?

420
00:29:55,000 --> 00:29:59,118
Four years ago, before I was selected
to ascend to First Monarch...

421
00:29:59,240 --> 00:30:02,676
I was courted by young men
from many noble families.

422
00:30:04,440 --> 00:30:08,797
Now I spend my personal time
in the company of my father's advisors.

423
00:30:10,560 --> 00:30:12,471
Sounds kind of lonely.

424
00:30:14,160 --> 00:30:16,674
You haven't finished your work.

425
00:30:31,520 --> 00:30:32,999
It's all water.

426
00:30:33,120 --> 00:30:35,190
There's a chain of islands
near the equator.

427
00:30:35,320 --> 00:30:37,356
Will we be able to breathe?

428
00:30:37,480 --> 00:30:40,313
Oxygen, nitrogen,
with a trace of methane.

429
00:30:40,440 --> 00:30:43,796
-Nothing we can't handle.
-Do you detect any life forms?

430
00:30:43,920 --> 00:30:46,229
If I could figure out how to use
the biosensors.

431
00:30:46,360 --> 00:30:48,715
Are you certain
we have the correct planet?

432
00:30:48,840 --> 00:30:51,638
It's the only one with an atmosphere.

433
00:30:53,600 --> 00:30:55,750
You may begin our descent.

434
00:30:55,880 --> 00:30:58,474
Let's hope I get this right.

435
00:31:07,280 --> 00:31:09,589
We're entering the thermosphere.

436
00:31:10,640 --> 00:31:11,993
The port stabiliser is down.

437
00:31:12,120 --> 00:31:13,633
-Can you repair it?
-No.

438
00:31:13,760 --> 00:31:16,797
But the starboard one
should keep us on course.

439
00:31:23,120 --> 00:31:25,509
-Mr Tucker!
-So far, so good.

440
00:31:26,840 --> 00:31:29,673
8,000 metres. I think they're metres.

441
00:31:29,800 --> 00:31:31,313
7,000.

442
00:31:33,120 --> 00:31:36,874
I'm pretty sure the braking thrusters
are firing. 5,000 metres.

443
00:31:37,520 --> 00:31:40,353
You might want to grab hold
of something.

444
00:31:46,560 --> 00:31:48,073
2,000 metres.

445
00:31:49,000 --> 00:31:50,228
1,000.

446
00:31:53,000 --> 00:31:54,274
Hold on!

447
00:31:57,280 --> 00:31:58,713
You all right?

448
00:31:58,840 --> 00:32:01,593
-What is that?
-Damned if I know.

449
00:32:35,280 --> 00:32:37,191
This heat is unbearable.

450
00:32:37,320 --> 00:32:40,869
It's nothing compared to a summer
in the Everglades.

451
00:32:41,000 --> 00:32:43,673
At least there aren't any mosquitoes.

452
00:32:46,440 --> 00:32:48,874
-Where are we going?
-Over there.

453
00:32:49,200 --> 00:32:51,589
Looks like a good place to set up camp.

454
00:32:51,720 --> 00:32:54,359
Your vessel will never find us here.

455
00:32:54,480 --> 00:32:57,040
Don't underestimate Captain Archer.

456
00:33:09,760 --> 00:33:12,638
-You're bleeding.
-It's just a scratch.

457
00:33:12,760 --> 00:33:15,877
-Remove your uniform.
-I'll take care of it later.

458
00:33:16,000 --> 00:33:18,798
We have no idea what microbes live
in this environment.

459
00:33:18,920 --> 00:33:21,639
-lt could become infected.
-I said later.

460
00:33:21,760 --> 00:33:24,479
You're my only hope
of surviving here, Mr Tucker.

461
00:33:24,600 --> 00:33:26,875
I don't intend to let you die.

462
00:33:56,560 --> 00:33:58,039
This one.

463
00:34:05,320 --> 00:34:06,878
Hold still.

464
00:34:07,840 --> 00:34:10,240
The provisions won't last
for more than a day.

465
00:34:10,240 --> 00:34:11,036
The provisions won't last
for more than a day.

466
00:34:11,680 --> 00:34:14,274
It sounds like there's plenty of wildlife.

467
00:34:14,400 --> 00:34:16,994
I grew up in a place kind of like this.

468
00:34:17,120 --> 00:34:19,759
I don't think we're going to starve.

469
00:34:19,880 --> 00:34:23,555
And I can use a thruster assembly
from the pod to start a fire...

470
00:34:23,680 --> 00:34:25,398
boil some water.

471
00:34:28,960 --> 00:34:31,474
-Thanks.
-You're welcome.

472
00:34:44,640 --> 00:34:46,517
That's the best you could do?

473
00:34:46,640 --> 00:34:49,154
There's very little dry wood.

474
00:34:49,280 --> 00:34:50,838
Keep looking.

475
00:34:55,040 --> 00:34:58,316
-What are you waiting for?
-I'm not your servant.

476
00:34:58,440 --> 00:35:01,398
You're the one who was raised
in a primitive environment.

477
00:35:01,520 --> 00:35:03,511
You find the wood.

478
00:35:03,640 --> 00:35:05,073
What's that supposed to mean?

479
00:35:05,200 --> 00:35:08,078
You're obviously better suited
to physical labour.

480
00:35:08,200 --> 00:35:10,714
In case you haven't noticed,
we're not in a palace.

481
00:35:10,840 --> 00:35:13,593
You said it yourself.
You won't survive without my help.

482
00:35:13,720 --> 00:35:15,676
So it seems to me
I'm the one in charge.

483
00:35:15,800 --> 00:35:18,075
The king of the swamp.
Now get your ass out there...

484
00:35:18,200 --> 00:35:19,997
and don't come back without dry wood.

485
00:35:20,120 --> 00:35:22,873
I should have you imprisoned
for speaking to me that way.

486
00:35:23,000 --> 00:35:26,231
You should give me a medal.
You'd be dead if it weren't for me.

487
00:35:26,360 --> 00:35:28,635
I'm beginning to think
that would be preferable.

488
00:35:28,760 --> 00:35:31,877
I doubt the commoners back home
would complain.

489
00:35:36,600 --> 00:35:38,079
How dare you!

490
00:35:38,200 --> 00:35:40,077
You're the one who took a swing at me.

491
00:35:40,200 --> 00:35:42,191
You insulted the First Monarch.

492
00:35:42,320 --> 00:35:45,869
I'm just a petty commoner, remember?
Raised on a....

493
00:36:44,280 --> 00:36:46,669
-What's wrong?
-A homing beacon.

494
00:36:46,800 --> 00:36:49,792
Unless I'm way off,
someone just locked onto it.

495
00:36:49,920 --> 00:36:52,275
-Your vessel?
-No way to tell.

496
00:38:10,600 --> 00:38:12,033
Leave him.

497
00:38:27,920 --> 00:38:29,831
Let's find his weapon.

498
00:38:34,760 --> 00:38:36,955
There's someone else here.

499
00:38:54,920 --> 00:38:56,239
Trip?

500
00:39:00,120 --> 00:39:01,997
Is this a bad time?

501
00:39:08,400 --> 00:39:11,870
Captain's Starlog, September 12, 2152.

502
00:39:12,480 --> 00:39:15,119
We've rendezvoused
with a Krios battle cruiser...

503
00:39:15,240 --> 00:39:18,152
which has taken the kidnappers
into custody.

504
00:39:18,760 --> 00:39:22,309
-So, when do you ascend?
-246 days.

505
00:39:23,920 --> 00:39:25,069
It's a long shot...

506
00:39:25,200 --> 00:39:27,031
but maybe Enterprise
will get the chance...

507
00:39:27,160 --> 00:39:29,674
to visit Krios Prime before then.

508
00:39:29,800 --> 00:39:31,711
Of course, from what you told me...

509
00:39:31,840 --> 00:39:33,876
I doubt your family
would let me see you.

510
00:39:34,000 --> 00:39:35,911
I doubt they would.

511
00:39:36,040 --> 00:39:38,554
But once
I've been made First Monarch...

512
00:39:38,680 --> 00:39:41,752
I'll have the authority
to change the rules.

513
00:39:43,360 --> 00:39:45,476
What kind of changes?

514
00:39:45,800 --> 00:39:47,392
Come visit me.

515
00:39:48,360 --> 00:39:50,476
Perhaps you'll find out.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru