English subtitles. Star Trek Enterprise, 2001-2005- Звёздный путь: Энтерпрайз. 2-18.

1
00:00:03,560 --> 00:00:05,790
Sensors can't identify
its hull composition.

2
00:00:05,920 --> 00:00:07,956
There doesn't even seem
to be a warp signature.

3
00:00:08,080 --> 00:00:09,798
It's approaching at warp 6.

4
00:00:09,920 --> 00:00:11,148
How big is it?

5
00:00:11,520 --> 00:00:14,114
It's big, more than 500 metres across.

6
00:00:14,600 --> 00:00:16,113
We're in visual range.

7
00:00:16,960 --> 00:00:18,109
Put it up.

8
00:00:23,520 --> 00:00:25,033
Look familiar?

9
00:00:25,400 --> 00:00:27,356
It's not in the Vulcan database.

10
00:00:30,320 --> 00:00:31,673
Try hailing them.

11
00:00:34,520 --> 00:00:35,839
No response, sir.

12
00:00:36,520 --> 00:00:39,080
I'm not even detecting
a transceiver on board.

13
00:00:40,120 --> 00:00:41,838
They're gaining on us, sir.

14
00:00:50,640 --> 00:00:52,312
What the hell is that?

15
00:01:01,160 --> 00:01:03,720
It's been a long road

16
00:01:05,040 --> 00:01:07,076
Gettin' from there to here

17
00:01:08,560 --> 00:01:11,358
It's been a long time

18
00:01:12,040 --> 00:01:15,510
But my time is finally near

19
00:01:16,000 --> 00:01:19,390
And I will see my dream
Come alive at last

20
00:01:20,240 --> 00:01:23,073
I will touch the sky

21
00:01:23,480 --> 00:01:27,109
And they're not gonna
Hold me down no more

22
00:01:27,240 --> 00:01:30,152
No, they're not gonna change my mind

23
00:01:30,280 --> 00:01:34,558
'Cause I've got faith of the heart

24
00:01:34,800 --> 00:01:37,872
I'm going where my heart will take me

25
00:01:38,000 --> 00:01:42,152
I've got faith to believe

26
00:01:42,280 --> 00:01:45,238
I can do anything

27
00:01:45,360 --> 00:01:49,194
I've got strength of the soul

28
00:01:49,680 --> 00:01:52,558
And no one's gonna bend or break me

29
00:01:52,680 --> 00:01:56,878
I can reach any star

30
00:01:58,240 --> 00:02:00,117
I've got faith

31
00:02:02,000 --> 00:02:05,117
I've got faith

32
00:02:05,680 --> 00:02:08,911
Faith of the heart

33
00:02:21,240 --> 00:02:22,673
Tactical Alert.

34
00:02:22,800 --> 00:02:24,518
Weapons aren't charging, sir.

35
00:02:24,640 --> 00:02:28,553
They're off-line.
Phase-cannons, torpedoes.

36
00:02:28,680 --> 00:02:30,511
-Tucker to the Bridge!
-Go ahead.

37
00:02:30,640 --> 00:02:32,995
What's going on, Captain?
The engines just went down.

38
00:02:33,120 --> 00:02:34,109
Warp or impulse?

39
00:02:34,240 --> 00:02:35,195
Both.

40
00:02:35,320 --> 00:02:36,435
Hold on, Trip.

41
00:02:37,040 --> 00:02:39,076
-Have they dropped out of warp?
-There's no way to tell.

42
00:02:40,040 --> 00:02:43,316
-Our sensors can't penetrate their hull.
-What about our life support?

43
00:02:43,480 --> 00:02:44,879
Fully operational.

44
00:02:45,440 --> 00:02:48,477
That's one piece of good news.
Any bio-signs out there?

45
00:02:49,200 --> 00:02:50,792
None that I can detect.

46
00:02:54,400 --> 00:02:56,118
Rotate the dorsal camera.

47
00:03:01,200 --> 00:03:02,349
Hold it there.

48
00:03:02,920 --> 00:03:05,195
Tilt up, about 30 degrees.

49
00:03:06,800 --> 00:03:08,119
Get closer.

50
00:03:10,280 --> 00:03:14,353
The vapour doesn't contain
any elements our sensors can identify.

51
00:03:16,360 --> 00:03:17,634
Any atmosphere?

52
00:03:17,880 --> 00:03:20,314
Mostly helium, trace amounts of xenon.

53
00:03:21,240 --> 00:03:22,593
Prep a shuttlepod.

54
00:03:23,920 --> 00:03:25,990
Trip, meet me and Malcolm
in Launch Bay 1.

55
00:03:26,120 --> 00:03:27,075
Aye, sir.

56
00:03:27,200 --> 00:03:29,475
You're in charge. Keep a channel open.

57
00:03:53,960 --> 00:03:57,873
Captain, look at this.
The atmosphere's changing.

58
00:03:58,680 --> 00:04:00,989
76% nitrogen, 21% oxygen.

59
00:04:01,720 --> 00:04:04,154
Somebody seemed to know
what we like to breathe.

60
00:04:04,800 --> 00:04:07,633
-What's the temperature?
-18 degrees.

61
00:04:08,400 --> 00:04:09,833
Florida in November.

62
00:04:13,160 --> 00:04:14,878
Let's see what we can find.

63
00:04:28,320 --> 00:04:29,753
Look at that.

64
00:04:32,800 --> 00:04:35,758
I'm not reading anything.
It's like they're not there.

65
00:04:36,480 --> 00:04:38,198
They sure look there to me.

66
00:04:38,800 --> 00:04:42,554
If there aren't any life-forms here,
then who modified the atmosphere?

67
00:04:44,600 --> 00:04:46,318
I doubt it's a coincidence.

68
00:04:46,560 --> 00:04:47,879
Captain.

69
00:04:49,920 --> 00:04:54,357
We may not be detecting any bio-signs,
but those things sure look alive to me.

70
00:05:09,720 --> 00:05:10,994
Are you okay?

71
00:05:15,240 --> 00:05:16,355
Trip?

72
00:05:29,680 --> 00:05:31,432
What the hell happened?

73
00:05:31,560 --> 00:05:33,630
That's what I was about to ask you.

74
00:05:36,360 --> 00:05:39,113
I think I was up on the ceiling
with those things.

75
00:05:41,040 --> 00:05:44,476
I was looking down at the three of us,
but not with my eyes.

76
00:05:46,280 --> 00:05:47,679
I can't explain it.

77
00:05:49,720 --> 00:05:51,790
We should get him back to the ship.

78
00:05:52,240 --> 00:05:55,437
I was in Tarpon Springs, too,
swimming with Lisa.

79
00:05:55,920 --> 00:05:57,672
She was afraid it was getting too dark.

80
00:05:57,800 --> 00:05:59,677
It sounds like you were dreaming,
Commander.

81
00:05:59,800 --> 00:06:02,439
I know the difference between
a dream and something real.

82
00:06:02,560 --> 00:06:04,152
We're 150 light-years from Earth.

83
00:06:04,280 --> 00:06:06,111
I'm telling you, I was there.

84
00:06:08,520 --> 00:06:12,877
I'm not detecting any parasites
or life-forms or wisps of smoke.

85
00:06:13,240 --> 00:06:15,276
He seems in perfect working order.

86
00:06:16,080 --> 00:06:18,753
He said he had some kind of
out-of-body experience.

87
00:06:18,880 --> 00:06:22,270
Don't forget Florida, Captain.
I don't care how far away it is.

88
00:06:22,800 --> 00:06:24,199
I was there.

89
00:06:24,720 --> 00:06:28,156
It's a very common hallucination,
returning to a familiar place.

90
00:06:30,640 --> 00:06:31,993
What happened to the comm?

91
00:06:32,360 --> 00:06:34,078
You three talking about me?

92
00:06:36,240 --> 00:06:38,356
You're clear, Commander. Free to go.

93
00:06:39,040 --> 00:06:40,155
Thanks, Doc.

94
00:06:44,840 --> 00:06:46,990
-You sure you're all right?
-I'm fine.

95
00:06:48,440 --> 00:06:50,510
You can't believe how amazing it was.

96
00:06:51,840 --> 00:06:55,310
I'd prefer to keep you in Sickbay
for a few days, but I can't afford to.

97
00:06:55,440 --> 00:06:57,396
I need you to get
those engines back online.

98
00:06:57,520 --> 00:06:58,794
I'll see what I can do.

99
00:06:58,920 --> 00:07:02,310
Let me know if you take another trip
to Tarpon Beach.

100
00:07:03,240 --> 00:07:06,357
Tarpon Springs. I'll keep you posted.

101
00:07:10,440 --> 00:07:12,715
I want those weapons back online, too.

102
00:07:13,000 --> 00:07:14,592
I'll see what I can do.

103
00:07:20,160 --> 00:07:21,309
Come in.

104
00:07:25,840 --> 00:07:28,195
It's like we're in the belly of the beast.

105
00:07:28,880 --> 00:07:31,872
We have no reason to believe
their motives are hostile.

106
00:07:32,160 --> 00:07:33,479
They're holding my ship hostage.

107
00:07:33,600 --> 00:07:35,397
-We don't know that.
-We don't?

108
00:07:35,520 --> 00:07:37,909
Look out there. Do you see any stars?

109
00:07:38,240 --> 00:07:40,470
Our engines are off-line, our weapons...

110
00:07:40,600 --> 00:07:42,511
seems kind of hostile to me.

111
00:07:42,720 --> 00:07:45,154
I suppose it depends on
how you look at it.

112
00:07:47,160 --> 00:07:49,469
Is there something
you wanted to see me about?

113
00:07:49,600 --> 00:07:52,433
Ensign Sato is trying to communicate
with the life-forms.

114
00:07:52,560 --> 00:07:53,595
And?

115
00:07:54,960 --> 00:07:56,075
Nothing yet.

116
00:08:00,440 --> 00:08:02,556
I've spoken to a number of officers.

117
00:08:02,960 --> 00:08:06,839
They say the crew is concerned,
but remaining calm.

118
00:08:09,720 --> 00:08:11,756
I've got to get them out of here.

119
00:08:42,960 --> 00:08:47,158
I tried re-initialising the plasma flow,
but the power grid isn't charging.

120
00:08:48,240 --> 00:08:49,593
Commander?

121
00:08:52,240 --> 00:08:53,832
Are you all right, sir?

122
00:08:54,440 --> 00:08:56,032
Can I get you something?

123
00:08:57,720 --> 00:08:58,709
I'm fine.

124
00:09:06,440 --> 00:09:07,589
Good-bye, sir.

125
00:09:14,240 --> 00:09:15,798
Rostov to Captain Archer.

126
00:09:15,920 --> 00:09:16,955
Go ahead.

127
00:09:17,080 --> 00:09:18,399
I'm sorry to bother you...

128
00:09:18,520 --> 00:09:21,432
but I think there might be something
wrong with Commander Tucker.

129
00:09:22,600 --> 00:09:23,919
What do you mean, wrong?

130
00:09:24,040 --> 00:09:27,999
He was confused and seemed to think
I was his superior officer.

131
00:09:28,320 --> 00:09:29,355
I'll be right down.

132
00:09:29,480 --> 00:09:31,835
He's not here, sir. He left Engineering.

133
00:09:33,640 --> 00:09:35,312
Did he say where he was going?

134
00:09:35,440 --> 00:09:37,431
No, sir. I'm afraid not, Captain.

135
00:09:41,400 --> 00:09:43,038
Archer to Commander Tucker.

136
00:09:48,880 --> 00:09:50,029
Find him.

137
00:10:09,760 --> 00:10:10,795
Commander.

138
00:10:12,600 --> 00:10:14,318
Commander Charles Tucker lll.

139
00:10:23,800 --> 00:10:24,949
Hungry?

140
00:10:26,040 --> 00:10:27,632
Yes, it's all very good.

141
00:10:34,080 --> 00:10:35,718
Have you ever tried this?

142
00:10:36,520 --> 00:10:39,671
It's called bread.
You've never eaten it before?

143
00:10:40,440 --> 00:10:42,476
I've never eaten anything before.

144
00:10:43,240 --> 00:10:44,673
Where's Commander Tucker?

145
00:10:46,280 --> 00:10:49,033
I'm here. Charles Tucker lll.

146
00:10:50,800 --> 00:10:53,360
Where's the man who used to be
Charles Tucker?

147
00:10:56,200 --> 00:10:59,670
He's exploring another realm. My realm.

148
00:11:02,240 --> 00:11:03,593
But he'll be back.

149
00:11:07,840 --> 00:11:09,239
I want him back now.

150
00:11:10,760 --> 00:11:12,159
Please trust me.

151
00:11:13,000 --> 00:11:15,719
He's experiencing things
he never thought he could.

152
00:11:15,840 --> 00:11:16,955
Where is he?

153
00:11:18,080 --> 00:11:19,911
It's not a question of where.

154
00:11:20,680 --> 00:11:22,318
He's no longer corporeal.

155
00:11:23,000 --> 00:11:25,355
But he will be again, I assure you.

156
00:11:25,960 --> 00:11:29,509
When we were outside,
we saw a wisp of vapour penetrate him.

157
00:11:29,880 --> 00:11:31,950
Did you have anything to do with that?

158
00:11:32,080 --> 00:11:33,149
Wisp.

159
00:11:34,040 --> 00:11:35,359
Interesting word.

160
00:11:35,720 --> 00:11:36,675
Wisp.

161
00:11:41,040 --> 00:11:44,191
Yes, I suppose you could call us that.
Wisp.

162
00:11:46,640 --> 00:11:48,232
Where do you come from?

163
00:11:49,520 --> 00:11:52,557
We live in subspace.
We travel through it.

164
00:11:53,240 --> 00:11:54,912
We're explorers, like you.

165
00:11:57,960 --> 00:11:59,791
Why did you take Commander Tucker?

166
00:12:01,560 --> 00:12:04,950
It's been a long time since
we've encountered corporeal beings.

167
00:12:06,160 --> 00:12:09,197
After we performed the first crossing
with your commander...

168
00:12:09,320 --> 00:12:11,231
we realised we were compatible.

169
00:12:11,920 --> 00:12:13,512
You're very interesting.

170
00:12:13,920 --> 00:12:16,195
Trapped in bodies
that need maintenance.

171
00:12:17,320 --> 00:12:18,594
You have gender.

172
00:12:19,760 --> 00:12:21,990
You require mates to reproduce.

173
00:12:24,560 --> 00:12:26,391
You eat food.

174
00:12:28,880 --> 00:12:31,792
We were like you once, but we evolved.

175
00:12:33,560 --> 00:12:35,915
Now we can learn
how our ancestors lived.

176
00:12:39,040 --> 00:12:40,473
I want my crewman...

177
00:12:41,160 --> 00:12:43,037
and I want my ship released.

178
00:12:46,000 --> 00:12:47,194
Captain.

179
00:12:50,680 --> 00:12:52,557
Your crewman will be returned.

180
00:12:53,600 --> 00:12:55,955
You claim to be an explorer, Captain.

181
00:12:57,560 --> 00:12:59,755
Open your mind to new possibilities.

182
00:13:10,760 --> 00:13:12,193
What about Tucker?

183
00:13:12,320 --> 00:13:13,833
I've enjoyed my time with you.

184
00:13:13,960 --> 00:13:14,915
Sir.

185
00:13:36,720 --> 00:13:37,755
Wow.

186
00:13:44,360 --> 00:13:45,475
Wow, what?

187
00:13:46,920 --> 00:13:49,275
I was riding right alongside
Hopalong Cassidy...

188
00:13:49,400 --> 00:13:50,992
chasing some bad guys.

189
00:13:51,400 --> 00:13:52,958
I was with Lisa again...

190
00:13:53,080 --> 00:13:55,833
except this time we were
snow-sailing in New Zealand.

191
00:13:55,960 --> 00:13:58,315
Then I was 8 years old, maybe nine...

192
00:13:59,480 --> 00:14:01,357
picking up leaves with my dad.

193
00:14:02,800 --> 00:14:04,597
But it wasn't a dream, Captain.

194
00:14:04,720 --> 00:14:06,790
It was as real as I'm sitting here.

195
00:14:08,160 --> 00:14:10,037
They told me you can try it...

196
00:14:10,160 --> 00:14:11,559
anyone on the crew.

197
00:14:11,800 --> 00:14:12,949
Who told you?

198
00:14:14,720 --> 00:14:16,836
They did. The ones I was with.

199
00:14:17,160 --> 00:14:19,594
I thought you were
with Hopalong Cassidy...

200
00:14:19,920 --> 00:14:21,353
and your girlfriend.

201
00:14:22,640 --> 00:14:24,198
I was but....

202
00:14:26,160 --> 00:14:27,639
It's hard to explain.

203
00:14:28,800 --> 00:14:30,153
You should try it.

204
00:14:30,520 --> 00:14:32,795
You'll understand
what I'm talking about.

205
00:14:32,920 --> 00:14:34,433
You all should try it.

206
00:14:35,400 --> 00:14:36,799
Take him to Sickbay.

207
00:14:36,920 --> 00:14:38,478
Captain, I'm fine.

208
00:14:38,600 --> 00:14:41,114
We'll let the Doctor decide
how fine you are.

209
00:14:41,600 --> 00:14:42,715
Commander.

210
00:14:52,960 --> 00:14:54,552
Something smells funny.

211
00:14:57,800 --> 00:15:00,234
They've released the ship
and Commander Tucker.

212
00:15:00,920 --> 00:15:03,115
They've done everything you've asked.

213
00:15:03,280 --> 00:15:06,078
Have you considered
they may have been telling the truth...

214
00:15:06,200 --> 00:15:08,873
when they said
they were just curious about us?

215
00:15:10,960 --> 00:15:12,837
Captain's Starlog, supplemental.

216
00:15:12,960 --> 00:15:15,793
Now that the Doctor's given Trip
a clean bill of health...

217
00:15:15,920 --> 00:15:18,832
my primary concern
is getting Enterprise out of here.

218
00:15:19,480 --> 00:15:23,359
But Trip tells me it'll be a while
before he can get the engines online.

219
00:15:25,000 --> 00:15:27,958
From what we can tell,
these life-forms have no mass.

220
00:15:29,640 --> 00:15:31,119
Noncorporeal beings.

221
00:15:32,280 --> 00:15:34,555
That's got to be a first for Starfleet.

222
00:15:35,760 --> 00:15:38,320
T'Pol thinks
they just want to get to know us.

223
00:15:39,040 --> 00:15:40,393
Maybe she's right.

224
00:15:41,080 --> 00:15:43,753
Maybe I don't trust them
because they're so different.

225
00:15:43,880 --> 00:15:45,996
I'd hate to think that was the case.

226
00:15:46,360 --> 00:15:47,998
Computer, pause. Come in.

227
00:15:50,520 --> 00:15:53,478
-I hope I'm not disturbing you.
-Everything all right?

228
00:15:53,920 --> 00:15:55,194
I'm not certain.

229
00:15:55,680 --> 00:15:58,478
One of those beings appeared
in Sickbay a few minutes ago.

230
00:15:58,600 --> 00:16:00,716
It entered me, right here...

231
00:16:00,880 --> 00:16:03,110
but my physiology
must not have been compatible...

232
00:16:03,240 --> 00:16:04,798
it left almost immediately.

233
00:16:04,920 --> 00:16:07,309
-Are you sure you're all right?
-I'm fine.

234
00:16:07,720 --> 00:16:09,233
But it was disturbing.

235
00:16:09,520 --> 00:16:12,159
The life-form was trying
very hard to reach me.

236
00:17:10,440 --> 00:17:11,873
I'm going to B-Deck.

237
00:17:13,360 --> 00:17:14,679
B-Deck is fine.

238
00:17:16,960 --> 00:17:18,359
Are you a female?

239
00:17:19,040 --> 00:17:19,995
Sir?

240
00:17:20,120 --> 00:17:23,476
Your gender. You are a female, correct?

241
00:17:24,520 --> 00:17:25,953
Last time I checked.

242
00:17:27,120 --> 00:17:28,519
I'm a male.

243
00:17:30,960 --> 00:17:32,837
I'm aware of that, Lieutenant.

244
00:17:33,920 --> 00:17:38,072
There seem to be a number of
anatomical differences.

245
00:17:40,080 --> 00:17:41,115
Sir?

246
00:17:53,680 --> 00:17:54,795
Come in.

247
00:17:59,600 --> 00:18:00,749
Subcommander.

248
00:18:02,280 --> 00:18:04,396
Is there something I can do for you?

249
00:18:04,800 --> 00:18:06,392
You are very beautiful.

250
00:18:07,640 --> 00:18:11,428
Are you aware that you are the most
attractive woman on board this ship?

251
00:18:12,640 --> 00:18:15,916
Do you think it's appropriate for you
to be here at this hour?

252
00:18:16,040 --> 00:18:18,315
Would you mind taking off
your clothing?

253
00:18:18,880 --> 00:18:21,269
I'd like to learn more
about your anatomy.

254
00:18:24,240 --> 00:18:25,639
Have you been drinking?

255
00:18:25,760 --> 00:18:27,830
If we are to engage in mating...

256
00:18:27,960 --> 00:18:31,157
it would be easier if you disrobed.

257
00:18:41,720 --> 00:18:43,199
T'Pol to Captain Archer.

258
00:18:44,200 --> 00:18:45,428
Go ahead.

259
00:18:46,120 --> 00:18:48,998
Would you please come to my quarters
with a security team?

260
00:18:49,120 --> 00:18:50,235
We're on our way.

261
00:18:50,360 --> 00:18:53,272
Are you afraid of me? You shouldn't be.

262
00:18:53,480 --> 00:18:55,630
I'm capable of defending myself.

263
00:18:56,680 --> 00:18:58,591
What is it like being a female?

264
00:19:01,320 --> 00:19:02,799
Is it much different?

265
00:19:05,080 --> 00:19:06,399
I wouldn't know.

266
00:19:06,520 --> 00:19:08,988
If you'd allow the crossing,
you'd find out.

267
00:19:11,840 --> 00:19:13,193
I don't understand.

268
00:19:13,840 --> 00:19:17,879
If you came to us, you could experience
what it's like to be male.

269
00:19:18,720 --> 00:19:20,438
Wouldn't that be helpful to you?

270
00:19:20,560 --> 00:19:21,993
I've never thought about it.

271
00:19:22,120 --> 00:19:23,189
You should.

272
00:19:23,600 --> 00:19:27,195
We're capable of letting you experience
anything you wish for.

273
00:19:29,680 --> 00:19:33,798
It would be a shame
not to take advantage of that.

274
00:19:35,880 --> 00:19:37,598
This isn't Lieutenant Reed.

275
00:19:38,200 --> 00:19:39,315
Enough!

276
00:19:41,880 --> 00:19:44,792
Humans don't like doing things
without their consent.

277
00:19:46,680 --> 00:19:49,194
When are you planning to return
Malcolm Reed?

278
00:19:49,840 --> 00:19:51,831
-That depends.
-Oh, does it?

279
00:19:54,200 --> 00:19:57,192
Let's see how much you enjoy
experiencing the human condition...

280
00:19:57,320 --> 00:19:58,992
Iocked in Reed's quarters.

281
00:20:05,360 --> 00:20:07,954
-Tucker.
-They've got Malcolm.

282
00:20:08,080 --> 00:20:08,720
I need the ship ready to go
on my command.

283
00:20:08,720 --> 00:20:10,153
I need the ship ready to go
on my command.

284
00:20:10,280 --> 00:20:12,191
They're going to give him back,
aren't they?

285
00:20:12,320 --> 00:20:13,355
We'll see.

286
00:20:13,640 --> 00:20:15,437
What did you do with the....

287
00:20:15,840 --> 00:20:18,559
A security detail locked him
in Malcolm's quarters.

288
00:20:18,680 --> 00:20:20,079
Get it done, Trip.

289
00:20:20,200 --> 00:20:22,111
Right away, sir. You heard him.

290
00:20:22,240 --> 00:20:25,118
Let's try to prime the deuterium pumps,
fire up the injectors.

291
00:20:25,240 --> 00:20:27,071
-Tucker to Ensign Cook.
-Yes, sir.

292
00:20:27,200 --> 00:20:29,350
I need you and two other engineers
down here.

293
00:20:29,480 --> 00:20:30,469
I'll see who I can find.

294
00:20:30,600 --> 00:20:31,919
Commander!

295
00:20:32,080 --> 00:20:33,877
Quickly, please! Tucker out.

296
00:20:34,160 --> 00:20:35,513
Something wrong?

297
00:20:43,720 --> 00:20:45,119
Run into a problem?

298
00:20:46,400 --> 00:20:49,631
Problem? No. Everything's fine.

299
00:20:51,640 --> 00:20:53,915
Did you have any luck
priming the pumps?

300
00:20:55,440 --> 00:20:59,194
I have no idea how to do that.
This engine is very complex.

301
00:21:01,960 --> 00:21:04,030
Stay here. I'll be right back.

302
00:21:06,360 --> 00:21:07,873
Tucker to the Captain.

303
00:21:08,360 --> 00:21:09,554
Go ahead, Trip.

304
00:21:09,760 --> 00:21:12,194
It's Rostov, sir.
I think you need to get Malcolm.

305
00:21:12,320 --> 00:21:15,437
I mean, whoever's running Security
down here, right away.

306
00:21:18,720 --> 00:21:21,314
Hoshi, get a security team
to Engineering.

307
00:21:21,520 --> 00:21:23,511
Have them put Crewman Rostov
in his quarters.

308
00:21:23,640 --> 00:21:24,629
Aye, sir.

309
00:21:25,240 --> 00:21:27,629
We've been getting reports
from all over the ship.

310
00:21:27,760 --> 00:21:30,115
Some of the crew are acting
very strange.

311
00:21:31,440 --> 00:21:34,034
Then we're going to need
more than one security team.

312
00:21:34,160 --> 00:21:35,593
Find out who's acting strange...

313
00:21:35,720 --> 00:21:37,472
and have them confined
to their quarters.

314
00:21:37,600 --> 00:21:40,160
How do we know the security officers
are okay?

315
00:21:40,880 --> 00:21:43,792
For the moment,
we're going to have to hope they are.

316
00:21:44,720 --> 00:21:48,429
Start working on a way to figure out
who's themselves and who's not.

317
00:21:49,680 --> 00:21:51,318
Maybe Phlox can help you.

318
00:21:57,960 --> 00:21:59,154
Commander!

319
00:22:03,880 --> 00:22:05,199
Run into a problem?

320
00:22:05,320 --> 00:22:08,278
No, sir. Just ready to calibrate
the dilithium matrix.

321
00:22:09,320 --> 00:22:11,595
Great. Wait till I give you the signal.

322
00:22:16,160 --> 00:22:19,550
We polarised the hull plating
as soon as we detected that ship.

323
00:22:19,920 --> 00:22:21,956
Obviously, it didn't do any good.

324
00:22:22,760 --> 00:22:25,149
What's keeping them
from taking all of us?

325
00:22:26,400 --> 00:22:27,389
Archer.

326
00:22:27,520 --> 00:22:29,397
You've got impulse engines back.

327
00:22:29,520 --> 00:22:31,670
Thanks, Trip. Hold our position.

328
00:22:31,800 --> 00:22:34,075
I thought you said
we needed to get out of here.

329
00:22:34,200 --> 00:22:37,158
They've got Malcolm,
and God knows how many others.

330
00:22:37,760 --> 00:22:41,150
Until we find a way to get them back,
we're not going anywhere.

331
00:22:48,160 --> 00:22:49,388
What's the big secret?

332
00:22:49,520 --> 00:22:52,080
We thought it best not to discuss this
over the comm.

333
00:22:52,200 --> 00:22:53,633
We don't know who's been taken.

334
00:22:53,760 --> 00:22:54,749
What have you got?

335
00:22:54,880 --> 00:22:56,108
It was simpler than I thought.

336
00:22:56,240 --> 00:22:58,800
Elevated acetylcholine levels
in the autonomic nerves--

337
00:22:58,920 --> 00:23:01,912
Doctor, whatever you've got,
we need to put it to work.

338
00:23:02,280 --> 00:23:04,555
The Subcommander programmed
the medical computer.

339
00:23:04,680 --> 00:23:07,148
It's modifying this hand-scanner
as we speak.

340
00:23:07,280 --> 00:23:09,396
Get to work as soon as you're ready.

341
00:23:13,480 --> 00:23:15,994
-Tucker to Ensign Mayweather.
-Go ahead, sir.

342
00:23:16,120 --> 00:23:17,599
I'm a little short-handed, Travis.

343
00:23:17,720 --> 00:23:21,190
Can you go to the starboard nacelle
and re-polarise the warp coils?

344
00:23:21,320 --> 00:23:22,355
No problem, sir.

345
00:23:22,480 --> 00:23:24,038
Call me when you get to the catwalk.

346
00:23:24,160 --> 00:23:25,275
I'm on my way.

347
00:23:33,800 --> 00:23:35,199
There are two here.

348
00:23:39,080 --> 00:23:41,719
Ensign Cole and Crewman Rossi.

349
00:24:18,800 --> 00:24:20,836
-Mayweather to the Bridge.
-Go ahead.

350
00:24:20,960 --> 00:24:23,520
One of those things followed me
up the starboard strut.

351
00:24:23,640 --> 00:24:26,108
When I got into the catwalk,
it didn't come through.

352
00:24:26,240 --> 00:24:28,435
There's something keeping it
from getting in here.

353
00:24:28,560 --> 00:24:31,154
-Then you better stay where you are.
-Aye, sir.

354
00:24:31,560 --> 00:24:33,357
Archer to Commander Tucker.

355
00:24:34,200 --> 00:24:35,315
Yes, Captain.

356
00:24:35,440 --> 00:24:37,351
Is there some shielding
in the nacelles...

357
00:24:37,480 --> 00:24:39,675
that might keep these aliens
from getting in?

358
00:24:39,800 --> 00:24:42,394
The catwalk's reinforced with
osmium alloy, but...

359
00:24:42,520 --> 00:24:44,112
it's hard to say if that would do it.

360
00:24:44,240 --> 00:24:45,275
Travis thinks it will.

361
00:24:45,400 --> 00:24:47,152
I need you to stop
whatever you're doing and...

362
00:24:47,280 --> 00:24:50,192
transfer all command functions
to the starboard catwalk.

363
00:24:50,320 --> 00:24:51,992
We have to get everybody in there.

364
00:24:52,120 --> 00:24:53,109
I'm on it.

365
00:24:54,080 --> 00:24:57,470
I want you and T'Pol to get the crew
up there as quickly as you can.

366
00:24:58,600 --> 00:24:59,555
Hoshi.

367
00:25:01,480 --> 00:25:04,153
It would be best if they stayed
where they were.

368
00:25:04,880 --> 00:25:05,995
What?

369
00:25:06,120 --> 00:25:08,350
We're offering them a great opportunity.

370
00:25:08,480 --> 00:25:12,075
They may never get another chance
to experience existence as we do.

371
00:25:13,600 --> 00:25:15,192
Security to the Bridge.

372
00:25:18,120 --> 00:25:20,554
You're taking over my crew. Why?

373
00:25:21,360 --> 00:25:24,272
I understand
how you may be frightened by all this...

374
00:25:24,640 --> 00:25:25,959
Iosing your substance...

375
00:25:26,080 --> 00:25:28,036
existing as perceptive energy...

376
00:25:29,280 --> 00:25:31,748
but you'll be grateful
once you've made the crossing...

377
00:25:31,880 --> 00:25:32,869
I promise you.

378
00:25:33,000 --> 00:25:35,230
We're kind of fond of our substance.

379
00:25:36,240 --> 00:25:38,435
We're not very anxious to give it up.

380
00:25:38,680 --> 00:25:41,194
Those who've preceded you
are safe and happy.

381
00:25:42,320 --> 00:25:43,548
They'll understand.

382
00:25:43,680 --> 00:25:46,353
Are you doing this for our benefit
or for yours?

383
00:25:51,560 --> 00:25:54,677
Escort Ensign Sato to her quarters.

384
00:25:57,040 --> 00:25:58,393
You'll understand.

385
00:26:05,200 --> 00:26:07,794
-How many?
-Fifty-eight, including us.

386
00:26:07,920 --> 00:26:10,639
-And outside?
-Twenty-four, locked in their quarters...

387
00:26:10,760 --> 00:26:11,988
and Dr. Phlox.

388
00:26:12,800 --> 00:26:15,189
-You okay, Travis?
-I'm fine, sir. Thank you.

389
00:26:15,320 --> 00:26:16,389
Trip?

390
00:26:16,520 --> 00:26:18,875
I saw him down near
the Command Compartment.

391
00:26:19,000 --> 00:26:20,149
Thanks.

392
00:26:21,320 --> 00:26:23,356
We need to learn more
about these life-forms.

393
00:26:23,480 --> 00:26:25,550
What we need is to get our people back.

394
00:26:25,680 --> 00:26:27,830
It's illogical to believe we can do that...

395
00:26:27,960 --> 00:26:30,758
without learning more
about the aliens' intentions.

396
00:26:30,960 --> 00:26:32,598
Do you have something in mind?

397
00:26:32,720 --> 00:26:35,075
I'd like your permission
to leave the catwalk.

398
00:26:35,200 --> 00:26:36,394
You wouldn't have a chance.

399
00:26:36,520 --> 00:26:39,796
Those things would take you before
you got back to the saucer section.

400
00:26:39,920 --> 00:26:41,069
Not necessarily.

401
00:26:41,200 --> 00:26:44,112
If a life-form attempts to exchange
its consciousness with mine...

402
00:26:44,240 --> 00:26:45,195
I believe I can prevent it.

403
00:26:45,320 --> 00:26:46,719
What makes you think that?

404
00:26:46,840 --> 00:26:50,879
No offence, but the Vulcan mind
is far more disciplined than yours.

405
00:26:51,640 --> 00:26:54,234
It can resist temptations, emotions...

406
00:26:54,480 --> 00:26:56,994
and I believe,
invasions by these life-forms.

407
00:27:00,080 --> 00:27:02,753
Even if you're right,
what would you accomplish?

408
00:27:02,880 --> 00:27:06,236
If an alien attempts this transfer,
there may be a brief period...

409
00:27:06,360 --> 00:27:08,191
when our minds are conjoined.

410
00:27:08,480 --> 00:27:10,755
It's possible I could ascertain
their motives.

411
00:27:10,880 --> 00:27:12,757
It's too dangerous. I won't let you do it.

412
00:27:12,880 --> 00:27:14,108
There's no other choice.

413
00:27:14,240 --> 00:27:15,355
And if you're wrong?

414
00:27:15,480 --> 00:27:18,199
-It's a risk I'm willing to take.
-Well, I'm not.

415
00:27:18,440 --> 00:27:20,078
They've already taken 24 people.

416
00:27:20,200 --> 00:27:22,475
I'm not going to give them another one.

417
00:27:23,600 --> 00:27:25,830
You've told me you trust my judgement.

418
00:27:26,240 --> 00:27:28,959
Trust it now,
unless you have another suggestion.

419
00:27:35,360 --> 00:27:36,395
Sickbay.

420
00:27:36,520 --> 00:27:38,158
There's been an accident.

421
00:27:38,400 --> 00:27:39,389
Hoshi?

422
00:27:39,520 --> 00:27:40,919
Hoshi Sato's been injured.

423
00:27:41,040 --> 00:27:43,679
I don't know how to repair
the damage to her body.

424
00:27:43,800 --> 00:27:44,949
What happened?

425
00:27:45,080 --> 00:27:47,389
Her leg is fractured.
She's in considerable pain.

426
00:27:47,520 --> 00:27:48,999
She needs assistance.

427
00:28:01,040 --> 00:28:04,157
I'm armed.
If you're near the door, step away.

428
00:28:04,880 --> 00:28:07,314
She's on the floor. She can't move.

429
00:28:37,800 --> 00:28:39,916
There's nothing the matter with you.

430
00:28:51,000 --> 00:28:53,912
I need to find the rest of your crew.
Where are they?

431
00:29:02,040 --> 00:29:03,871
I'm glad I brought you along.

432
00:29:08,080 --> 00:29:10,958
-Dr. Phlox.
-Is everything going all right, Doc?

433
00:29:11,480 --> 00:29:13,277
-More or less.
-Good.

434
00:29:13,680 --> 00:29:16,035
T'Pol and I are going to need your help.

435
00:29:56,920 --> 00:29:58,239
Subcommander?

436
00:30:01,040 --> 00:30:02,109
T'Pol?

437
00:30:04,480 --> 00:30:05,879
Have you succeeded?

438
00:30:09,480 --> 00:30:10,993
Phlox to Captain Archer.

439
00:30:11,120 --> 00:30:12,235
Did you find her?

440
00:30:12,360 --> 00:30:14,954
I'm with her now.
She's not acting like the others.

441
00:30:15,080 --> 00:30:16,559
But she's certainly not herself.

442
00:30:16,680 --> 00:30:18,989
Doesn't sound like
that's the outcome she expected.

443
00:30:19,120 --> 00:30:20,951
Her neural pathways are
hyper-stimulated.

444
00:30:21,080 --> 00:30:22,035
Damn it!

445
00:30:23,400 --> 00:30:26,358
-You'd better take her to her quarters.
-Yes, Captain.

446
00:30:28,320 --> 00:30:30,754
Come with me.
Everything will be all right.

447
00:30:33,320 --> 00:30:35,117
I'm afraid I have to insist.

448
00:30:35,640 --> 00:30:36,959
I promise you....

449
00:30:42,840 --> 00:30:46,037
T'Pol! What is my name?

450
00:30:46,960 --> 00:30:48,154
Subcommander!

451
00:30:49,280 --> 00:30:51,157
-They're lying to us.
-My name?

452
00:30:51,280 --> 00:30:54,750
We don't have time for this, Phlox.
I have to get to the Captain.

453
00:30:57,400 --> 00:31:00,790
Their ship is deteriorating,
and they have no way to repair it.

454
00:31:01,080 --> 00:31:02,832
They can't survive in space.

455
00:31:02,960 --> 00:31:04,712
They are doing this to save themselves.

456
00:31:04,840 --> 00:31:08,355
Eighty-two of them are.
One for every crewman on Enterprise.

457
00:31:08,920 --> 00:31:10,831
-How many of them are there?
-Hundreds.

458
00:31:10,960 --> 00:31:14,270
The rest will try to find
another vessel of corporeal beings.

459
00:31:15,080 --> 00:31:17,150
-Where's Commander Tucker?
-I'm not sure.

460
00:31:17,320 --> 00:31:18,594
Please find him.

461
00:31:21,080 --> 00:31:23,753
If the Commander can find a way
to shield Enterprise...

462
00:31:23,880 --> 00:31:26,269
we can leave the catwalk
and go to warp.

463
00:31:26,520 --> 00:31:28,158
And lose a third of the crew?

464
00:31:28,280 --> 00:31:29,679
Two-thirds will survive.

465
00:31:29,800 --> 00:31:30,949
Unacceptable.

466
00:31:31,080 --> 00:31:33,514
We're going to find a way
to get them back.

467
00:31:33,800 --> 00:31:35,313
That may be difficult.

468
00:31:38,400 --> 00:31:39,879
Can they survive...

469
00:31:40,640 --> 00:31:42,870
in a host that's dead?

470
00:31:44,960 --> 00:31:48,475
It would be no different than
being exposed to space. They'd die.

471
00:31:51,920 --> 00:31:54,388
-Archer to Phlox.
-Yes, Captain.

472
00:32:04,120 --> 00:32:06,315
-Are you doing all right?
-We're okay.

473
00:32:06,840 --> 00:32:09,070
How long do you think
we'll be in here, Ensign?

474
00:32:09,200 --> 00:32:12,192
I'm sure the Captain will get us out
as soon as he can.

475
00:32:12,520 --> 00:32:14,795
-Has anyone seen Commander Tucker?
-No, sir.

476
00:32:14,920 --> 00:32:17,354
Not for a while.
I think he was down there.

477
00:32:18,040 --> 00:32:19,268
Thanks.

478
00:32:19,760 --> 00:32:23,673
We'll have to purge the carbon dioxide
within 20 seconds of respiratory failure.

479
00:32:23,800 --> 00:32:25,870
That'll give you time
to resuscitate them?

480
00:32:26,000 --> 00:32:27,479
Yes. It's enough time.

481
00:32:27,600 --> 00:32:30,239
Close off the ventilation
to the starboard nacelle.

482
00:32:30,360 --> 00:32:32,874
We wouldn't want the gas to affect you
and the others.

483
00:32:33,000 --> 00:32:34,035
Understood.

484
00:32:34,200 --> 00:32:36,714
Sorry, Captain.
I can't find Commander Tucker.

485
00:32:38,640 --> 00:32:41,313
Has anyone opened
either of the ventral hatches?

486
00:32:43,080 --> 00:32:44,718
Not since we sealed them.

487
00:32:46,240 --> 00:32:47,832
You must have missed him.

488
00:32:47,960 --> 00:32:49,234
I'll look again.

489
00:32:50,920 --> 00:32:52,273
Four...

490
00:32:53,320 --> 00:32:54,639
five...

491
00:32:57,160 --> 00:32:58,115
six...

492
00:33:00,120 --> 00:33:01,155
seven.

493
00:33:01,280 --> 00:33:03,316
All right. Does it have an ID tag?

494
00:33:03,600 --> 00:33:07,832
"Junction 4-1-Alpha
Atmospheric Recycling Manifold."

495
00:33:08,360 --> 00:33:09,349
Good.

496
00:33:10,000 --> 00:33:12,275
Do you see the releases on either side?

497
00:33:12,640 --> 00:33:15,074
Yes. There are four of them.

498
00:33:15,200 --> 00:33:18,272
Two blue, two silver.

499
00:33:18,480 --> 00:33:20,675
Open them. The silver ones first.

500
00:33:25,240 --> 00:33:27,674
-Done.
-Now pull the panel off.

501
00:33:29,480 --> 00:33:30,879
What should I do with it?

502
00:33:31,000 --> 00:33:33,468
Whatever you want.
Lay it down on the floor.

503
00:33:33,640 --> 00:33:34,629
Very well.

504
00:33:38,240 --> 00:33:40,435
Right where you said it was, Captain.

505
00:33:41,640 --> 00:33:43,232
Find the control panel.

506
00:33:44,200 --> 00:33:47,749
It's right here. It has six green lights.

507
00:33:48,120 --> 00:33:50,839
Each of them should have a switch
next to it.

508
00:33:51,800 --> 00:33:54,075
About five centimetres to the left.

509
00:33:54,200 --> 00:33:55,189
Now...

510
00:33:55,320 --> 00:33:58,073
before we can release the gas
into central ventilation...

511
00:33:58,200 --> 00:34:01,875
you'll have to re-route the transfer lines
to the carbon dioxide tanks.

512
00:34:02,240 --> 00:34:03,912
How do I go about doing that?

513
00:34:04,040 --> 00:34:06,315
Those six switches control the feed.

514
00:34:06,440 --> 00:34:09,432
You'll have to re-calibrate them
in sequence for CO2.

515
00:34:09,880 --> 00:34:11,552
I'll guide you through it.

516
00:34:17,840 --> 00:34:20,798
Commander!
I've been looking all over for you.

517
00:34:22,480 --> 00:34:24,072
Are you all right, sir?

518
00:34:28,320 --> 00:34:29,309
I'm fine.

519
00:34:29,440 --> 00:34:31,158
The Captain asked me to find you.

520
00:34:31,280 --> 00:34:33,555
He needs you
in the Command Compartment.

521
00:34:33,880 --> 00:34:35,359
Commander?

522
00:34:42,680 --> 00:34:45,148
You can't go out there, sir! It's not safe.

523
00:34:45,360 --> 00:34:46,759
What are you doing?

524
00:35:02,160 --> 00:35:04,037
I've reached the access tube, Captain.

525
00:35:04,160 --> 00:35:06,037
Good. Now pull off the panel.

526
00:35:11,080 --> 00:35:12,513
It's not coming off.

527
00:35:12,800 --> 00:35:15,951
It'll come off.
You just need to use a little muscle.

528
00:35:22,280 --> 00:35:24,953
I've used every muscle I've got.
It won't budge.

529
00:35:25,360 --> 00:35:27,476
Try using your foot for leverage.

530
00:35:37,600 --> 00:35:38,794
Good suggestion.

531
00:35:38,920 --> 00:35:39,720
Okay. Now the next part's
a piece of cake.

532
00:35:39,720 --> 00:35:41,153
Okay. Now the next part's
a piece of cake.

533
00:35:41,280 --> 00:35:43,111
We've got a problem, Captain.

534
00:35:43,640 --> 00:35:45,312
Stand by, Doc. What happened?

535
00:35:45,440 --> 00:35:47,874
Commander Tucker.
He just went out the forward hatch.

536
00:35:48,000 --> 00:35:48,955
What?

537
00:35:49,080 --> 00:35:52,117
I tried to stop him, sir.
He didn't look like himself.

538
00:35:52,640 --> 00:35:54,676
I think one of those things
got inside him.

539
00:35:54,800 --> 00:35:56,756
If he knows what we're doing....

540
00:35:57,960 --> 00:36:01,635
We're going to have to speed things up.
Trip's been taken.

541
00:36:02,360 --> 00:36:04,191
He left the catwalk a few minutes ago.

542
00:36:04,320 --> 00:36:06,788
If he tries to let his buddies out of
their quarters...

543
00:36:06,920 --> 00:36:08,751
we don't have any guards to stop him.

544
00:36:08,880 --> 00:36:10,154
Tell me what to do.

545
00:36:10,280 --> 00:36:12,350
You'll have to purge the osmotic filters.

546
00:36:12,480 --> 00:36:15,119
The valves are right behind
the control circuit.

547
00:36:15,240 --> 00:36:19,233
You'll have to get two fingers through
the upper holes in the support plate.

548
00:36:19,360 --> 00:36:21,112
Normally, that wouldn't be a problem...

549
00:36:21,240 --> 00:36:23,595
but wearing those gloves
could make it difficult.

550
00:36:23,720 --> 00:36:25,870
Back home,
I'm known for my fine motor skills.

551
00:36:26,000 --> 00:36:28,434
I doubt a pair of EV gloves
will deter me.

552
00:36:28,760 --> 00:36:30,876
There are two solenoids
behind the openings.

553
00:36:31,000 --> 00:36:34,197
When you tap them simultaneously,
the plate should retract.

554
00:36:37,480 --> 00:36:39,198
Did you say there were two?

555
00:36:39,960 --> 00:36:41,837
About three centimetres apart.

556
00:36:44,160 --> 00:36:45,149
Got it.

557
00:36:48,600 --> 00:36:51,592
You should be looking at
two rotary valves and a lever.

558
00:36:52,200 --> 00:36:53,235
I see them.

559
00:36:53,360 --> 00:36:55,191
Open both valves all the way...

560
00:36:55,320 --> 00:36:57,880
then turn the lever
to the 3 o'clock position.

561
00:36:58,160 --> 00:36:59,513
That should do it.

562
00:36:59,680 --> 00:37:03,116
The 9 o'clock position
will vent the gas when we're finished.

563
00:38:10,760 --> 00:38:11,988
Phlox to Captain Archer.

564
00:38:12,120 --> 00:38:13,189
Go ahead.

565
00:38:13,320 --> 00:38:15,675
Mission accomplished.
I'm monitoring Commander Tucker.

566
00:38:15,800 --> 00:38:17,028
Good job.

567
00:38:38,760 --> 00:38:40,159
It's left Commander Tucker.

568
00:38:40,280 --> 00:38:41,395
Vent the gas.

569
00:38:41,720 --> 00:38:42,994
In a moment, Captain.

570
00:38:43,120 --> 00:38:46,829
I need to be certain the CO2 level
is consistent throughout the ship...

571
00:38:46,960 --> 00:38:48,837
that all the life-forms are gone.

572
00:38:48,960 --> 00:38:50,598
-Ready, Travis?
-Yes, sir.

573
00:39:00,520 --> 00:39:01,635
It's done.

574
00:39:02,040 --> 00:39:03,268
Full impulse.

575
00:39:10,880 --> 00:39:12,279
They're in pursuit.

576
00:39:19,280 --> 00:39:20,599
Stand by.

577
00:39:23,760 --> 00:39:24,715
Now.

578
00:39:40,920 --> 00:39:42,273
What's going on, Doc?

579
00:39:42,400 --> 00:39:45,312
Just breathe deeply. You'll be fine.

580
00:39:46,880 --> 00:39:48,518
I was just at a barbecue.

581
00:39:48,680 --> 00:39:51,114
In through the nose,
out through the mouth.

582
00:39:53,000 --> 00:39:54,956
I've never seen so many ribs.

583
00:39:56,920 --> 00:40:00,276
Follow me, Commander.
We have a lot of doors to unlock.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru