Русские субтитры. Star Trek Enterprise, 2001-2005- Звёздный путь: Энтерпрайз. 1-5.

1
00:00:01,918 --> 00:00:04,004
Так она выглядела изначально.

2
00:00:04,295 --> 00:00:07,298
Если не смотреть очень близко,
можно подумать, что это Земля.

3
00:00:07,716 --> 00:00:09,676
Закладка ратуши.

4
00:00:10,010 --> 00:00:11,636
Это капитан Митчел?

5
00:00:12,595 --> 00:00:15,640
Нет, я думаю, это Митчел.

6
00:00:16,141 --> 00:00:17,726
Мы уже на месте?

7
00:00:18,560 --> 00:00:23,398
-Еще три часа и 17 минут, сэр.
-Тревис просматривал архивы.

8
00:00:23,481 --> 00:00:24,899
Там тонны данных...

9
00:00:25,650 --> 00:00:29,112
...бортовые манифесты, снимки,

10
00:00:30,030 --> 00:00:31,781
недельные отчеты.

11
00:00:31,865 --> 00:00:35,452
Я надеялся что-то найти... Какой-то
ключ к разгадке того, что произошло.

12
00:00:36,077 --> 00:00:40,498
-Вы были бы первым.
-Я был пленен Терра Новой с детства, сэр.

13
00:00:40,623 --> 00:00:44,043
Я всегда думал, что затерянные колонии
привлекают бумеров сильнее всего.

14
00:00:44,502 --> 00:00:47,046
Что-то есть в людях, которые выбирают
жизнь вдали от остального мира.

15
00:00:48,923 --> 00:00:52,469
Капитан, думаете, там еще кто-то есть?

16
00:00:53,678 --> 00:00:57,432
Я дам тебе знать...
Примерно через 3 часа и 17 минут.

17
00:01:07,901 --> 00:01:12,155
ЗВЁЗДНЫЙ ПУТЬ: ЭНТЕРПРАЙЗ

18
00:02:26,437 --> 00:02:29,023
-Терра Нова?
-Странно, что вы о ней не слышали.

19
00:02:29,107 --> 00:02:31,151
Я не знакома с историей
освоения космоса землянами.

20
00:02:31,234 --> 00:02:32,360
«ТЕРРА НОВА»

21
00:02:32,986 --> 00:02:37,740
{\an8}Правда? Каждый ребенок на земле должен
знать про знаменитые экспедиции Вулкана.

22
00:02:38,449 --> 00:02:39,951
{\an8}Назовите хотя бы одну.

23
00:02:45,707 --> 00:02:47,584
{\an8}История не была
моим любимым предметом.

24
00:02:48,334 --> 00:02:52,755
{\an8}Великий эксперимент. Могли ли люди
колонизировать глубокий космос?

25
00:02:53,131 --> 00:02:57,552
{\an8}Они уже построили Новый Берлин на Луне,
Утопию на Марсе,

26
00:02:57,635 --> 00:03:01,598
{\an8}даже несколько колоний на астероидах.
Но все в пределах нашей Солнечной системы.

27
00:03:01,681 --> 00:03:05,435
{\an8}Когда нашли планету, похожую на Землю,
на расстоянии меньше 20 световых лет,

28
00:03:05,518 --> 00:03:06,686
{\an8}трудно было устоять.

29
00:03:06,769 --> 00:03:08,646
{\an8}Сколько времени ушло на перелет, 9 лет?

30
00:03:08,730 --> 00:03:11,566
{\an8}Девять лет туда, девять
обратно, но они это сделали.

31
00:03:11,733 --> 00:03:14,777
{\an8}Когда мой дедушка был еще ребенком,
он видел их первые видеопослания.

32
00:03:15,403 --> 00:03:17,155
{\an8}Что с ними случилось?

33
00:03:18,197 --> 00:03:21,743
{\an8}Люди давно пытаются ответить
на этот вопрос.

34
00:03:22,285 --> 00:03:25,496
{\an8}С Терра Новы нет сообщений более 70 лет.

35
00:03:26,372 --> 00:03:29,959
{\an8}После того как колония была построена,
отношения с Землей стали натянутыми.

36
00:03:30,084 --> 00:03:32,962
{\an8}Космическое агентство решило,
что успех влечет новый успех,

37
00:03:33,046 --> 00:03:34,839
{\an8}и решили послать еще один корабль.

38
00:03:34,923 --> 00:03:38,009
Поселенцы протестовали.
Они там пробыли 5 лет. Это был их дом.

39
00:03:38,092 --> 00:03:40,220
Они не хотели, чтобы
приезжали еще 200 людей.

40
00:03:40,386 --> 00:03:44,849
На Земле настаивали, что поблизости
не было планет, пригодных для жизни.

41
00:03:45,433 --> 00:03:47,352
Но колонисты не сдавались.

42
00:03:47,936 --> 00:03:53,024
Они обменивались злобными посланиями,
но в один прекрасный день

43
00:03:54,150 --> 00:03:55,610
связь с планетой оборвалась.

44
00:03:56,152 --> 00:03:58,988
Почему вы не послали корабль,
чтобы выяснить, что произошло?

45
00:03:59,072 --> 00:04:03,201
Девять лет туда, девять обратно,
это было бы длинное путешествие.

46
00:04:03,284 --> 00:04:06,120
Вулканский корабль
добрался бы туда быстрее.

47
00:04:06,287 --> 00:04:08,039
Почему вы их не попросили?

48
00:04:08,831 --> 00:04:12,710
За помощь Вулкана обычно приходилось
слишком дорого платить.

49
00:04:13,503 --> 00:04:18,675
Мой опыт общения с людьми ограничен,
но я поняла, что они очень изобретательны.

50
00:04:20,009 --> 00:04:22,011
Терра Нова все еще может
быть там, капитан.

51
00:04:35,566 --> 00:04:39,028
-Двести тысяч километров.
-Давайте посмотрим.

52
00:04:44,867 --> 00:04:47,745
Я обещал отцу,
что однажды увижу это место.

53
00:04:48,371 --> 00:04:50,206
Выйдите на орбиту над колонией.

54
00:04:57,547 --> 00:04:59,007
Колония Терра Нова...

55
00:04:59,716 --> 00:05:03,136
Это капитан космического корабля
"Энтерпрайз" Джонатан Арчер.

56
00:05:03,219 --> 00:05:05,596
Мы прибыли с Земли. Пожалуйста, ответьте.

57
00:05:10,018 --> 00:05:12,520
-Нет ответа, сэр.
-Есть биосигналы?

58
00:05:17,025 --> 00:05:19,610
Нет, но колония, похоже,
не повреждена.

59
00:05:20,361 --> 00:05:23,156
Я также регистрирую низкий
уровень радиации на поверхности.

60
00:05:23,239 --> 00:05:25,575
-От чего?
-Не могу сказать.

61
00:05:30,246 --> 00:05:31,331
Давай посмотрим.

62
00:05:36,419 --> 00:05:37,420
Ближе.

63
00:05:40,256 --> 00:05:41,758
Похоже, это город-призрак.

64
00:05:42,842 --> 00:05:45,219
Надеюсь, призраки смогут
дать нам какие-то ответы.

65
00:05:46,095 --> 00:05:49,015
Насколько высокая радиация?
Меньше 800 миллирад.

66
00:05:49,098 --> 00:05:51,350
Несколько часов не нанесут вред здоровью.

67
00:05:53,019 --> 00:05:54,771
Трип, вы за главного.

68
00:05:55,104 --> 00:05:56,647
Тревис.

69
00:06:30,807 --> 00:06:32,266
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ

70
00:06:34,560 --> 00:06:36,187
Жилое помещение.

71
00:06:36,813 --> 00:06:38,606
Никаких следов стрельбы.

72
00:06:39,565 --> 00:06:41,234
Только ржавчина.

73
00:06:41,609 --> 00:06:44,403
Чтобы ни произошло,
они должны были сообщить на Землю.

74
00:06:44,821 --> 00:06:47,031
У нас есть схема коммуникационной башни.

75
00:06:47,156 --> 00:06:49,951
Хорошо. Проверь, цела ли база данных.

76
00:06:50,034 --> 00:06:52,912
Мы могли бы просмотреть
их последние послания.

77
00:06:52,995 --> 00:06:54,288
Да, сэр.

78
00:06:54,622 --> 00:06:57,041
Обойдите периметр. Посмотрите,
что еще можно найти.

79
00:06:57,875 --> 00:07:02,255
Судя по распаду изотопов, уровень радиации
70 лет назад был летальным.

80
00:07:03,339 --> 00:07:04,841
Если это их убило, то где тела?

81
00:07:05,299 --> 00:07:07,552
Может, они покинули планету до этого?

82
00:07:07,635 --> 00:07:09,679
Это было бы трудно.

83
00:07:10,847 --> 00:07:12,265
Вот надстройка.

84
00:07:13,099 --> 00:07:15,268
Они спроектировали корабль,
который можно разобрать.

85
00:07:15,560 --> 00:07:17,270
Именно так они и построили колонию.

86
00:07:19,689 --> 00:07:21,315
Это была поездка в один конец.

87
00:07:34,245 --> 00:07:35,413
Кто здесь?

88
00:07:39,459 --> 00:07:42,128
-Сэр, мы не одни. В лесу кто-то есть.
-Мы идем.

89
00:08:18,706 --> 00:08:20,833
-Думаю, он пошел туда.
-Ты разглядел его?

90
00:08:20,917 --> 00:08:25,588
Два метра ростом,
двуногий, странная чешуя.

91
00:08:26,088 --> 00:08:29,550
Это ведет к цепи пещер, которые
тянутся несколько сотен метров.

92
00:08:30,510 --> 00:08:32,303
-Арчер Мейвезеру
-Говорите, сэр.

93
00:08:32,386 --> 00:08:34,889
Вернитесь на шаттл и
захватите пару фонариков.

94
00:08:34,972 --> 00:08:36,724
-Побыстрее.
-Есть, сэр.

95
00:09:08,422 --> 00:09:10,258
Будет лучше, если я пойду первым, сэр.

96
00:09:46,168 --> 00:09:47,628
После тебя.

97
00:10:52,485 --> 00:10:53,986
Капитан.

98
00:10:58,449 --> 00:11:00,034
Меня зовут Арчер.

99
00:11:01,619 --> 00:11:03,162
Мы ищем людей.

100
00:11:05,289 --> 00:11:07,416
Нам нужны ваша помощь.

101
00:11:10,461 --> 00:11:12,129
Мы не причиним вам вреда.

102
00:11:15,383 --> 00:11:18,177
Мы просто пытаемся понять,
что с ними случилось.

103
00:11:33,734 --> 00:11:34,819
Куда?

104
00:11:39,031 --> 00:11:40,366
Т'Пол вызывает Арчера.

105
00:11:41,409 --> 00:11:42,952
Капитан?

106
00:11:43,369 --> 00:11:47,206
Нас атакуют и, я думаю,
мы не туда повернули.

107
00:11:49,208 --> 00:11:51,252
Навигация нам бы здесь не помешала.

108
00:11:51,335 --> 00:11:52,878
Минуточку.

109
00:11:55,005 --> 00:11:58,634
Примерно через три метра
будет проход налево. Направляйтесь туда.

110
00:12:00,511 --> 00:12:02,179
Я не вижу туннеля.

111
00:12:02,263 --> 00:12:03,556
Поправка: десять метров.

112
00:12:18,654 --> 00:12:20,322
Со мной все в порядке, сэр.

113
00:12:27,580 --> 00:12:28,998
Малколм?

114
00:12:33,919 --> 00:12:35,129
Малколм!

115
00:12:50,519 --> 00:12:52,271
Где Малколм?

116
00:12:52,396 --> 00:12:53,814
Вперед.

117
00:12:59,862 --> 00:13:01,572
Поднимай нас!

118
00:13:02,907 --> 00:13:05,451
Если эти существа убили колонистов,
они могут убить и Малколма.

119
00:13:05,534 --> 00:13:07,578
Это не существа, а люди.

120
00:13:19,256 --> 00:13:21,842
Я не пойму. Если они люди,
почему они в нас стреляли?

121
00:13:26,555 --> 00:13:28,682
Арчер вызывает мостик.
Что вы нашли?

122
00:13:28,766 --> 00:13:30,851
У нас есть достаточно хорошая схема пещер,

123
00:13:30,935 --> 00:13:33,938
и мы обнаружили 52 биопризнака пока...
Все человеческие.

124
00:13:34,104 --> 00:13:36,398
Меня сейчас больше всего интересует
лейтенат Рэд.

125
00:13:36,482 --> 00:13:38,484
Нам нужно его забрать оттуда.
Вы нашли его?

126
00:13:38,567 --> 00:13:42,488
Да, сэр. Он на глубине 90 метров.

127
00:13:42,571 --> 00:13:44,698
Он не отвечает на вызовы, но он жив.

128
00:13:47,660 --> 00:13:49,954
Пусть доктор Плокс встретит нас
в зале совещаний.

129
00:13:50,037 --> 00:13:51,539
Да, сэр.

130
00:13:51,789 --> 00:13:54,416
Если это потомки первых колонистов,

131
00:13:55,125 --> 00:13:57,253
то они никогда не видели других людей.

132
00:13:57,962 --> 00:14:00,756
Возможно, мы показались такими
же странными, как и они нам?

133
00:14:02,841 --> 00:14:05,135
Протяжность туннелей 12,6 километров.

134
00:14:05,594 --> 00:14:07,638
Похоже, что они вырыли несколько шахт.

135
00:14:07,972 --> 00:14:10,099
Геология немного нестабильна.

136
00:14:10,182 --> 00:14:12,476
Некоторые проходы обвалились.

137
00:14:13,060 --> 00:14:15,854
Возможно, радиация загнала их под землю.

138
00:14:16,146 --> 00:14:18,566
-Вы уже выяснили, что стало причиной?
-Пока нет.

139
00:14:18,816 --> 00:14:19,984
Чем они питаются?

140
00:14:20,067 --> 00:14:24,321
Многими видами пищи из поздемельной фауны
и флоры: клубнями, грибами, насекомыми.

141
00:14:24,405 --> 00:14:27,408
Также охотятся на землеройных животных.

142
00:14:27,491 --> 00:14:28,826
Где Малколм?

143
00:14:28,909 --> 00:14:30,953
Вот здесь. С ним двое людей.

144
00:14:31,036 --> 00:14:33,622
-Используем транспортер?
-Он слишком глубоко.

145
00:14:35,541 --> 00:14:38,586
Туннель в этой секции разрушен. Он пуст.

146
00:14:38,919 --> 00:14:42,298
Если бы мы могли туда пробраться, мы
расчистили бы завал фазовыми пистолетами.

147
00:14:42,381 --> 00:14:44,049
До лейтенанта Рэда будет менее 20 метров.

148
00:14:44,216 --> 00:14:46,760
Как насчет этих двоих?
Предположим, что они вооружены.

149
00:14:46,844 --> 00:14:48,679
Светозвуковая граната
решила бы эту проблему.

150
00:14:48,762 --> 00:14:51,223
Мне больше не нужны жертвы.

151
00:14:51,432 --> 00:14:53,517
Несмотря на их облик, они все еще люди.

152
00:14:53,601 --> 00:14:55,769
Нам нужно придумать,
как с ними поговорить.

153
00:14:55,853 --> 00:14:57,229
Они не очень-то хотели разговаривать.

154
00:14:57,313 --> 00:14:59,398
Если я не могу найти контакт с людьми,

155
00:15:02,610 --> 00:15:04,486
мне нечего здесь делать.

156
00:15:07,406 --> 00:15:10,659
Малколм ранен. Возьмите аптечку
и встретимся в пусковом отсеке.

157
00:15:10,993 --> 00:15:12,828
-Слушаюсь, сэр.
-Капитан?

158
00:15:12,912 --> 00:15:15,414
Постарайтесь выяснить причину радиации.

159
00:15:15,497 --> 00:15:18,250
Ты с Хоши займетесь базой данных.

160
00:15:18,334 --> 00:15:21,295
Я хочу знать, пытались ли они
послать сообщение на Землю.

161
00:15:24,632 --> 00:15:26,759
Думаете, они знают, что мы вернулись?

162
00:15:26,842 --> 00:15:29,678
Сложно не услышать космический корабль,
который высадился на твоей крыше.

163
00:15:35,434 --> 00:15:36,894
Я не вооружен.

164
00:15:38,562 --> 00:15:40,147
Я просто хочу поговорить.

165
00:15:44,401 --> 00:15:46,570
Это касается нашего офицера.

166
00:15:48,238 --> 00:15:50,199
Я хочу его увидеть.

167
00:16:15,975 --> 00:16:18,686
-РАд вас видеть.
-Как нога?

168
00:16:19,144 --> 00:16:22,189
Я потерял немного крови, но
не думаю, что это серьезно.

169
00:16:22,272 --> 00:16:24,483
Могу я взять свои медикаменты, пожалуйста.

170
00:16:32,408 --> 00:16:34,493
-Человек?
-Так точно.

171
00:16:35,369 --> 00:16:36,829
Кто это?

172
00:16:36,912 --> 00:16:40,791
Меня зовут Плокс. Я денобуланин.
Я врач капитана Арчера.

173
00:16:42,334 --> 00:16:45,212
Вы прилетели с Земли на
космическом корабле.

174
00:16:45,879 --> 00:16:47,423
Он называется "Энтерпрайз".

175
00:16:48,007 --> 00:16:50,801
Для чего?
Уничтожить тех, кто остался?

176
00:16:51,677 --> 00:16:53,053
Нет.

177
00:16:53,303 --> 00:16:56,348
Мы здесь, чтобы выяснить,
что случилось с колонией.

178
00:16:56,557 --> 00:16:59,685
-Мы пришли вам помочь.
-Вы достаточно помогли нованам.

179
00:16:59,768 --> 00:17:01,895
За нами не так просто
охотиться, как за землекопами.

180
00:17:02,980 --> 00:17:06,191
Возвращайтесь назад,
или мы закроем проход.

181
00:17:06,400 --> 00:17:08,777
Я же вам говорю, мы здесь не для
того, чтобы причинить вред.

182
00:17:08,861 --> 00:17:10,654
Забирайте этого и не возвращайтесь.

183
00:17:11,572 --> 00:17:13,115
Хорошо.

184
00:17:14,491 --> 00:17:17,703
Но он не сможет пройти
туннель на одной ноге.

185
00:17:17,786 --> 00:17:20,289
Моему доктору нужно полечить его.

186
00:17:40,309 --> 00:17:42,936
Почему вы решили, что мы хотим
причинить вам вред?

187
00:17:43,020 --> 00:17:44,480
Люди причинили вред нованам.

188
00:17:46,148 --> 00:17:48,692
-Почему вы так думаете?
-Они уничтожили нас.

189
00:17:49,902 --> 00:17:52,988
Наши семьи.
Наших предков.

190
00:17:54,907 --> 00:17:58,035
-Я не понимаю.
-Ядовитый дождь.

191
00:17:59,078 --> 00:18:03,499
Я была не выше копальщика,
но я помню, как все было.

192
00:18:03,582 --> 00:18:05,250
Мы жили наверху.

193
00:18:05,334 --> 00:18:08,545
Затем люди вылили яд, сожгли нашу кожу,

194
00:18:08,796 --> 00:18:12,049
погубили всех взрослых.
Нам некуда было идти, только сюда.

195
00:18:17,554 --> 00:18:20,265
Вниз.

196
00:18:26,188 --> 00:18:28,816
Мне кажется, я понял, о чем вы говорите.

197
00:18:29,233 --> 00:18:33,237
Ядовитый дождь.
Это была радиация.

198
00:18:33,320 --> 00:18:36,323
Я не знаю, что было причиной, но
я уверен, что это были не люди.

199
00:18:38,659 --> 00:18:41,328
Мы можем идти... Потихоньку.

200
00:18:41,745 --> 00:18:44,706
Его надо доставить в лазарет,
чтобы я мог вынуть пулю.

201
00:18:47,751 --> 00:18:50,337
Я знаю, вам сложно будет это принять,

202
00:18:51,880 --> 00:18:54,216
но вы потомки человечества.

203
00:18:54,758 --> 00:18:58,095
Ваши предки колонизировали эту
планету 70 лет тому назад.

204
00:18:58,846 --> 00:19:02,349
Они прибыли с Земли, как и я.
Я не знаю, что случилось,

205
00:19:02,432 --> 00:19:06,270
но, возможно, мы вместе это выясним.

206
00:19:07,229 --> 00:19:08,814
Он говорит шелуху.

207
00:19:08,897 --> 00:19:11,441
Если таким образом вы
называете меня лгуном,

208
00:19:11,942 --> 00:19:14,111
дайте мне шанс подтвердить мои слова.

209
00:19:15,487 --> 00:19:21,785
На моем корабле есть приспособления,
которые помогут выяснить, что случилось.

210
00:19:22,244 --> 00:19:27,916
-Нет.
-Вам известно, что ваша мать больна?

211
00:19:29,835 --> 00:19:32,963
Это одно из приспособлений,
о которых говорил капитан,

212
00:19:33,213 --> 00:19:36,133
оно может рассказать мне все о
том, что происходит внутри вас.

213
00:19:36,216 --> 00:19:39,595
У нее болезнь, которую
мы называем рак легких,

214
00:19:39,970 --> 00:19:42,139
но она легко лечиться.

215
00:19:44,224 --> 00:19:48,395
Доктор Плокс может ее вылечить, но ей
придется пойти на наш корабль.

216
00:19:48,478 --> 00:19:49,938
Это шелуха.

217
00:19:50,022 --> 00:19:52,566
Они хотят выманить нас наверх,
чтобы потом уничтожить.

218
00:19:53,859 --> 00:19:55,777
Сколько времени это займет?

219
00:19:55,861 --> 00:19:58,947
-Недолго, несколько часов.
-Часов?

220
00:19:59,865 --> 00:20:02,701
Она вернется до восхода солнца.

221
00:20:07,915 --> 00:20:09,166
Разрешите вам помочь.

222
00:20:12,419 --> 00:20:14,046
Мы пойдем вместе.

223
00:20:16,256 --> 00:20:18,717
-Этот остается.
-Он тоже нуждается в лечении.

224
00:20:18,800 --> 00:20:20,886
С ним ничего не случится
за несколько часов.

225
00:20:22,221 --> 00:20:25,682
Не беспокойтесь за меня, сэр.
Я только начал привыкать к обстановке.

226
00:20:31,271 --> 00:20:34,858
Будет лучше, если вы будете
показывать дорогу.

227
00:20:57,256 --> 00:20:58,465
Это Энтерпрайз.

228
00:20:59,007 --> 00:21:02,261
Он очень похож на корабль,
который привез сюда поселенцев.

229
00:21:02,344 --> 00:21:04,137
Он назывался "Конестога".

230
00:21:07,933 --> 00:21:09,810
Вы родились на борту?

231
00:21:10,394 --> 00:21:13,230
Или после того,
как родители попали сюда.

232
00:21:14,064 --> 00:21:15,899
Мои родители нованы.

233
00:21:15,983 --> 00:21:17,567
Они пришли сверху.

234
00:21:24,658 --> 00:21:26,410
Хватит! Выпустите меня!

235
00:21:26,493 --> 00:21:28,578
-Открой проход.
-Еще несколько секунд.

236
00:21:28,662 --> 00:21:29,997
-Джамин!
-Откройте это!

237
00:21:30,080 --> 00:21:31,790
Все нормально.

238
00:21:39,715 --> 00:21:41,800
Прошу прощения за дискомфорт.

239
00:21:41,883 --> 00:21:44,011
-Она исцелена?
-Не совсем.

240
00:21:44,094 --> 00:21:46,888
Нам нужно определить,
насколько запущена ее болезнь.

241
00:21:49,266 --> 00:21:53,020
Это вы. Во всяком случае, вы изнутри.

242
00:21:55,605 --> 00:21:58,191
Эта картинка скажет мне,
какое вам понадобится лечение.

243
00:22:00,027 --> 00:22:01,695
Внутритканевые опухоли.

244
00:22:04,364 --> 00:22:07,200
Злокачественные образования
распространились на лимфатическую систему.

245
00:22:07,284 --> 00:22:09,578
Ей нужен курс инъекций,
которые разрушают клетки.

246
00:22:09,661 --> 00:22:11,788
-Инъекции?
-Лекарство.

247
00:22:11,872 --> 00:22:14,082
Он просто собирается дать ей лекарство.

248
00:22:15,208 --> 00:22:17,878
Мне понадобится несколько минут,
чтобы его синтезировать.

249
00:22:19,629 --> 00:22:22,090
У меня еще есть снимки,
которые будут вам интересны.

250
00:22:23,383 --> 00:22:26,011
Один из членов моей команды
нашел их в нашей базе.

251
00:22:27,512 --> 00:22:30,599
Они должны помочь вам
вспомнить, как вы жили

252
00:22:30,682 --> 00:22:32,976
на той стороне до того,
как пошел ядовитый дождь.

253
00:22:33,185 --> 00:22:38,065
Это человеческая шелуха.
Они запутывают нас. Сбивают с толку.

254
00:22:39,441 --> 00:22:41,777
Я просто пытаюсь показать,
как вы туда попали.

255
00:22:42,194 --> 00:22:44,196
Я вижу только помет копальщика.

256
00:22:44,362 --> 00:22:46,239
Посмотрите еще раз,

257
00:22:46,490 --> 00:22:49,493
потому что, верите вы в это или нет,
мы оба - люди.

258
00:22:51,995 --> 00:22:54,539
Закопай свои рисунки.

259
00:23:01,713 --> 00:23:03,215
Доктор!

260
00:23:04,424 --> 00:23:06,259
Держите меня в курсе.

261
00:23:11,223 --> 00:23:13,350
Добавлена запись в
бортовом журнале капитана.

262
00:23:13,600 --> 00:23:16,937
Субкоммандер Т'Пол обнаружила
остатки ударного кратера,

263
00:23:17,020 --> 00:23:18,814
это может объяснить причину радиации.

264
00:23:19,523 --> 00:23:22,859
-Как далеко он находится?
-Примерно 500 километров на север.

265
00:23:23,068 --> 00:23:24,444
Его глубина?

266
00:23:24,611 --> 00:23:26,613
С годами он частично подвергся эрозии,

267
00:23:26,696 --> 00:23:30,200
но приборы показывают глубину трещины
более 2000 метров.

268
00:23:30,283 --> 00:23:33,328
-Комета или астероид?
-Астероид. Большой.

269
00:23:33,870 --> 00:23:37,707
Тектонический анализ показывает, что удар
был нанесен примерно 70 лет назад.

270
00:23:39,251 --> 00:23:40,544
Ядовитый дождь.

271
00:23:40,627 --> 00:23:43,755
Геологический анализ показывает
астероидную руду.

272
00:23:43,964 --> 00:23:47,092
Термическая реакция создала радиоактивное
облако, которое, по видимому, накрыло

273
00:23:47,175 --> 00:23:49,761
северное полушарие более чем на год.

274
00:23:50,137 --> 00:23:52,848
Они потратили столько лет,
чтобы добраться сюда.

275
00:23:55,058 --> 00:23:56,351
И ради чего?

276
00:24:07,028 --> 00:24:09,030
Это старый МК-33, не так ли?

277
00:24:09,948 --> 00:24:11,533
Или 34?

278
00:24:14,786 --> 00:24:18,415
Впечатляющие доспехи.
Ты сам их сделал?

279
00:24:20,542 --> 00:24:21,710
Ладно.

280
00:24:24,713 --> 00:24:27,883
Здесь нет поблизости туалета?

281
00:24:27,966 --> 00:24:30,135
Я был бы не против немного освежиться.

282
00:24:31,803 --> 00:24:33,138
Нет.

283
00:24:33,722 --> 00:24:35,265
Я так не думаю.

284
00:24:53,992 --> 00:24:55,076
Твой живот пуст?

285
00:24:56,328 --> 00:24:59,164
Зависит...
Что на обед?

286
00:25:11,009 --> 00:25:12,302
Мясо копальщика.

287
00:25:15,347 --> 00:25:20,810
-Выглядит... Немного сыроватым.
-Люди, как сырой мох.

288
00:25:21,770 --> 00:25:23,688
Они гниют изнутри.

289
00:25:35,450 --> 00:25:36,785
Неплохо.

290
00:26:25,208 --> 00:26:26,584
Войдите.

291
00:26:27,377 --> 00:26:29,129
Послание, сэр.

292
00:26:30,422 --> 00:26:33,008
Оно последнее, насколько мы можем судить.

293
00:26:33,633 --> 00:26:35,135
Оно так и осталось в буфере.

294
00:26:35,218 --> 00:26:36,720
Это капитан Митчел.

295
00:26:38,138 --> 00:26:41,016
Хотя угрозы Логана могли
показаться серьезными,

296
00:26:41,099 --> 00:26:44,561
должен был быть другой способ это
решить, кроме как атаковать нас.

297
00:26:45,270 --> 00:26:48,648
Примерно половина взрослых
погибла, включая доктора Трейси,

298
00:26:48,857 --> 00:26:52,736
все оставшиеся болеют,
кроме маленьких детей.

299
00:26:52,819 --> 00:26:55,697
Если у них есть шанс на спасение,

300
00:26:55,780 --> 00:26:57,866
попросите вулканцев
послать за ними корабль.

301
00:26:58,616 --> 00:27:01,411
Но, насколько я знаю, именно их
вы попросили атаковать нас.

302
00:27:01,619 --> 00:27:03,788
Вы очень хотели получить Терра Нову?

303
00:27:04,205 --> 00:27:07,167
Ну, теперь она ваша,
но я сомневаюсь, что вам понравится то,

304
00:27:07,250 --> 00:27:09,252
что вы здесь обнаружите, когда доберетесь.

305
00:27:10,920 --> 00:27:15,508
Марк Логан возглавлял оппозицию, которая
была против второй волны поселения.

306
00:27:16,009 --> 00:27:19,596
Он угрожал расстреливать
любой корабль, выходящий на орбиту.

307
00:27:19,679 --> 00:27:22,932
Ирония в том, что сообщение капитана
Митчела так и не достигло земли.

308
00:27:23,016 --> 00:27:25,060
Пыль в атмосфере была очень густой.

309
00:27:26,102 --> 00:27:32,901
По какой-то причине
маленькие дети выжили и жили под землей.

310
00:27:34,652 --> 00:27:36,571
Последние воспоминания об их родителях -

311
00:27:36,654 --> 00:27:39,324
это то, как они обвиняли
людей в разрушении колонии.

312
00:27:41,368 --> 00:27:46,790
Представление, что люди - это враги,
навязывалось им в течении двух поколений.

313
00:27:49,751 --> 00:27:51,378
Нам будет нелегко.

314
00:27:51,461 --> 00:27:52,754
Лазарет вызывает Арчера.

315
00:27:54,964 --> 00:27:57,467
-Я слушаю.
-Вы не могли бы ко мне зайти, пожалуйста?

316
00:28:09,938 --> 00:28:13,233
-Все в порядке?
-Рак Надет был устранен.

317
00:28:14,401 --> 00:28:18,321
-Хорошая работа.
-Но я нашел кое что тревожное.

318
00:28:19,114 --> 00:28:20,740
Она и ее сын имеют признаки

319
00:28:20,824 --> 00:28:23,701
микроклеточного разложения в
эндокринных системах.

320
00:28:23,952 --> 00:28:26,704
Подземные источники воды, вероятно,
подверглись заражению.

321
00:28:27,539 --> 00:28:31,793
У меня нету лекарств от
этого, и будет только хуже.

322
00:28:35,130 --> 00:28:37,257
Если их вывести на
поверхность - это поможет?

323
00:28:37,340 --> 00:28:38,925
Т'Пол говорит, что почва и листья

324
00:28:39,008 --> 00:28:42,262
будут заражены еще по крайней мере
в течение следующего десятилетия.

325
00:28:45,557 --> 00:28:46,975
Как она?

326
00:28:47,267 --> 00:28:49,811
Она такая же неприветливая,
как и до лечения.

327
00:28:51,354 --> 00:28:53,314
Проводите их в зал совещаний.

328
00:28:53,606 --> 00:28:55,567
Мы не уйдем.

329
00:28:55,942 --> 00:28:57,902
Там уже не безопасно.

330
00:28:59,988 --> 00:29:05,285
После падения астероида выпали осадки,
которые содержали яды.

331
00:29:06,035 --> 00:29:10,915
У людей в возрасте 4-5 лет к ним
обычно вырабатывается иммунитет.

332
00:29:11,124 --> 00:29:12,459
Поэтому они выжили.

333
00:29:12,542 --> 00:29:16,129
В течении последних трех поколений
этот иммунитет сохранял вам жизнь.

334
00:29:16,588 --> 00:29:19,090
Но сейчас этот яд попал в
вашу водопроводную систему.

335
00:29:19,174 --> 00:29:21,593
Как говорит капитан Арчер,
это уже небезопасно.

336
00:29:21,676 --> 00:29:24,095
Вы, люди, пытались избавиться
от наших предшественников,

337
00:29:24,179 --> 00:29:25,847
когда они жили на другой стороне.

338
00:29:26,681 --> 00:29:28,475
Теперь вы пытаетесь избавится от нас.

339
00:29:28,558 --> 00:29:30,643
Доктор Плокс только что спас вам жизнь.

340
00:29:31,019 --> 00:29:33,521
Пожалуй, это должно
развеять ваши сомнения.

341
00:29:33,730 --> 00:29:37,150
В конце концов, он не человек. Как и я.

342
00:29:37,776 --> 00:29:42,739
Огромные камни, падающие с неба. Шелуха!
Это все шелуха! Верните нас обратно!

343
00:29:45,283 --> 00:29:50,205
Я просмотрел примерно 200-300 снимков
и нашел это.

344
00:29:52,999 --> 00:29:54,626
Выглядит знакомо, Надет?

345
00:29:55,502 --> 00:29:59,088
Это другая сторона... До ядовитого дождя.

346
00:29:59,547 --> 00:30:00,840
А что насчет населения?

347
00:30:03,676 --> 00:30:05,094
Люди.

348
00:30:05,887 --> 00:30:09,808
Что делали люди в вашем
поселении до его разрушения?

349
00:30:13,603 --> 00:30:15,897
Я думаю, я могу помочь
ответить на этот вопрос.

350
00:30:21,528 --> 00:30:23,780
Вы уверены, что никто из них
вам не знаком?

351
00:30:25,281 --> 00:30:28,326
По этой фотографии,

352
00:30:28,993 --> 00:30:31,746
мы уверены,
что эту женщину зовут...

353
00:30:32,038 --> 00:30:33,498
Вера Фуллер.

354
00:30:35,250 --> 00:30:38,670
-Знакомо?
-Это все лекарство, которое они ввели.

355
00:30:39,379 --> 00:30:42,257
Они сбивают тебя с толку.
Мы должны идти.

356
00:30:43,842 --> 00:30:45,343
Посмотрите ближе.

357
00:30:49,389 --> 00:30:50,932
Вера Фуллер.

358
00:30:53,309 --> 00:30:57,522
-Что вы помните?
-Шелуха! Они пытаются захомутать тебя.

359
00:30:57,730 --> 00:31:00,984
У Веры была дочь Бернадет.

360
00:31:01,442 --> 00:31:04,279
Сейчас ей бы было 75 земных лет.

361
00:31:05,738 --> 00:31:07,240
Надет?

362
00:31:08,867 --> 00:31:10,702
Бернадет?

363
00:31:12,537 --> 00:31:14,289
Вы говорите, что это я?

364
00:31:14,372 --> 00:31:16,291
Они пытаются заставить
нас покинуть подземелье.

365
00:31:18,001 --> 00:31:21,504
Если мы не вернемся до восхода, ваш
член экипажа будет уничтожен.

366
00:31:21,588 --> 00:31:23,131
Доставьте нас обратно.

367
00:31:31,681 --> 00:31:33,725
Ее лечение закончилось?

368
00:31:33,808 --> 00:31:35,977
Мне нужно еще раз
сканировать грудную клетку.

369
00:31:36,060 --> 00:31:38,771
Хорошо. Как только закончите,
отведите их к шаттлу.

370
00:31:38,855 --> 00:31:40,648
Субкоммандер.

371
00:31:47,238 --> 00:31:49,073
В тех туннелях 58 людей,

372
00:31:49,157 --> 00:31:51,868
и все они умрут, если мы не заберем
их оттуда, что они себе думают?

373
00:31:51,951 --> 00:31:56,205
Они думают, что мы кучка вражеских
пришельцев, пытающихся завоевать колонию.

374
00:31:57,457 --> 00:31:59,417
-Светошумовые гранаты.
-Что?

375
00:32:00,209 --> 00:32:04,422
Командир Такер провел сенсорный анализ
их туннелей.

376
00:32:04,505 --> 00:32:07,884
Мы могли бы транспортировать светошумовые
гранаты в определенные точки, взорвать их

377
00:32:07,967 --> 00:32:11,095
и на двух шаттлах переправить
людей на корабль.

378
00:32:11,179 --> 00:32:13,348
И что потом? Заточить их в оковы?

379
00:32:13,640 --> 00:32:15,892
Я уверена, мистер Рэд найдет способ
ограничить их свободу.

380
00:32:15,975 --> 00:32:18,144
Вы думаете, это корабль перевозки рабов?

381
00:32:19,395 --> 00:32:21,981
Мы не можем переселить их силой.

382
00:32:22,065 --> 00:32:24,943
Альтернатива, предложенная доктором
Плоксом, достаточно ясна.

383
00:32:25,026 --> 00:32:28,738
Мы должны убедить их, что возвращение
на Землю - это верное решение.

384
00:32:29,614 --> 00:32:33,910
-Мы не можем забрать их силой.
-Вы уверены, что это правильно?

385
00:32:34,827 --> 00:32:36,120
Что вы имеете в виду?

386
00:32:36,204 --> 00:32:38,122
Что вы будете делать с ними на Земле?

387
00:32:38,790 --> 00:32:41,250
Отправите в школу?
Научите читать и писать?

388
00:32:41,626 --> 00:32:46,172
Носить человеческую одежду, кушать
их еду, научите жить на поверхности?

389
00:32:46,673 --> 00:32:49,342
-Любоваться солнечным светом?
-Прямо в точку.

390
00:32:50,051 --> 00:32:53,513
Они люди.
Это их неотъемлемое право.

391
00:32:55,515 --> 00:32:57,725
Это займет много времени,
но они привыкнут.

392
00:32:59,060 --> 00:33:01,437
Чёрт возьми, это намного лучше,
чем умирать в тех туннелях.

393
00:33:01,521 --> 00:33:04,524
Они жили в тех туннелях на
протяжении трех поколений.

394
00:33:05,650 --> 00:33:08,111
Вы не можете просто взять и
привезти их в чужой мир.

395
00:33:08,194 --> 00:33:10,697
И надеяться, что они адаптируются.

396
00:33:11,864 --> 00:33:15,827
Так вы разрушите их самосознание,
разрушите их культуру.

397
00:33:21,374 --> 00:33:23,459
-Арчер вызывает Такера.
-Капитан?

398
00:33:23,751 --> 00:33:26,129
Поднимитесь к нам и захватите карты.

399
00:33:28,297 --> 00:33:32,677
Облако пыли долетело сюда.
10-12 градусов на север от экватора.

400
00:33:32,760 --> 00:33:35,263
-Южное полушарие?
-Не пострадало от астероида.

401
00:33:35,346 --> 00:33:36,889
Капитан Арчер?

402
00:33:38,558 --> 00:33:41,394
-Слушаю, док.
-Двое нованцев на борту шаттла 1.

403
00:33:41,477 --> 00:33:43,438
Вы будете сопровождать их
обратно на поверхность?

404
00:33:43,521 --> 00:33:44,939
Я буду через несколько минут.

405
00:33:46,399 --> 00:33:50,361
На одном из этих южных континентов,
должны быть похожие подземелья.

406
00:33:50,862 --> 00:33:54,532
Пещеры, гроты.
Найдите их.

407
00:33:55,283 --> 00:33:56,784
Запишите всю информацию.

408
00:33:58,036 --> 00:33:59,954
И ничего страшного, если
там будут...

409
00:34:00,038 --> 00:34:02,081
Как они их называют? Копальщики?

410
00:34:12,091 --> 00:34:17,180
На юге вашей планеты есть три больших
острова. Мы называем их континентами.

411
00:34:18,014 --> 00:34:21,893
Климат очень похож на
тот, что у вас наверху.

412
00:34:22,018 --> 00:34:24,062
Мы не знаем, насколько это
похоже на то, что внизу,

413
00:34:24,145 --> 00:34:27,023
но мои люди сейчас
над этим работают.

414
00:34:27,356 --> 00:34:31,194
Самое главное, что ядовитого
дождя там никогда не было.

415
00:34:32,445 --> 00:34:35,865
Вы будете в безопасности. Ваши
дети будут в безопасности.

416
00:34:35,948 --> 00:34:39,994
Вы сможете проводить время наверху...
Если захотите.

417
00:34:40,703 --> 00:34:44,791
Если наши туннели заражены,
зачем они тогда вам?

418
00:34:45,374 --> 00:34:48,252
Они нам не нужны. Мы только хотим
помочь вам, сделать вас здоровыми.

419
00:34:52,215 --> 00:34:55,593
Вы думаете, та фотография
Веры Фуллер - шелуха?

420
00:34:57,804 --> 00:35:01,015
Вы действительно думаете, что мы
ее создали, чтобы вас обмануть?

421
00:35:02,225 --> 00:35:03,810
Вы - люди.

422
00:35:04,393 --> 00:35:05,895
Как и я.

423
00:35:06,312 --> 00:35:08,147
Люди помогают друг другу.

424
00:35:08,439 --> 00:35:10,483
Когда мы вернемся вниз,

425
00:35:11,317 --> 00:35:16,531
мы вернем члена вашей команды,
если вы пообещаете, что уйдете.

426
00:35:16,614 --> 00:35:18,908
Приближаемся к месту посадки.

427
00:35:20,701 --> 00:35:24,622
Вы хотя бы поговорите со своими людьми
и расскажете, что я предложил?

428
00:35:45,059 --> 00:35:46,352
Все двигатели отключились.

429
00:35:48,062 --> 00:35:49,689
Запусти их снова.

430
00:35:53,317 --> 00:35:56,070
Шаттл 1 вызывает Энтерпрайз.
У нас аварийная ситуация.

431
00:36:06,330 --> 00:36:07,331
Кто-нибудь ранен?

432
00:36:09,959 --> 00:36:12,879
С нами все нормально,
но выбраться отсюда будет сложно.

433
00:36:14,005 --> 00:36:16,048
Можете дать нам координаты...

434
00:36:19,802 --> 00:36:21,137
Капитан?

435
00:36:23,389 --> 00:36:24,849
Я думаю, мы приземлились.

436
00:36:28,394 --> 00:36:29,937
Насколько низко мы опустились?

437
00:36:30,313 --> 00:36:31,564
На метров восемь.

438
00:36:31,647 --> 00:36:33,983
Похоже, что несколько
туннелей не выдержали.

439
00:36:34,609 --> 00:36:36,235
Откройте.

440
00:36:37,486 --> 00:36:39,488
-Откройте.
-Подождите.

441
00:36:39,572 --> 00:36:42,533
Трип, если я открою люк,
что я там обнаружу?

442
00:36:42,617 --> 00:36:44,035
Откройте!

443
00:36:44,243 --> 00:36:46,913
Вы на дне устойчивого туннеля.
Все должно быть нормально.

444
00:36:47,538 --> 00:36:50,583
Нам придется изловчиться,
чтобы поднять шаттл на поверхность.

445
00:36:50,666 --> 00:36:52,210
Да, сэр.

446
00:37:08,351 --> 00:37:10,394
Мы в проходе, ведущем вниз.

447
00:37:10,686 --> 00:37:13,981
Придется пройти вдоль обрыва,
чтобы добраться до члена вашего экипажа.

448
00:37:14,065 --> 00:37:17,276
-Дайте мне ваш пистолет.
-Что ты имеешь в виду?

449
00:37:17,360 --> 00:37:19,904
Если вы хотите увидеть вашего
человека живым, дайте пистолет.

450
00:37:31,832 --> 00:37:34,293
Оставайся возле шаттла,
не выключай коммуникатор.

451
00:37:44,595 --> 00:37:46,055
Подождите.

452
00:37:47,765 --> 00:37:52,019
-Вы это слышите?
-Помогите! Помогите мне! Пожалуйста!

453
00:37:52,853 --> 00:37:54,522
Это Экери.

454
00:38:00,403 --> 00:38:02,154
Помогите!

455
00:38:02,947 --> 00:38:04,323
Помогите!

456
00:38:07,410 --> 00:38:08,869
Помогите!

457
00:38:10,621 --> 00:38:13,124
Вероятно, он провалился, когда
ваш корабль содрогал туннели.

458
00:38:13,541 --> 00:38:18,379
-Ты ранен?
-Моя нога сломана. Дерево меня придавило.

459
00:38:21,132 --> 00:38:23,342
Рискнул бы своими костями,
чтобы спасти нована?

460
00:38:24,176 --> 00:38:27,471
Я сделаю, что смогу.
Но сомневаюсь, что я доберусь туда.

461
00:38:34,228 --> 00:38:37,815
Мы пойдем вместе, но вам
нужно довериться мне.

462
00:39:50,054 --> 00:39:52,223
Вода поднимается. Мы
должны поторопиться.

463
00:40:18,332 --> 00:40:20,292
Дай мне мой пистолет.

464
00:40:20,626 --> 00:40:22,545
-Пистолет!
-Зачем?

465
00:40:22,795 --> 00:40:26,340
-Чтобы вы освободили своего заложника?
-Чтобы я освободил этого человека.

466
00:40:28,134 --> 00:40:30,052
Теперь ваша очередь довериться мне.

467
00:40:52,074 --> 00:40:53,367
Помогите мне.

468
00:40:55,703 --> 00:40:57,037
Готов?

469
00:41:30,905 --> 00:41:32,907
-Капитан.
-Как вы?

470
00:41:32,990 --> 00:41:34,700
Судя по всему, неплохо,

471
00:41:34,950 --> 00:41:37,578
но я был бы не против избавиться
от пули в моей ноге.

472
00:41:37,661 --> 00:41:38,996
Скажи им.

473
00:41:40,748 --> 00:41:44,126
Расскажи им, что говорил
Арчер о тех островах на юге.

474
00:41:48,297 --> 00:41:50,132
Они пообещали уйти. Отпусти их.

475
00:41:50,216 --> 00:41:53,469
-С нами все будет хорошо здесь.
-Не будет.

476
00:41:53,761 --> 00:41:55,513
Здесь нет ничего хорошего.

477
00:41:55,596 --> 00:41:57,515
Мы гнием... Все мы.

478
00:41:58,390 --> 00:42:00,100
Они пообещали уйти.

479
00:42:00,684 --> 00:42:04,396
Я видела прошлое.
Вера Фуллер была моей мамой.

480
00:42:05,022 --> 00:42:08,817
Та девочка на снимке - это я.
Человеческий ребенок.

481
00:42:09,109 --> 00:42:11,862
Наши предки шли той же дорогой.

482
00:42:11,946 --> 00:42:13,447
Мы должны послушать их.

483
00:42:21,455 --> 00:42:23,457
Вы слышали о судье Кратере?

484
00:42:23,541 --> 00:42:26,418
-Кратере?
-Исчез в начале 20 века.

485
00:42:27,127 --> 00:42:29,588
-Как насчет Амелии Эрхарт?
-Нет.

486
00:42:30,673 --> 00:42:34,260
1937 год.
Ее так и не нашли.

487
00:42:35,427 --> 00:42:37,555
Множество людей потратили
годы, десятилетия,

488
00:42:37,638 --> 00:42:39,723
пытаясь понять, что с ними случилось.

489
00:42:40,641 --> 00:42:43,894
Но ни одна из тех тайн и рядом
не стояла с Терра Новой.

490
00:42:44,812 --> 00:42:47,189
-И мы ее разгадали.
-Мы сделали больше.

491
00:42:47,815 --> 00:42:49,984
Тем людям оставался год-два до вымирания.

492
00:42:50,067 --> 00:42:52,987
Мы не просто их нашли, мы спасли им жизнь.

493
00:42:54,029 --> 00:42:57,241
Все эти годы мы не знали, что случилось
с этой колонией.

494
00:42:58,951 --> 00:43:01,412
Никогда бы не подумал, что
стану частью её истории.

495
00:43:03,289 --> 00:43:04,832
Я вот что скажу, Тревис.

496
00:43:05,374 --> 00:43:07,960
Почему бы тебе не составить
рапорт для Звездного флота?

497
00:43:08,460 --> 00:43:11,338
Если я не ошибаюсь, это будут
главные новости на родине.

498
00:43:11,755 --> 00:43:14,466
"Тайна Терра Новы наконец-то раскрыта", -

499
00:43:14,925 --> 00:43:17,761
сообщает энсин Тревис Мейвезер.

500
00:43:18,345 --> 00:43:19,638
Спасибо, сэр.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru