English subtitles. Star Trek Enterprise, 2001-2005- Звёздный путь: Энтерпрайз. 3-6.

1
00:00:08,760 --> 00:00:09,715
<i>Hoshi.</i>

2
00:00:12,320 --> 00:00:13,355
Hello?

3
00:00:19,280 --> 00:00:20,759
<i>Do you understand me?</i>

4
00:00:27,840 --> 00:00:29,319
<i>l think you do.</i>

5
00:00:33,320 --> 00:00:34,799
Can you see me?

6
00:00:37,480 --> 00:00:39,994
-Ensign Sato to Security.
-<i>Go ahead.</i>

7
00:00:40,880 --> 00:00:41,995
<i>Hoshi?</i>

8
00:00:42,880 --> 00:00:44,791
<i>ls everything all right?</i>

9
00:00:45,240 --> 00:00:46,355
<i>Hoshi?</i>

10
00:00:49,520 --> 00:00:52,080
<i>lt's been a long road</i>

11
00:00:54,720 --> 00:00:56,790
<i>Gettin' from there to here</i>

12
00:00:56,920 --> 00:00:59,718
<i>lt's been a long time</i>

13
00:01:00,520 --> 00:01:03,990
<i>But my time is finally near</i>

14
00:01:04,440 --> 00:01:07,876
<i>And l will see my dream</i>
<i>Come alive at last</i>

15
00:01:08,600 --> 00:01:11,433
<i>l will touch the sky</i>

16
00:01:11,840 --> 00:01:15,435
<i>And they're not gonna</i>
<i>Hold me down no more</i>

17
00:01:15,560 --> 00:01:18,552
<i>No, they're not gonna change my mind</i>

18
00:01:18,680 --> 00:01:22,992
<i>'Cause l've got faith of the heart</i>

19
00:01:23,160 --> 00:01:25,958
<i>l'm going where my heart will take me</i>

20
00:01:26,080 --> 00:01:30,232
<i>l've got faith to believe</i>

21
00:01:30,600 --> 00:01:33,398
<i>l can do anything</i>

22
00:01:33,520 --> 00:01:37,195
<i>l've got strength of the soul</i>

23
00:01:37,960 --> 00:01:40,713
<i>And no one's gonna bend or break me</i>

24
00:01:40,840 --> 00:01:44,992
<i>l can reach any star</i>

25
00:01:46,360 --> 00:01:48,351
<i>l've got faith</i>

26
00:01:50,000 --> 00:01:53,197
<i>l've got faith</i>

27
00:01:53,640 --> 00:01:56,916
<i>Faith of the heart</i>

28
00:02:12,560 --> 00:02:16,030
l thought l was the only one
who lived here during my off hours.

29
00:02:16,600 --> 00:02:17,669
l'd like you to see this.

30
00:02:19,520 --> 00:02:20,555
These are the locations...

31
00:02:20,680 --> 00:02:23,433
where we've encountered
spatial anomalies.

32
00:02:24,440 --> 00:02:27,557
l analysed the sensor logs
from the Xindi database.

33
00:02:27,680 --> 00:02:30,717
These are the coordinates
where that vessel was affected.

34
00:02:30,840 --> 00:02:33,673
-Seems pretty random.
-That's what l thought.

35
00:02:33,800 --> 00:02:36,439
Until l ran a vector analysis
of the gravimetric waves...

36
00:02:36,560 --> 00:02:38,710
coming from the sphere we discovered.

37
00:02:38,840 --> 00:02:42,230
The interference patterns implied
another wave source.

38
00:02:46,840 --> 00:02:49,070
-A second sphere?
-lt appears so.

39
00:02:50,840 --> 00:02:53,832
The simulation suggests
that the anomalies occur...

40
00:02:53,960 --> 00:02:55,632
where the waves intersect.

41
00:02:55,800 --> 00:02:58,633
lf you're right, then we should be able to
start predicting...

42
00:02:58,760 --> 00:03:00,398
where we're going to run into trouble.

43
00:03:00,520 --> 00:03:02,351
lf we're going to create
an accurate map...

44
00:03:02,480 --> 00:03:05,597
we'll need precise measurements
of the sphere's gravimetric fields.

45
00:03:05,720 --> 00:03:08,109
Assuming there is a second sphere.

46
00:03:09,320 --> 00:03:12,471
-How far away is it?
-Less than four light-years.

47
00:03:13,640 --> 00:03:15,039
Set a course.

48
00:03:24,240 --> 00:03:25,434
Nothing?

49
00:03:25,680 --> 00:03:27,511
l ran every scan in the book.

50
00:03:27,680 --> 00:03:30,399
There's no sign of any intruder
anywhere on the ship.

51
00:03:30,520 --> 00:03:32,556
Maybe our sensors missed something.

52
00:03:32,680 --> 00:03:34,989
l went through all the logs
for the past 24 hours.

53
00:03:35,120 --> 00:03:38,032
To say they were uneventful
would be an understatement.

54
00:03:38,160 --> 00:03:40,913
-This is good news.
-That l'm imagining things?

55
00:03:41,480 --> 00:03:42,879
Well, you're a little on edge.

56
00:03:43,000 --> 00:03:46,072
lt's not uncommon to see the enemy
out of the corner of your eye.

57
00:03:46,200 --> 00:03:48,430
l thought that was called paranoia.

58
00:03:48,600 --> 00:03:51,319
Whatever it is, it's not uncommon.

59
00:03:52,400 --> 00:03:53,719
Just the other night...

60
00:03:53,840 --> 00:03:56,673
l thought l heard clicking sounds
in my quarters.

61
00:03:56,960 --> 00:03:58,837
For a moment, l could have sworn...

62
00:03:58,960 --> 00:04:01,190
there was a Xindi-lnsectoid
lurking in the shadows.

63
00:04:01,320 --> 00:04:03,356
What l saw wasn't a shadow.

64
00:04:05,040 --> 00:04:08,350
All right. l'll keep an eye out.

65
00:04:12,800 --> 00:04:16,076
There's some mild vasodilatation
in the prefrontal cortex.

66
00:04:16,200 --> 00:04:20,113
That would account for your headaches.
Other than that, you're in perfect health.

67
00:04:20,240 --> 00:04:22,595
Are there any more tests
that you can run?

68
00:04:22,920 --> 00:04:25,036
What do you expect me to find?

69
00:04:25,160 --> 00:04:27,720
The last few days,
l've had the strangest feeling...

70
00:04:27,840 --> 00:04:29,717
that l'm being watched.

71
00:04:31,040 --> 00:04:34,953
l've heard whispering
down corridors, in my quarters.

72
00:04:36,680 --> 00:04:38,398
Could l have been
exposed to something...

73
00:04:38,520 --> 00:04:40,556
that's making me hallucinate?

74
00:04:40,680 --> 00:04:43,717
There's no evidence of
any mind-altering substances on board.

75
00:04:43,840 --> 00:04:46,274
So basically, this is all in my head.

76
00:04:46,400 --> 00:04:48,834
-lt appears to be.
-Great.

77
00:04:49,280 --> 00:04:52,590
l suppose you believe
you're dealing badly with stress.

78
00:04:52,720 --> 00:04:56,349
lt's not a good sign when you start to
see things that aren't there.

79
00:04:57,160 --> 00:04:59,196
Well, that's a matter of opinion.

80
00:04:59,320 --> 00:05:02,551
On Denobula, when a person
under stress hallucinates...

81
00:05:02,680 --> 00:05:04,750
it's considered healthy.

82
00:05:04,880 --> 00:05:08,350
A harmless way for the subconscious
to release nervous energy.

83
00:05:08,480 --> 00:05:10,596
l've always envied those
who had that facility.

84
00:05:10,720 --> 00:05:13,473
l tend to keep too much
bottled up inside.

85
00:05:14,280 --> 00:05:15,633
l should get going.

86
00:05:15,760 --> 00:05:19,389
T'Pol's asked me to translate
a section of the Xindi database.

87
00:05:30,160 --> 00:05:31,275
<i>Hoshi.</i>

88
00:05:38,840 --> 00:05:42,719
<i>That's where l'm waiting for you.</i>
<i>That's where l'm waiting for you.</i>

89
00:05:44,960 --> 00:05:47,190
Ensign Sato to Lieutenant Reed.

90
00:05:47,560 --> 00:05:50,552
-l need help in the Command Centre.
-Hoshi.

91
00:05:51,800 --> 00:05:52,835
Who are you?

92
00:05:52,960 --> 00:05:54,951
Don't be frightened.

93
00:06:11,920 --> 00:06:12,989
Hoshi.

94
00:06:14,120 --> 00:06:15,553
<i>How did you get on board?</i>

95
00:06:15,680 --> 00:06:17,830
l'm nowhere near your ship.

96
00:06:19,400 --> 00:06:22,153
-What do you want?
-You're searching for something.

97
00:06:22,280 --> 00:06:23,633
l can help.

98
00:07:00,520 --> 00:07:03,080
Hoshi, are you all right?

99
00:07:05,600 --> 00:07:08,478
l'm not picking up anything
out of the ordinary.

100
00:07:08,600 --> 00:07:11,194
We still haven't found
any ships nearby...

101
00:07:11,440 --> 00:07:13,192
or any uninvited guests on board.

102
00:07:13,320 --> 00:07:14,833
l'm not imagining it, Captain.

103
00:07:14,960 --> 00:07:16,632
You have to admit it's a possibility.

104
00:07:16,760 --> 00:07:20,116
With respect, sir, l know that my mind
can be overactive sometimes...

105
00:07:20,240 --> 00:07:23,277
but that is not what's happening.
This is real.

106
00:07:24,600 --> 00:07:26,750
l want you to keep Hoshi
under observation...

107
00:07:26,880 --> 00:07:28,791
until we can sort this out.

108
00:07:30,480 --> 00:07:32,072
Post a security detail outside.

109
00:07:32,200 --> 00:07:35,158
Assign teams to Engineering
and the Armoury until further notice.

110
00:07:35,280 --> 00:07:37,157
Are you expecting an attack, sir?

111
00:07:37,280 --> 00:07:39,396
Around here, you never know.

112
00:07:41,600 --> 00:07:43,397
l'll see you both in the morning.

113
00:07:47,520 --> 00:07:49,112
lsn't it about feeding time?

114
00:07:49,240 --> 00:07:51,310
l'll take care of it after l get you settled.

115
00:07:51,440 --> 00:07:54,079
Would you mind?
l'm really not that tired.

116
00:07:54,200 --> 00:07:57,636
Be my guest.
The Vulcan root leaf's in that container.

117
00:08:02,160 --> 00:08:03,752
That's strange.

118
00:08:05,960 --> 00:08:07,188
lt's....

119
00:08:09,040 --> 00:08:11,873
When the alien
communicates with me...

120
00:08:13,480 --> 00:08:17,951
it's almost like he's inside my head
looking at things through my eyes...

121
00:08:18,440 --> 00:08:20,874
experiencing what l'm experiencing.

122
00:08:22,680 --> 00:08:25,035
And talking to him
is like talking to myself.

123
00:08:25,160 --> 00:08:28,470
-Does that make any sense?
-lt makes perfect sense.

124
00:08:30,000 --> 00:08:32,798
Listening to your thoughts
has been very pleasurable.

125
00:08:32,920 --> 00:08:35,798
-What?
-l've been with you for several days.

126
00:08:36,440 --> 00:08:38,715
Studying your mind, your memories.

127
00:08:39,280 --> 00:08:41,635
Learning so many things about you.

128
00:08:41,840 --> 00:08:42,875
Why me?

129
00:08:43,000 --> 00:08:45,753
My telepathy only works
in rare instances.

130
00:08:46,200 --> 00:08:48,589
lt takes a unique mind to process it.

131
00:08:48,720 --> 00:08:51,917
Yours is the first l've found
in many years.

132
00:08:52,360 --> 00:08:53,793
What do you want?

133
00:08:55,400 --> 00:08:57,630
l'm only three light-years away.

134
00:08:57,960 --> 00:09:00,599
My home is what
you're seeing right now.

135
00:09:00,720 --> 00:09:02,790
All l want is to meet you.

136
00:09:03,520 --> 00:09:05,397
l don't think that'll be possible.

137
00:09:05,520 --> 00:09:09,911
l know you're on an urgent mission.
That's what l want to talk to you about.

138
00:09:12,200 --> 00:09:16,034
-What did he tell you about the Xindi?
-He's saving that for my visit.

139
00:09:18,040 --> 00:09:21,510
He could have given you something
as a show of good faith.

140
00:09:21,640 --> 00:09:24,837
This could be another attempt
by the Xindi to infiltrate <i>Enterprise.</i>

141
00:09:24,960 --> 00:09:26,439
l think he wants to help.

142
00:09:26,560 --> 00:09:28,994
He was horrified
that seven million of us were killed.

143
00:09:29,120 --> 00:09:32,635
He says he's willing to use
his abilities to help us find the Xindi.

144
00:09:32,760 --> 00:09:35,718
l think that's reason enough
to meet with him.

145
00:09:42,360 --> 00:09:44,999
-Archer to Mayweather.
-<i>Go ahead, sir.</i>

146
00:09:48,160 --> 00:09:49,878
We're taking a slight detour.

147
00:10:57,560 --> 00:10:59,676
l asked Hoshi to come alone.

148
00:11:03,000 --> 00:11:06,390
The Captain's always a part of
first contact missions.

149
00:11:06,520 --> 00:11:09,830
Starfleet regulations.
l hope that's not a problem.

150
00:11:10,320 --> 00:11:12,038
Not at all, Captain.

151
00:11:12,720 --> 00:11:15,439
l'm pleased all three of you could come.

152
00:11:24,160 --> 00:11:25,912
My name is Tarquin.

153
00:11:27,440 --> 00:11:29,908
l'm obviously not what you expected.

154
00:11:31,440 --> 00:11:32,839
l didn't want to frighten you.

155
00:11:32,960 --> 00:11:36,748
So l created a human image
when l contacted you on <i>Enterprise.</i>

156
00:11:37,440 --> 00:11:39,476
Thank you for coming to me.

157
00:11:40,280 --> 00:11:43,033
You said you could help us
with our mission.

158
00:11:43,160 --> 00:11:46,675
You're searching for a weapon
that could annihilate your planet.

159
00:11:46,800 --> 00:11:48,791
l may be able to find it.

160
00:11:49,160 --> 00:11:52,232
But l'll need an object
that's associated with the Xindi.

161
00:11:52,360 --> 00:11:53,349
Why?

162
00:11:53,680 --> 00:11:57,229
Every artefact retains an imprint
of the people who made it...

163
00:11:57,360 --> 00:11:58,554
who used it.

164
00:11:59,120 --> 00:12:01,918
l have the ability to sense
those imprints.

165
00:12:02,400 --> 00:12:05,073
l could arrange to have
something sent down.

166
00:12:05,200 --> 00:12:09,079
-How much time would you need with it?
-No more than a few days.

167
00:12:09,240 --> 00:12:12,550
We didn't pick up any other bio-signs.
l take it you live here alone.

168
00:12:14,320 --> 00:12:15,435
Alone.

169
00:12:15,560 --> 00:12:17,630
lt's an awfully big planet for one person.

170
00:12:18,840 --> 00:12:21,991
l've lived here for a very long time,
Mr. Reed.

171
00:12:23,000 --> 00:12:27,039
My only contact with the outside world
has been through telepathy.

172
00:12:28,200 --> 00:12:31,192
Bring me the artefact.
l'd like to get started.

173
00:12:32,720 --> 00:12:34,631
We'll be back as soon as we can.

174
00:12:34,760 --> 00:12:38,355
Captain, one small request.

175
00:12:39,440 --> 00:12:42,000
l'd like Hoshi to stay with me
while l'm working.

176
00:12:45,000 --> 00:12:46,797
l'm afraid that's not appropriate.

177
00:12:46,920 --> 00:12:50,629
Nonetheless, it's a condition
of my helping you.

178
00:12:56,160 --> 00:12:58,310
lf l'm comfortable with this....

179
00:13:00,200 --> 00:13:02,077
l don't get the sense
that he would harm me.

180
00:13:02,200 --> 00:13:05,431
My instincts tell me otherwise.
He's hiding something.

181
00:13:05,880 --> 00:13:07,154
lf he's insistent...

182
00:13:07,280 --> 00:13:10,556
we could put off looking for the sphere,
stay in orbit.

183
00:13:10,680 --> 00:13:11,829
lt's only for a few days.

184
00:13:11,960 --> 00:13:15,999
We don't have the luxury of dealing
with one problem at a time anymore, sir.

185
00:13:16,120 --> 00:13:19,669
lf he can tell us something about
the Xindi weapon, it's worth the risk.

186
00:13:22,360 --> 00:13:24,271
l can take care of myself, Captain.

187
00:13:31,800 --> 00:13:34,473
This is from the weapon
that attacked your planet.

188
00:13:34,600 --> 00:13:37,990
We think it was a prototype.
From a much larger weapon.

189
00:13:38,920 --> 00:13:42,435
This will be very useful. May l?

190
00:13:43,280 --> 00:13:44,315
Thanks.

191
00:13:48,040 --> 00:13:49,393
l need a minute.

192
00:13:50,080 --> 00:13:51,559
Take your time.

193
00:13:56,360 --> 00:13:58,351
Do l have to tell you
to stay on your toes?

194
00:13:58,480 --> 00:14:01,631
l think that falls under
the goes-without-saying category, sir.

195
00:14:03,160 --> 00:14:04,593
Did you bring a phase-pistol?

196
00:14:04,720 --> 00:14:06,870
l'll keep it under my pillow.

197
00:14:10,440 --> 00:14:12,032
You know how to reach me.

198
00:14:26,600 --> 00:14:28,716
Do you always eat like this?

199
00:14:29,120 --> 00:14:31,076
Only when l have company.

200
00:14:34,320 --> 00:14:35,594
Thank you.

201
00:14:35,920 --> 00:14:38,992
l thought you might enjoy
something familiar.

202
00:14:43,360 --> 00:14:45,316
Programming these dishes
was a challenge.

203
00:14:45,440 --> 00:14:49,194
l had to recreate their tastes
and textures from your memory.

204
00:14:50,320 --> 00:14:51,435
Please.

205
00:14:56,280 --> 00:14:59,556
lt should approximate the recipe
from Fiorella's...

206
00:14:59,680 --> 00:15:02,478
on Fountain Street in San Francisco.

207
00:15:04,960 --> 00:15:07,349
You've certainly done your homework.

208
00:15:07,480 --> 00:15:09,038
l've enjoyed it.

209
00:15:09,400 --> 00:15:11,834
-What's this?
-Dessert.

210
00:15:12,640 --> 00:15:15,279
lt's a delicacy from the Arakon system.

211
00:15:15,840 --> 00:15:17,558
l think you'll like it.

212
00:15:17,680 --> 00:15:20,433
You know,
my stomach is a little unsettled.

213
00:15:20,560 --> 00:15:21,709
You told your grandmother that...

214
00:15:21,840 --> 00:15:24,195
every time she tried to serve you
soba noodles.

215
00:15:24,320 --> 00:15:26,788
Now it's one of your favourite foods.

216
00:15:27,920 --> 00:15:30,718
Since you seem to know
so much about my past...

217
00:15:30,840 --> 00:15:33,479
l think it's only fair
that l know a little about yours.

218
00:15:33,600 --> 00:15:35,033
Where are you from?

219
00:15:35,160 --> 00:15:38,152
My homeworld is
30 light-years from here.

220
00:15:39,000 --> 00:15:42,913
A wonderful place to live,
provided you're not born telepathic.

221
00:15:43,760 --> 00:15:46,274
The odds are 1 in 50 million.

222
00:15:47,080 --> 00:15:49,196
l was among the unlucky few.

223
00:15:50,280 --> 00:15:53,317
We're considered a threat
to the rest of the population.

224
00:15:53,480 --> 00:15:56,153
There's only one solution
for people like me...

225
00:15:56,280 --> 00:15:58,510
to live out our lives in exile.

226
00:15:58,960 --> 00:16:01,349
So we're sent to places like this.

227
00:16:02,960 --> 00:16:06,316
To solitude,
l think you're familiar with it.

228
00:16:06,960 --> 00:16:08,279
What do you mean?

229
00:16:08,600 --> 00:16:11,637
Your parents learned you were gifted...

230
00:16:12,400 --> 00:16:16,393
so you spent your childhood
with private tutors, studying languages.

231
00:16:17,360 --> 00:16:20,511
You thought it was normal
to go through your days alone.

232
00:16:23,800 --> 00:16:24,915
l'm sorry...

233
00:16:25,520 --> 00:16:28,557
l forget you're unaware
of how much l know about you.

234
00:16:29,560 --> 00:16:32,120
Are you reading my mind continuously?

235
00:16:32,480 --> 00:16:33,959
Not since you arrived.

236
00:16:34,640 --> 00:16:37,279
Now that you're with me,
l would rather get to know you...

237
00:16:37,400 --> 00:16:39,072
the way other humans do.

238
00:16:40,640 --> 00:16:43,074
This is great, but l'm pretty tired.

239
00:16:45,040 --> 00:16:46,314
Of course.

240
00:16:51,040 --> 00:16:54,635
lf you need anything else,
let me know at supper tomorrow.

241
00:16:55,120 --> 00:16:59,398
l'll be working most of the day.
Feel free to wander.

242
00:16:59,800 --> 00:17:02,598
There are a lot of
interesting things here.

243
00:17:03,440 --> 00:17:06,273
But l strongly suggest
that you stay inside.

244
00:17:07,040 --> 00:17:09,190
The winds can be treacherous.

245
00:17:09,600 --> 00:17:12,398
l'm sure there's enough
to keep me occupied.

246
00:17:12,640 --> 00:17:16,189
lf you'd like, you could
spend some time looking at this.

247
00:17:16,680 --> 00:17:19,592
lt's written in a dead language,
over 1 ,000 years old.

248
00:17:19,720 --> 00:17:21,438
Everything about these people...

249
00:17:21,560 --> 00:17:24,996
their homeworld, their culture,
has vanished into time.

250
00:17:26,080 --> 00:17:27,354
Thank you.

251
00:17:31,360 --> 00:17:33,510
You don't have to feel alone.

252
00:17:34,440 --> 00:17:36,795
l won't. l'll be busy with this.

253
00:17:37,120 --> 00:17:39,031
That's not what l meant.

254
00:17:39,240 --> 00:17:42,550
You often feel isolated,
even around other people.

255
00:17:43,560 --> 00:17:45,198
You don't have to.

256
00:18:12,760 --> 00:18:15,228
-Archer to the Bridge.
-<i>Yes, Captain.</i>

257
00:18:15,680 --> 00:18:19,036
-l assume we're getting close.
-<i>You assume correctly.</i>

258
00:18:19,480 --> 00:18:22,278
-Take us out of warp. l'm on my way.
-<i>Yes, sir.</i>

259
00:18:40,680 --> 00:18:41,669
Status.

260
00:18:41,800 --> 00:18:44,155
We're getting reports
of anomalies on all decks.

261
00:19:04,560 --> 00:19:05,595
l got you.

262
00:19:06,240 --> 00:19:08,037
There are breaches
on Decks B, C, and E.

263
00:19:08,160 --> 00:19:09,798
Emergency bulkheads are in place...

264
00:19:09,920 --> 00:19:11,876
but three subsections
have decompressed.

265
00:19:19,240 --> 00:19:21,754
We're losing structural integrity
in the forward hull.

266
00:19:21,880 --> 00:19:23,029
All stop!

267
00:19:24,640 --> 00:19:26,039
The anomalies are stronger here.

268
00:19:26,160 --> 00:19:28,037
lf there is another sphere in the region...

269
00:19:28,160 --> 00:19:31,072
it's emitting a lot more
gravimetric energy than the first one.

270
00:19:31,200 --> 00:19:32,599
Which means if we continue...

271
00:19:32,720 --> 00:19:35,917
there's a good chance this ship
is going to get torn apart.

272
00:19:36,680 --> 00:19:38,352
lf it is there, how far?

273
00:19:38,600 --> 00:19:40,750
Approximately 75,000 kilometres.

274
00:19:40,880 --> 00:19:43,394
lt might as well be 75,000 light-years.

275
00:19:45,160 --> 00:19:47,276
-Bridge to Commander Tucker.
-<i>Go ahead.</i>

276
00:19:47,400 --> 00:19:49,868
How are your engines holding up?

277
00:19:50,200 --> 00:19:51,838
So far, so good.

278
00:19:51,960 --> 00:19:54,520
But l wouldn't recommend
putting them through a lot more of this.

279
00:19:54,640 --> 00:19:57,871
How long would it take you to insulate
a shuttlepod with trellium-D?

280
00:19:58,000 --> 00:20:01,276
l'd need a day to refine enough ore
and at least 12 hours...

281
00:20:01,400 --> 00:20:02,674
<i>to reconfigure the hull.</i>

282
00:20:02,800 --> 00:20:04,677
-Get started.
-<i>Aye, sir.</i>

283
00:20:04,800 --> 00:20:06,153
Hold our position.

284
00:20:07,480 --> 00:20:08,913
You might want to steer clear of...

285
00:20:09,040 --> 00:20:10,871
the Launch Bay
for the next couple of days.

286
00:20:11,000 --> 00:20:12,035
lndeed.

287
00:20:37,680 --> 00:20:39,989
l'm sorry. l didn't mean to disturb you.

288
00:20:40,120 --> 00:20:41,394
Not at all.

289
00:20:42,360 --> 00:20:43,395
Please.

290
00:20:53,960 --> 00:20:57,191
Have you had a chance
to look at the book l gave you?

291
00:20:57,320 --> 00:20:59,311
l'm about halfway through.

292
00:20:59,760 --> 00:21:02,115
l didn't expect you
to translate it so quickly.

293
00:21:02,240 --> 00:21:04,993
Aren't you supposed to know me
better than that?

294
00:21:05,200 --> 00:21:07,156
What did you think of it?

295
00:21:07,800 --> 00:21:11,554
lt's an interesting language,
reminds me of Medieval Klingon.

296
00:21:12,800 --> 00:21:14,199
Any progress?

297
00:21:14,840 --> 00:21:17,149
A few images, impressions.

298
00:21:18,160 --> 00:21:21,038
Did you know
that there are five Xindi species?

299
00:21:21,160 --> 00:21:22,195
That's what we've heard.

300
00:21:22,320 --> 00:21:24,390
A great deal of conflict among them.

301
00:21:24,520 --> 00:21:26,272
They don't trust one another.

302
00:21:26,520 --> 00:21:29,159
Do you know where they're building
the weapon?

303
00:21:29,440 --> 00:21:32,273
Not yet. l'm going to need more time.

304
00:21:35,080 --> 00:21:36,433
What's this?

305
00:21:38,320 --> 00:21:41,198
lt helps me extend
the range of my telepathy.

306
00:21:41,360 --> 00:21:44,113
My family gave it to me
when l was exiled.

307
00:21:44,400 --> 00:21:47,233
Without it,
l never would have found you.

308
00:21:50,760 --> 00:21:52,751
Would you like to try?

309
00:21:52,880 --> 00:21:55,474
-ls that possible?
-With guidance.

310
00:22:12,440 --> 00:22:17,275
lf you close your eyes,
you'll begin to sense light and colour.

311
00:22:17,840 --> 00:22:19,956
Let the images take shape...

312
00:22:20,880 --> 00:22:23,678
let the shapes become more distinct.

313
00:22:24,600 --> 00:22:28,434
-Can you see them?
-l think so.

314
00:22:29,160 --> 00:22:31,674
You're trying too hard to find them.

315
00:22:32,240 --> 00:22:33,958
Let the images come to you.

316
00:23:00,640 --> 00:23:02,312
How do you make sense of all that?

317
00:23:02,440 --> 00:23:05,591
lt takes practice. Try again.

318
00:23:08,360 --> 00:23:12,239
Maybe later.
l should let you get back to your work.

319
00:23:15,120 --> 00:23:19,352
Feel free to return
if you'd like some company.

320
00:23:20,120 --> 00:23:21,269
Thanks.

321
00:24:15,880 --> 00:24:18,075
l asked you to stay inside!

322
00:24:18,200 --> 00:24:21,590
ls this why you didn't want me out here?
Who are they?

323
00:24:21,720 --> 00:24:25,429
They're people l knew.
The last one died over a century ago.

324
00:24:25,680 --> 00:24:28,069
-We should go inside.
-How did they die?

325
00:24:28,200 --> 00:24:31,272
Very few lifespans are as long as mine.

326
00:24:32,000 --> 00:24:33,274
How old are you?

327
00:24:33,520 --> 00:24:36,398
l was born over 400 years ago.

328
00:24:36,920 --> 00:24:38,353
Who were they?

329
00:24:38,720 --> 00:24:41,154
The first one was Morianna Taal.

330
00:24:42,520 --> 00:24:44,590
She was my first companion.

331
00:24:45,160 --> 00:24:48,232
Like you, she had a unique mind.

332
00:24:50,160 --> 00:24:51,752
And the other three?

333
00:24:51,880 --> 00:24:53,598
Companions, as well.

334
00:24:54,000 --> 00:24:57,549
When l lost Morianna,
l began to search for another...

335
00:24:58,520 --> 00:24:59,873
and another.

336
00:25:01,440 --> 00:25:03,715
Sometimes l don't know what is worse...

337
00:25:03,840 --> 00:25:07,594
being alone, or having to bury
the people l've come to care about.

338
00:25:08,840 --> 00:25:11,991
lt's been many years since
l found someone like you.

339
00:25:12,400 --> 00:25:14,436
You're right. We should go back inside.

340
00:25:14,560 --> 00:25:17,518
All l'm asking is that
you consider the possibility.

341
00:25:17,640 --> 00:25:20,313
You know that <i>Enterprise</i>
is on an important mission.

342
00:25:20,440 --> 00:25:22,158
l just can't abandon my duties.

343
00:25:22,280 --> 00:25:25,556
lt's possible that with my help
your mission will be over soon.

344
00:25:25,680 --> 00:25:29,229
Do you really expect me to spend
the rest of my life on a desolate world...

345
00:25:29,360 --> 00:25:32,079
with someone that l have known
for less than two days?

346
00:25:32,200 --> 00:25:34,668
The others had similar doubts.
But over time...

347
00:25:34,800 --> 00:25:37,712
they came to appreciate
what l had to offer them.

348
00:25:37,880 --> 00:25:41,395
No one will ever understand you
the way l can.

349
00:25:41,520 --> 00:25:42,953
l am grateful for your help...

350
00:25:43,080 --> 00:25:44,957
and l'm happy to stay here
while you work...

351
00:25:45,080 --> 00:25:48,516
but l have no intention
of becoming your next companion.

352
00:25:58,080 --> 00:26:01,789
lf you think projecting yourself as human
is going to make me change my mind...

353
00:26:01,920 --> 00:26:02,955
you are mistaken.

354
00:26:03,080 --> 00:26:06,436
You've let your fear of the unknown
stand in your way far too many times.

355
00:26:06,560 --> 00:26:09,757
You almost left <i>Enterprise</i> early
in its mission because you didn't think...

356
00:26:09,880 --> 00:26:13,316
you could control your fears.
But in spite of that, you stayed.

357
00:26:13,880 --> 00:26:17,714
lt strengthened you.
This situation is no different.

358
00:26:18,320 --> 00:26:20,880
You obviously misinterpreted
a few memories...

359
00:26:21,000 --> 00:26:22,911
because this situation is very different.

360
00:26:23,040 --> 00:26:25,474
l'm giving you the chance
to experience something...

361
00:26:25,600 --> 00:26:27,636
you've searched for your entire life.

362
00:26:27,760 --> 00:26:29,876
lt's the reason you study languages...

363
00:26:30,000 --> 00:26:32,389
to make unique connections
with people.

364
00:26:32,680 --> 00:26:34,796
l don't need you to help me do that.

365
00:26:35,120 --> 00:26:37,270
Then why do you seem so isolated?

366
00:26:38,360 --> 00:26:41,193
You live on a ship
filled with your own people...

367
00:26:41,320 --> 00:26:44,392
and yet there are many times
when you feel alone.

368
00:26:45,080 --> 00:26:46,479
Stay with me.

369
00:26:47,320 --> 00:26:49,550
l'll teach you ways of sharing thoughts...

370
00:26:49,680 --> 00:26:52,353
and emotions no human can.

371
00:26:54,360 --> 00:26:57,397
l already told you, l'm not interested.

372
00:26:57,520 --> 00:26:59,033
You're lying, Hoshi.

373
00:26:59,640 --> 00:27:02,029
l can hear everything you're thinking.

374
00:27:02,160 --> 00:27:04,390
What l'm thinking
is none of your business!

375
00:27:04,520 --> 00:27:05,669
Michio.

376
00:27:07,160 --> 00:27:11,278
Your grandfather, he is the last person
you were truly close to.

377
00:27:12,000 --> 00:27:13,797
But he died a long time ago.

378
00:27:14,120 --> 00:27:15,109
Leave me alone.

379
00:27:15,240 --> 00:27:17,151
You can have
that kind of connection again.

380
00:27:17,280 --> 00:27:19,032
Leave me alone!

381
00:27:20,680 --> 00:27:23,990
l'm sorry.
l know this must seem overwhelming.

382
00:27:25,120 --> 00:27:27,156
Think about what l've said.

383
00:27:27,280 --> 00:27:29,350
You're going to have
a great deal of time.

384
00:27:43,440 --> 00:27:47,069
Sensors say we are passing through
a gravimetric distortion.

385
00:27:52,120 --> 00:27:53,553
No anomalies.

386
00:27:54,320 --> 00:27:56,754
Trellium seems to be doing its job.

387
00:27:57,800 --> 00:27:59,438
Archer to <i>Enterprise.</i>

388
00:27:59,560 --> 00:28:00,754
<i>Go ahead.</i>

389
00:28:01,000 --> 00:28:04,356
We're approaching 79,000 kilometres.

390
00:28:05,040 --> 00:28:06,996
Still no sign of the cloaking barrier.

391
00:28:07,120 --> 00:28:09,918
Adjust your heading to 0-1-6 mark 2.

392
00:28:10,440 --> 00:28:11,509
<i>Stand by.</i>

393
00:28:20,680 --> 00:28:22,398
That felt promising.

394
00:28:22,600 --> 00:28:24,556
l believe you just grazed the perimeter.

395
00:28:24,680 --> 00:28:27,353
Turn starboard, 3.6 degrees.

396
00:28:30,960 --> 00:28:32,393
l think we've found it.

397
00:28:32,520 --> 00:28:36,559
<i>Maintain course. You should be heading</i>
<i>directly toward the cloaking barrier.</i>

398
00:28:38,000 --> 00:28:39,718
Power's fluctuating!

399
00:28:46,280 --> 00:28:47,599
Hull integrity?

400
00:28:47,720 --> 00:28:50,154
Some micro-fractures,
but nothing we can't handle.

401
00:28:53,560 --> 00:28:55,073
Switching to backup!

402
00:29:02,440 --> 00:29:03,634
Trip.

403
00:29:11,600 --> 00:29:13,875
Let's get going with the scans.

404
00:29:18,040 --> 00:29:20,076
-Hell!
-ls there a problem?

405
00:29:20,200 --> 00:29:22,430
The sensor relays were damaged.

406
00:29:23,200 --> 00:29:24,758
How much time do you need?

407
00:29:24,880 --> 00:29:27,155
Not long, but we'll have to get back
to <i>Enterprise...</i>

408
00:29:27,280 --> 00:29:29,874
l need to open up the circuit housings
on the undercarriage.

409
00:29:30,000 --> 00:29:32,230
No way to get to them from the inside.

410
00:29:34,240 --> 00:29:36,708
Bring the descent thrusters online.

411
00:29:39,000 --> 00:29:41,230
You're not planning to land
on that thing?

412
00:29:41,360 --> 00:29:44,272
Thrusters, Trip.
And get the EV suits ready.

413
00:29:59,480 --> 00:30:02,119
Not exactly my idea of shore leave.

414
00:30:02,720 --> 00:30:06,315
Get to work.
l'm going to take a look around.

415
00:30:06,560 --> 00:30:08,198
Don't get lost.

416
00:30:21,440 --> 00:30:22,919
How's it coming, Trip?

417
00:30:23,080 --> 00:30:26,038
Almost there, sir. Just two more relays.

418
00:30:30,320 --> 00:30:31,719
Captain!

419
00:30:39,720 --> 00:30:42,154
-What happened?
-The port thruster ignited.

420
00:30:42,280 --> 00:30:44,999
-l can see that.
-When l was bypassing the last relay...

421
00:30:45,120 --> 00:30:48,874
l must have triggered a surge in the
propulsion system. Son of a bitch!

422
00:30:50,680 --> 00:30:52,875
lt's going to be a long time
before <i>Enterprise...</i>

423
00:30:53,000 --> 00:30:54,718
decides to come looking for us.

424
00:30:54,840 --> 00:30:56,751
Can we launch without a port thruster?

425
00:30:56,880 --> 00:30:58,791
We can sure as hell try.

426
00:31:00,840 --> 00:31:03,115
Whoever gets a first clear shot.

427
00:31:05,400 --> 00:31:08,517
Careful, sir, that was awfully close
to the 02 recycler.

428
00:31:12,680 --> 00:31:15,035
l need to spend
more time in the Armoury.

429
00:31:44,600 --> 00:31:46,318
<i>Archer to</i> Enterprise.

430
00:31:46,520 --> 00:31:48,112
We're here, Captain.

431
00:31:48,280 --> 00:31:50,191
<i>lt was right where you said it was,</i>
<i>T'Pol.</i>

432
00:31:50,320 --> 00:31:52,356
<i>We got all the scans you asked for.</i>

433
00:31:54,520 --> 00:31:56,431
<i>Captain's Starlog, supplemental.</i>

434
00:31:56,560 --> 00:31:58,949
<i>While T'Pol analyses the data</i>
<i>from the sphere...</i>

435
00:31:59,080 --> 00:32:01,116
<i>we set a course</i>
<i>to pick up Ensign Sato...</i>

436
00:32:01,240 --> 00:32:04,277
<i>and find out if the alien learned anything</i>
<i>about the Xindi.</i>

437
00:32:11,200 --> 00:32:14,078
May l come in? l won't be long.

438
00:32:14,440 --> 00:32:16,271
l just heard from your Captain.

439
00:32:16,400 --> 00:32:19,119
<i>Enterprise</i> will be here in a few minutes.

440
00:32:19,360 --> 00:32:22,432
l have learned a great deal
about the Xindi weapon.

441
00:32:22,560 --> 00:32:25,199
l'm sure he'll find the information useful.

442
00:32:25,320 --> 00:32:27,436
Thank you for all your help.

443
00:32:28,760 --> 00:32:31,593
Have you given any more thought
to my offer?

444
00:32:32,200 --> 00:32:34,589
l can't stay here. You know that.

445
00:32:35,400 --> 00:32:36,799
l understand.

446
00:32:37,720 --> 00:32:40,598
l was foolish to think
it was even a possibility.

447
00:32:41,560 --> 00:32:44,199
The next time you invite someone
for a visit...

448
00:32:44,320 --> 00:32:48,438
you might want to let them know that
you're looking for a lifelong companion.

449
00:32:49,080 --> 00:32:50,593
l won't forget.

450
00:32:52,480 --> 00:32:57,395
Please keep the book
as a reminder of your time here.

451
00:32:58,400 --> 00:32:59,958
l was hoping you'd say that.

452
00:33:00,080 --> 00:33:03,152
l'm nearly done,
and l'm anxious to see how it ends.

453
00:33:04,160 --> 00:33:07,630
After l've briefed Captain Archer,
l'll send him to you.

454
00:33:08,280 --> 00:33:10,510
lt was a privilege knowing you.

455
00:33:28,880 --> 00:33:30,074
How was your stay?

456
00:33:30,200 --> 00:33:32,350
l'm eager to get back to <i>Enterprise.</i>

457
00:33:32,480 --> 00:33:33,708
l'm sure.

458
00:33:34,200 --> 00:33:37,158
lf it's any consolation,
your time here was well spent.

459
00:33:38,160 --> 00:33:41,038
We've learned more about the Xindi
than l expected.

460
00:33:41,680 --> 00:33:44,797
And he's offered to keep supplying us
with information...

461
00:33:44,920 --> 00:33:47,559
for as long as we're in range,
thanks to you.

462
00:33:47,680 --> 00:33:49,557
Glad l could help, sir.

463
00:33:50,960 --> 00:33:52,791
There is one condition.

464
00:33:54,160 --> 00:33:57,311
He wants you to stay with him
while he continues his work.

465
00:33:57,720 --> 00:34:00,757
l assume you told him
that wouldn't be possible.

466
00:34:00,920 --> 00:34:03,912
l won't order you to do this, Hoshi...

467
00:34:04,640 --> 00:34:07,108
but it may be our best chance
of finding the weapon...

468
00:34:07,240 --> 00:34:08,673
before it's too late.

469
00:34:09,080 --> 00:34:13,278
With any luck, it'll only take
a few weeks, maybe a month.

470
00:34:15,040 --> 00:34:17,952
We'd come back for you
as soon as the mission's over.

471
00:34:19,320 --> 00:34:22,437
l don't need to tell you
what's at stake, Ensign.

472
00:34:26,800 --> 00:34:30,236
l'll go back to my quarters
and pick up a few things.

473
00:34:30,360 --> 00:34:33,670
Thank you, Hoshi.
There's no reason for you to leave.

474
00:34:34,080 --> 00:34:37,231
Just give me a list of what you need
and l'll have it sent down.

475
00:34:37,360 --> 00:34:40,193
l should brief my replacement
on the U-T upgrades.

476
00:34:40,320 --> 00:34:42,117
We'll take care of it. Don't worry.

477
00:34:42,240 --> 00:34:44,834
At least give me a chance
to say goodbye to the crew.

478
00:34:44,960 --> 00:34:46,154
l wish there was time.

479
00:34:46,280 --> 00:34:49,192
lt won't take long, sir.
l might not see my friends again.

480
00:34:49,320 --> 00:34:51,276
l'm sure Travis will understand.

481
00:34:52,880 --> 00:34:55,394
-Travis?
-Travis and the others.

482
00:34:56,160 --> 00:34:58,310
They realise how important this is.

483
00:34:58,440 --> 00:35:00,476
l was just thinking about Travis.

484
00:35:02,640 --> 00:35:04,358
You're a regular mind reader.

485
00:35:04,480 --> 00:35:06,914
We've known each other a long time.

486
00:35:07,360 --> 00:35:09,271
Where is Captain Archer?

487
00:35:09,520 --> 00:35:13,274
We'll be back for you
as soon as we can.

488
00:35:13,520 --> 00:35:14,839
Where is he?

489
00:35:14,960 --> 00:35:17,155
-Hoshi.
-Where is Captain Archer?

490
00:35:17,280 --> 00:35:18,156
Hoshi.

491
00:35:18,760 --> 00:35:20,955
Open a channel to Ensign Sato.

492
00:35:22,800 --> 00:35:26,793
Our signal's not getting through, sir.
There's some kind of disruption field.

493
00:35:28,560 --> 00:35:30,471
-Sir.
-What's going on?

494
00:35:31,120 --> 00:35:32,792
My station's down.

495
00:35:33,960 --> 00:35:37,191
Everything's going off-line.
Main and auxiliary power...

496
00:35:37,320 --> 00:35:39,390
warp engines, life support.

497
00:35:43,280 --> 00:35:46,989
Nice try. What were you planning to
tell my Captain when he got back?

498
00:35:47,160 --> 00:35:49,879
Were you going to appear as me
and beg him to let you stay?

499
00:35:50,000 --> 00:35:51,558
No, you can't do that, can you?

500
00:35:51,680 --> 00:35:54,797
l'm the only one on board
that you can play your tricks with.

501
00:35:54,920 --> 00:35:59,118
<i>Enterprise</i> has already returned.
Their fate is in your hands.

502
00:35:59,440 --> 00:36:01,192
What is that supposed to mean?

503
00:36:01,320 --> 00:36:05,279
l can't let you leave, Hoshi.
l've waited too long to find you.

504
00:36:05,520 --> 00:36:07,431
What's happened to <i>Enterprise?</i>

505
00:36:07,720 --> 00:36:10,678
lf you agree to stay,
they won't be harmed.

506
00:36:11,080 --> 00:36:12,991
They'll be free to leave orbit.

507
00:36:13,240 --> 00:36:15,151
Let me speak to Captain Archer.

508
00:36:15,480 --> 00:36:16,629
That's not possible.

509
00:36:16,760 --> 00:36:18,352
Why the hell not?

510
00:36:19,040 --> 00:36:21,600
You'll be happy here, l promise you.

511
00:36:21,720 --> 00:36:24,393
Why can't l speak to Captain Archer?

512
00:36:24,520 --> 00:36:26,670
There's no power on your vessel...

513
00:36:27,320 --> 00:36:30,517
and there won't be
until you agree to remain with me.

514
00:36:31,560 --> 00:36:35,394
You would kill over 80 people
to keep me here?

515
00:36:35,560 --> 00:36:38,199
l don't want to kill anyone.

516
00:36:38,320 --> 00:36:41,312
That's why it is essential
that you agree to stay.

517
00:36:46,720 --> 00:36:48,517
You mustn't do that.

518
00:36:48,920 --> 00:36:51,912
-lt's very fragile.
-l'm counting on that.

519
00:36:52,520 --> 00:36:54,715
Now undo whatever you have done
to my ship...

520
00:36:54,840 --> 00:36:57,513
or you will never contact anyone
again with this thing.

521
00:36:57,640 --> 00:37:00,393
An empty threat, Hoshi.
As long as you're with me...

522
00:37:00,520 --> 00:37:02,272
l won't need to contact anyone else.

523
00:37:02,400 --> 00:37:06,075
As long as l'm with you?
Another 60, 70 years? Then what?

524
00:37:06,280 --> 00:37:08,919
What'll you do
when l'm Grave Number 5 out there?

525
00:37:09,040 --> 00:37:12,237
Without this, you will never find
another companion.

526
00:37:12,360 --> 00:37:15,158
You will be alone
for the rest of your life.

527
00:37:15,280 --> 00:37:18,352
Please, think of what l can offer you.

528
00:37:18,480 --> 00:37:20,436
This is your last chance.

529
00:37:32,600 --> 00:37:35,353
-Report.
-Power's returning to all systems.

530
00:37:35,520 --> 00:37:38,318
-Malcolm?
-Weapons are coming back online.

531
00:37:38,640 --> 00:37:40,631
-Tactical Alert.
-Aye, sir.

532
00:37:41,920 --> 00:37:44,354
-lt's Ensign Sato.
-Put her through.

533
00:37:44,840 --> 00:37:46,558
<i>Captain, are you all right?</i>

534
00:37:46,680 --> 00:37:48,796
We are now. What the hell is going on?

535
00:37:48,920 --> 00:37:51,275
<i>l think it's time to come get me.</i>

536
00:37:51,960 --> 00:37:55,350
<i>Captain's Starlog, supplemental.</i>
<i>Ensign Sato has returned to</i> Enterprise.

537
00:37:55,480 --> 00:37:58,199
<i>But without any new information</i>
<i>on the Xindi.</i>

538
00:37:58,320 --> 00:38:00,629
<i>l'm hoping T'Pol's analysis</i>
<i>of the second sphere...</i>

539
00:38:00,760 --> 00:38:01,795
<i>will bring better news.</i>

540
00:38:02,760 --> 00:38:05,479
-What have you got?
-The data you collected allowed me...

541
00:38:05,600 --> 00:38:08,160
to create a nearly accurate map
of the anomalies.

542
00:38:08,600 --> 00:38:09,669
Nearly?

543
00:38:09,800 --> 00:38:13,349
These are the coordinates where
we've encountered strong anomalies.

544
00:38:13,560 --> 00:38:16,154
The waves aren't intersecting
where they're supposed to.

545
00:38:16,280 --> 00:38:18,748
Exactly. The locations
are being influenced by...

546
00:38:18,880 --> 00:38:21,155
more than two gravimetric sources.

547
00:38:21,680 --> 00:38:22,954
A third sphere?

548
00:38:23,080 --> 00:38:26,197
A third sphere would correct
some of the error, but not all of it.

549
00:38:26,320 --> 00:38:29,517
So l had the computer run
a covariant extrapolation.

550
00:38:40,120 --> 00:38:41,235
How many?

551
00:38:41,440 --> 00:38:44,637
We'll need to get farther into
the Expanse to be certain...

552
00:38:45,720 --> 00:38:47,039
but at least 50.

553
00:38:49,320 --> 00:38:53,552
Fifty manmade spheres.
Each one the size of a small moon.

554
00:38:53,760 --> 00:38:57,548
And each one generating
massive amounts of gravimetric energy.

555
00:38:58,240 --> 00:39:02,472
Did it ever occur to you
that whoever built these things...

556
00:39:03,400 --> 00:39:05,960
may have done it
to create the Expanse?

557
00:39:06,840 --> 00:39:10,628
Why would someone want to create
a web of crippling anomalies?

558
00:39:20,640 --> 00:39:23,552
-What are you doing here?
-Did you enjoy the ending?

559
00:39:23,680 --> 00:39:26,752
You can't do this.
l don't want you watching me.

560
00:39:26,960 --> 00:39:29,633
This is the last time. l promise.

561
00:39:31,160 --> 00:39:34,516
l've brought you information
to give to your Captain.

562
00:39:35,120 --> 00:39:36,235
Why now?

563
00:39:36,480 --> 00:39:38,311
You're on a dangerous mission.

564
00:39:38,640 --> 00:39:40,551
l don't want to see you harmed.

565
00:39:41,800 --> 00:39:42,789
Who knows?

566
00:39:43,200 --> 00:39:45,589
You may change your mind
about me someday.

567
00:39:50,480 --> 00:39:51,674
Come in.

568
00:39:54,360 --> 00:39:57,636
-l thought l told you to get some rest.
-He came to my quarters.

569
00:39:57,760 --> 00:39:59,398
l was afraid that might happen.

570
00:39:59,520 --> 00:40:01,670
He gave me these coordinates.

571
00:40:02,400 --> 00:40:04,834
-What are they for?
-A Xindi colony.

572
00:40:05,480 --> 00:40:08,233
He said they're building
part of the weapon there.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru