Русские субтитры. Star Trek Enterprise, 2001-2005 - Звёздный путь: Энтерпрайз. 3-2.

1
00:00:24,424 --> 00:00:25,800
Ко мне!

2
00:00:28,041 --> 00:00:29,411
В чем проблема?

3
00:00:51,492 --> 00:00:52,938
Коммандер!

4
00:00:57,472 --> 00:00:59,176
Он в порядке?

5
00:00:59,177 --> 00:01:00,797
Вы проверили?

6
00:01:00,797 --> 00:01:01,918
Дважды.

7
00:01:01,919 --> 00:01:03,802
Перезагрузи секторы.

8
00:01:40,771 --> 00:01:42,653
Капитана на мостик.

9
00:01:46,336 --> 00:01:48,985
Мы видим несколько кораблей.

10
00:01:50,453 --> 00:01:52,451
Варп поле дестабилизируется.

11
00:01:54,813 --> 00:01:57,109
Мостик Инженерный отсек: доложить.

12
00:01:57,434 --> 00:01:59,086
Очень плохо, капитан.

13
00:01:59,087 --> 00:02:01,512
Наша плазма поляризуется.

14
00:02:01,513 --> 00:02:02,954
Выключай реактор.

15
00:02:02,955 --> 00:02:03,955
Я пытаюсь,

16
00:02:03,956 --> 00:02:06,094
но это не так то просто.

17
00:02:06,095 --> 00:02:07,871
Мы теряем основную энергию.

18
00:02:45,867 --> 00:02:49,624
На основе
"Star Trek"
создатель Gene Roddenberry

19
00:03:38,783 --> 00:03:43,605
Создатели
Rick Berman и Brannon Braga

20
00:03:47,133 --> 00:03:48,382
Мне удалось восстановить вспомогательное питание,

21
00:03:48,383 --> 00:03:50,618
но большинство из наших основных систем до сих пор не работают,

22
00:03:50,851 --> 00:03:53,253
в том числе и оружие.

23
00:03:53,554 --> 00:03:55,030
Трип, как у тебя дела?

24
00:03:55,031 --> 00:03:57,187
Реактор остановлен, капитан.

25
00:03:57,188 --> 00:04:00,403
Но как его чинить он просто не представляю.

26
00:04:00,404 --> 00:04:02,105
Держи меня в курсе.

27
00:04:02,891 --> 00:04:03,960
Сэр,

28
00:04:03,961 --> 00:04:04,961
Я зафиксировал судно.

29
00:04:04,962 --> 00:04:06,852
Они в 9 километрах.

30
00:04:06,853 --> 00:04:08,420
Что они делают?

31
00:04:08,641 --> 00:04:10,464
Похоже, остаются на месте.

32
00:04:10,782 --> 00:04:12,488
Это может быть ловушка.

33
00:04:12,841 --> 00:04:14,391
Вызовите их.

34
00:04:14,392 --> 00:04:16,383
Система связи отключена.

35
00:04:17,319 --> 00:04:18,921
Что со скоростью?

36
00:04:18,922 --> 00:04:20,607
Только импульсная.

37
00:04:21,847 --> 00:04:23,151
Проложить курс.

38
00:04:32,898 --> 00:04:34,321
Биосигналы ?

39
00:04:35,745 --> 00:04:36,863
Отсутствуют.

40
00:04:36,864 --> 00:04:38,396
Нет атмосферы на борту.

41
00:04:38,723 --> 00:04:40,700
Искусственная гравитация не функционирует.

42
00:04:45,611 --> 00:04:47,319
Что случилось с ними?

43
00:04:48,858 --> 00:04:50,375
Нет, сэр.

44
00:04:55,841 --> 00:04:57,943
Когда-нибудь пользовались магнитной обувью?

45
00:04:57,944 --> 00:04:59,792
Я 6 раз возвращалась на станцию "Юпитер".

46
00:04:59,793 --> 00:05:01,697
Много раз их использовала.

47
00:05:01,698 --> 00:05:03,258
Только на симуляции, сэр.

48
00:05:03,258 --> 00:05:04,843
Там же, капитан.

49
00:05:05,002 --> 00:05:06,922
Этот инопланетный корабль,

50
00:05:06,923 --> 00:05:08,727
может быть хрупким,

51
00:05:08,727 --> 00:05:09,935
следите за шагами.

52
00:05:09,936 --> 00:05:10,810
Да, сэр! Да, сэр...

53
00:05:10,811 --> 00:05:12,132
Мы ищем всё,

54
00:05:12,132 --> 00:05:12,998
что может рассказать,

55
00:05:12,999 --> 00:05:14,362
что с ними случилось.

56
00:05:14,363 --> 00:05:16,113
И не забудьте,

57
00:05:15,913 --> 00:05:18,111
если на сенсорах нет биосигналов,

58
00:05:18,111 --> 00:05:20,175
это не значит, что там никого нет.

59
00:05:20,827 --> 00:05:21,869
Подготовьте оружие.

60
00:05:21,870 --> 00:05:22,928
Хорошо, сэр!

61
00:06:07,688 --> 00:06:09,243
Следы оружия.

62
00:06:22,965 --> 00:06:24,464
Капитан!

63
00:06:29,509 --> 00:06:31,470
Похоже нет выживших.

64
00:06:36,128 --> 00:06:37,562
Нужно найти мостик.

65
00:07:04,181 --> 00:07:06,019
Попытайся подключиться к их базе.

66
00:07:06,020 --> 00:07:07,643
Узнай всё, что сможешь.

67
00:07:16,986 --> 00:07:18,538
Мы нашли 17 тел.

68
00:07:19,579 --> 00:07:21,857
Многие из них задохнулись,

69
00:07:22,243 --> 00:07:24,360
другие были убиты из оружия.

70
00:07:24,870 --> 00:07:26,366
Как у нас дела?

71
00:07:26,214 --> 00:07:29,029
Энсин Сато восстановила систему связи,

72
00:07:29,030 --> 00:07:30,610
другие нет.

73
00:07:34,213 --> 00:07:35,524
Арчер Мейвизеру.

74
00:07:35,525 --> 00:07:36,898
Говорите, капитан.

75
00:07:36,899 --> 00:07:38,153
Вернуться на прежний курс.

76
00:07:38,154 --> 00:07:38,996
Одна четверть импульса.

77
00:07:38,997 --> 00:07:39,942
Понятно.

78
00:07:40,154 --> 00:07:42,642
По-моему, лучше закончить ремонт

79
00:07:42,643 --> 00:07:44,624
перед тем как дальше углубляться в туманность.

80
00:07:44,625 --> 00:07:46,376
Если мы встретим ещё аномалии...

81
00:07:46,376 --> 00:07:48,201
Эти люди погибли не далее как два дня назад.

82
00:07:48,335 --> 00:07:50,754
Те, кто это сделал, могут вернуться,

83
00:07:50,755 --> 00:07:52,505
нам надо двигаться дальше.

84
00:07:52,506 --> 00:07:54,671
Мистер Рид извлёк кое-какие данные.

85
00:07:54,672 --> 00:07:56,024
Изучите их.

86
00:07:56,276 --> 00:07:57,563
Попробуй опять.

87
00:07:58,543 --> 00:08:00,185
Посмотрим на шоу.

88
00:08:02,833 --> 00:08:04,203
Пока хорошо.

89
00:08:05,776 --> 00:08:07,650
Подними на 40 процентов.

90
00:08:10,912 --> 00:08:12,954
Выключай! Выключай!

91
00:08:14,997 --> 00:08:16,103
Как дела?

92
00:08:16,677 --> 00:08:18,180
Могли быть лучше.

93
00:08:18,557 --> 00:08:20,748
Стабилизовать поле не просто.

94
00:08:20,749 --> 00:08:22,734
Все не починяется законам физики.

95
00:08:23,157 --> 00:08:24,478
Число Кокрейна,

96
00:08:24,479 --> 00:08:26,133
не должно быть тут.

97
00:08:26,764 --> 00:08:28,962
Проблема в квантовых кольцах.

98
00:08:28,963 --> 00:08:30,753
Я пытаюсь настроить,

99
00:08:30,936 --> 00:08:33,629
а они выходят из строя.

100
00:08:34,819 --> 00:08:36,721
На настройку уйдет неделя.

101
00:08:36,722 --> 00:08:39,518
Придется побыть без варп-скорости.

102
00:08:39,651 --> 00:08:43,127
Я не могу сказать, когда число кокрейна стабилизируется.

103
00:08:43,199 --> 00:08:44,925
Как тактические системы?

104
00:08:44,926 --> 00:08:47,631
Будут в норме через час-два.

105
00:08:47,632 --> 00:08:48,843
Сделайте быстрее.

106
00:08:50,265 --> 00:08:51,225
Вы волнуетесь о чём-то?

107
00:08:51,226 --> 00:08:52,471
Оружие, Трип.

108
00:08:52,472 --> 00:08:53,909
Сделай это как можно быстрее.

109
00:08:56,473 --> 00:08:58,453
Сегодня нет хороших новостей.

110
00:09:34,387 --> 00:09:35,372
Расстояние?

111
00:09:35,373 --> 00:09:37,774
Три тысячи метров и приближается.

112
00:09:38,000 --> 00:09:39,278
Они заряжают оружие.

113
00:09:40,105 --> 00:09:41,714
Можешь меня обнадёжить?

114
00:09:42,127 --> 00:09:43,422
Извините, сэр.

115
00:09:44,392 --> 00:09:45,465
Вызовите их.

116
00:09:49,241 --> 00:09:50,798
Две тысячи метров!

117
00:10:57,351 --> 00:10:58,528
Не стрелять.

118
00:11:00,924 --> 00:11:02,494
Это то оружие?

119
00:11:02,495 --> 00:11:03,495
Да

120
00:11:05,090 --> 00:11:06,178
Кидай гранату!

121
00:11:23,610 --> 00:11:24,729
Сколько их ещё?

122
00:11:26,278 --> 00:11:27,610
Двое в первом грузовом отсеке

123
00:11:27,610 --> 00:11:29,034
и ещё четверо в инженерном.

124
00:11:29,034 --> 00:11:31,160
Спускайся и помоги Трипу!

125
00:11:31,925 --> 00:11:33,133
Капрал!

126
00:11:34,348 --> 00:11:35,935
Ты за мной!

127
00:11:56,051 --> 00:11:58,003
Они пытаются взломать нашу базу данных.

128
00:11:59,206 --> 00:12:00,387
Блокируйте их.

129
00:13:38,288 --> 00:13:40,714
Введите ему 15 миллиграмм.

130
00:13:40,715 --> 00:13:41,753
Как они?

131
00:13:44,020 --> 00:13:46,424
но нужно серьёзное лечение.

132
00:13:46,425 --> 00:13:48,229
Я хотел бы начать восстановление...

133
00:13:48,230 --> 00:13:50,598
но он был поврежден при атаке.

134
00:13:50,599 --> 00:13:52,346
Надо его починить.

135
00:13:52,852 --> 00:13:54,544
Понятно.

136
00:14:06,163 --> 00:14:08,038
Мне жаль.

137
00:14:08,039 --> 00:14:09,925
Я сделал все, что смог.

138
00:14:11,581 --> 00:14:12,587
Что с ним?

139
00:14:12,588 --> 00:14:14,318
Незначительные повреждения.

140
00:14:14,319 --> 00:14:15,760
Он спит после снотворного.

141
00:14:16,213 --> 00:14:18,012
Внимательно присматривайте за ним.

142
00:14:18,012 --> 00:14:19,049
Сделай все.

143
00:14:19,049 --> 00:14:19,649
Хорошо, сэр.

144
00:14:19,650 --> 00:14:21,863
Возможно, это интересно, я узнал к какой расе

145
00:14:21,864 --> 00:14:22,864
относится наш незнакомец.

146
00:14:22,987 --> 00:14:24,238
Он озаарианец.

147
00:14:24,465 --> 00:14:25,831
Он не из туманности?

148
00:14:26,177 --> 00:14:28,083
Нет.

149
00:14:32,557 --> 00:14:33,873
Как у нас дела ?

150
00:14:33,874 --> 00:14:35,646
Они взяли три фотонных торпеды,

151
00:14:35,647 --> 00:14:37,260
все плазменные инжекторы,

152
00:14:37,261 --> 00:14:38,915
другое оружие.

153
00:14:38,916 --> 00:14:41,227
Они вычистили все наши запасы еды,

154
00:14:41,733 --> 00:14:43,836
всё что нашли в грузовых отсеках.

155
00:14:43,837 --> 00:14:45,429
Но это не худшее.

156
00:14:45,776 --> 00:14:48,434
Они забрали все наши запасы антиматерии.

157
00:14:48,434 --> 00:14:51,185
У нас осталась только в реакторе.

158
00:14:51,597 --> 00:14:52,935
На сколько нам хватит?

159
00:14:52,935 --> 00:14:53,934
На месяц?

160
00:14:53,935 --> 00:14:54,948
Может.

161
00:14:54,949 --> 00:14:58,192
А дальше… попробуйте догадаться.

162
00:15:05,185 --> 00:15:06,598
И это всё, что у вас есть?

163
00:15:07,456 --> 00:15:10,199
У Верховного Командования не было контактов с этим видом.

164
00:15:11,394 --> 00:15:13,822
У них есть большой торговый флот,

165
00:15:13,823 --> 00:15:16,183
но нет записей по пиратству

166
00:15:16,861 --> 00:15:18,624
Вы определили, куда направился их корабль?

167
00:15:18,624 --> 00:15:19,655
Пока нет

168
00:15:19,655 --> 00:15:22,428
Похоже, они научились маскировать следы своего поля

169
00:15:22,429 --> 00:15:25,949
Для вида, у которого нет пиратства,

170
00:15:27,576 --> 00:15:29,075
Продолжайте искать

171
00:15:30,410 --> 00:15:34,991
Похоже, что аномалии разрушают наши двигатели и оружие

172
00:15:34,991 --> 00:15:36,763
Мы можем подвергнуться опасности

173
00:15:36,764 --> 00:15:38,437
Нам надо выбрать другую стратегию

174
00:15:38,438 --> 00:15:39,513
Какую?

175
00:15:40,314 --> 00:15:42,647
Ждать, пока кончится антиматерия?

176
00:15:43,595 --> 00:15:46,047
Я только предлагаю произвести настройку наших систем

177
00:15:46,048 --> 00:15:47,860
в другом месте

178
00:15:47,861 --> 00:15:49,100
Продолжайте искать

179
00:15:56,927 --> 00:15:58,124
Открыть

180
00:16:12,679 --> 00:16:15,126
Доктор Флокс говорит, что вы поправились

181
00:16:20,665 --> 00:16:21,908
Пожалуйста, встаньте.

182
00:16:23,009 --> 00:16:24,335
Почему?

183
00:16:25,292 --> 00:16:27,473
Я потерял человека

184
00:16:28,647 --> 00:16:30,497
Я не убивал его.

185
00:16:30,498 --> 00:16:31,509
Нет

186
00:16:32,000 --> 00:16:33,720
Это сделали твои друзья

187
00:16:35,741 --> 00:16:38,189
Но у меня нет твоих друзей, у меня есть ты

188
00:16:38,391 --> 00:16:40,261
Поэтому встань и посмотри на меня!

189
00:16:45,190 --> 00:16:46,231
Спасибо!

190
00:16:48,171 --> 00:16:50,048
Ты поможешь мне найти твой корабль,

191
00:16:51,500 --> 00:16:56,221
а затем, когда я верну то, что ты и твои "коллеги" украли у меня,

192
00:16:57,100 --> 00:16:58,455
потом, отпущу

193
00:16:58,456 --> 00:17:00,461
Если вы приблизитесь к этому кораблю,

194
00:17:00,462 --> 00:17:02,607
вы потеряете гораздо больше чем одного человека

195
00:17:02,912 --> 00:17:04,347
Я не могу вам помочь

196
00:17:04,347 --> 00:17:06,991
А если бы и мог, то мой капитан не сильно заинтересовался,

197
00:17:06,991 --> 00:17:08,210
меня освободить

198
00:17:08,245 --> 00:17:09,628
Жаль

199
00:17:10,153 --> 00:17:11,987
Теперь я не скажу, как найти наш корабль.

200
00:17:11,988 --> 00:17:14,758
Это риск, на который тебе придётся пойти,

201
00:17:14,927 --> 00:17:18,710
потому что альтернатива гораздо менее приятна

202
00:17:21,948 --> 00:17:25,726
Я не думаю, что вам доставит удовольствие пытать другого человека

203
00:17:25,726 --> 00:17:30,259
Вы и ваш экипаж, слишком … цивилизованные и высоко моральные для этого.

204
00:17:30,260 --> 00:17:31,339
Слишком глупо

205
00:17:31,340 --> 00:17:33,808
Мне надо то, что вы украли у меня

206
00:17:34,459 --> 00:17:36,885
Это слишком большая ошибка

207
00:17:37,127 --> 00:17:38,772
Мораль

208
00:17:38,773 --> 00:17:40,223
Ты не уйдешь

209
00:17:40,820 --> 00:17:43,474
Вы недавно попали в туманность

210
00:17:43,635 --> 00:17:44,878
Если вы хотите,

211
00:17:44,879 --> 00:17:46,992
то ваш корабль должен быть покрыт Триллиумом-Д

212
00:17:46,993 --> 00:17:50,467
Вы знаете, что аномалии могут сделать с кораблём,

213
00:17:50,468 --> 00:17:53,232
который не покрыт Триллиумом-Д...

214
00:17:53,233 --> 00:17:55,456
что они могут сделать...

215
00:17:55,456 --> 00:17:58,157
с вашими людьми?

216
00:18:00,237 --> 00:18:02,711
Как вы дошли до этого?

217
00:18:04,103 --> 00:18:05,239
Ну...

218
00:18:06,626 --> 00:18:10,059
Мой капитан умный человек.

219
00:18:10,301 --> 00:18:11,554
Точнее был…

220
00:18:11,555 --> 00:18:16,964
но чтобы выжить здесь, вам надо быть ещё умнее.

221
00:18:18,184 --> 00:18:21,051
Вам надо научиться прятаться.

222
00:18:21,052 --> 00:18:23,600
Итак, вас принудили к пиратству.

223
00:18:28,905 --> 00:18:31,850
Когда мы попали в туманность, то мало чем отличались от вас.

224
00:18:32,570 --> 00:18:35,245
Торговые суда искали рынки сбыта.

225
00:18:36,257 --> 00:18:38,778
Но первый звездолёт, ограбил нас.

226
00:18:39,525 --> 00:18:41,692
Мы хотели вернуться домой,

227
00:18:41,693 --> 00:18:43,958
но термобарьерные облака,

228
00:18:43,958 --> 00:18:47,329
ионные штормы не отпускали нас.

229
00:18:47,329 --> 00:18:49,474
Отсюда нет выхода.

230
00:18:50,737 --> 00:18:53,700
Один звездолёт был уничтожен при попытки.

231
00:18:54,323 --> 00:18:59,377
Прошло много времени перед тем как мы решили заняться грабежом

232
00:18:59,378 --> 00:19:03,267
Эта часть туманности идеальна для охоты.

233
00:19:04,836 --> 00:19:09,434
Когда корабли попадают впервые сюда,

234
00:19:09,434 --> 00:19:12,050
то становятся такими лёгкими мишенями.

235
00:19:16,271 --> 00:19:19,019
Я не видел, кто пытался уйти,

236
00:19:19,020 --> 00:19:20,944
и мы не пытались.

237
00:19:21,478 --> 00:19:23,103
Для начала.

238
00:19:24,738 --> 00:19:28,353
Нам понадобилось время, чтобы научиться убивать без сожаления.

239
00:19:28,354 --> 00:19:30,767
Вы не готовы убивать...

240
00:19:31,299 --> 00:19:32,994
или пытать…

241
00:19:34,038 --> 00:19:36,055
Пока.

242
00:19:37,122 --> 00:19:40,165
Я готов на всё, чтобы найти ваш корабль…

243
00:19:40,165 --> 00:19:43,939
И разве могло быть хуже?

244
00:19:45,890 --> 00:19:49,352
Это все что я хочу сделать.

245
00:19:49,353 --> 00:19:51,083
Подумай об этом.

246
00:20:10,621 --> 00:20:13,387
Я внимательно изучила данные, полученные с обследованного корабля.

247
00:20:13,388 --> 00:20:16,808
Очевидно, они тоже хотели найти озаарианцев.

248
00:20:18,446 --> 00:20:20,841
Они разработали модификацию для своих сенсоров,

249
00:20:20,841 --> 00:20:22,900
чтобы обнаружить следы пиратов.

250
00:20:22,901 --> 00:20:24,726
Однако их жизненные системы отказали прежде,

251
00:20:24,726 --> 00:20:26,695
чем они смогли приступить к поиску.

252
00:20:26,696 --> 00:20:28,584
Они оставили данные по модификации?

253
00:20:28,585 --> 00:20:30,873
Я уже отдала соответствующие распоряжения.

254
00:20:30,874 --> 00:20:32,126
Как наши тактические системы?

255
00:20:32,127 --> 00:20:33,426
Некоторые системы работают.

256
00:20:33,427 --> 00:20:35,654
Фазеры будут через час.

257
00:20:35,654 --> 00:20:36,427
Торпеды?

258
00:20:36,428 --> 00:20:39,822
Лейтенант Рид всё ещё испытывает трудности при модификации систем

259
00:20:39,822 --> 00:20:41,843
с учётом влияния аномалии.

260
00:20:42,351 --> 00:20:43,782
Все будит хорошо.

261
00:20:58,864 --> 00:21:01,424
Черный чай, горячий.

262
00:21:02,511 --> 00:21:04,567
Ты закончил изучать данные?

263
00:21:05,021 --> 00:21:08,470
Не совсем. У меня нехватка времени.

264
00:21:09,457 --> 00:21:12,143
Прошло 2 часа и пока все ОК.

265
00:21:12,144 --> 00:21:14,858
Не шути.

266
00:21:14,956 --> 00:21:16,984
Не можешь заснуть?

267
00:21:17,734 --> 00:21:19,402
Т'Пол помогает.

268
00:21:19,403 --> 00:21:20,679
Но...

269
00:21:20,680 --> 00:21:23,915
не могу заснуть.

270
00:21:23,916 --> 00:21:25,972
Это не то, что ты думаешь.

271
00:21:25,973 --> 00:21:27,888
Можно подумать обо всем.

272
00:21:29,241 --> 00:21:31,468
Когда будут оружия?

273
00:21:31,747 --> 00:21:35,076
Капитан считает что мы все восстановим, но...

274
00:21:35,535 --> 00:21:39,092
надо больше времени на починку.

275
00:21:38,987 --> 00:21:40,473
Жаль.

276
00:21:40,474 --> 00:21:43,282
Я починил торпедные установки, но не все.

277
00:21:45,164 --> 00:21:47,091
Ты бы хотел это увидеть.

278
00:21:48,455 --> 00:21:51,811
Нужно много людей, чтоб....

279
00:21:52,242 --> 00:21:55,077
К сожалению у нас не так много людей.

280
00:21:55,330 --> 00:21:57,227
Я не думаю, что это последняя...

281
00:21:58,538 --> 00:22:00,518
Нет данных о них.

282
00:22:00,924 --> 00:22:03,797
Каждый пробел был заполнен Форестом.

283
00:22:03,711 --> 00:22:06,960
И я все время что-то чиню.

284
00:22:06,961 --> 00:22:08,510
А что мы должны делать.

285
00:22:08,802 --> 00:22:11,420
Повернись и пошли работать.

286
00:22:12,095 --> 00:22:15,565
Все что я скажу, эта миссия, найти зинди.

287
00:22:15,566 --> 00:22:18,264
И это мы все время делаем.

288
00:22:20,729 --> 00:22:22,948
Журнал капитана.

289
00:22:23,286 --> 00:22:27,042
Мы идем по следам корабля пиратов 4 часа,

290
00:22:27,043 --> 00:22:28,980
и пока не нашли его.

291
00:22:29,726 --> 00:22:32,782
Следы корабля обрываются через 20.000 км.

292
00:22:34,301 --> 00:22:36,618
Признаки корабля?

293
00:22:37,664 --> 00:22:39,276
Никаких.

294
00:22:39,277 --> 00:22:40,248
Т'Пол!

295
00:22:41,069 --> 00:22:42,752
Любопытно…

296
00:22:43,288 --> 00:22:46,577
След корабля возобновляется через 7,000 километров.

297
00:22:48,323 --> 00:22:49,605
Давайте посмотрим.

298
00:22:52,813 --> 00:22:54,240
Сменить курс?

299
00:22:54,241 --> 00:22:55,429
Пока нет.

300
00:22:57,689 --> 00:22:59,854
Чем это может быть вызвано?

301
00:23:01,233 --> 00:23:04,598
Может, след подвергся дисперсии благодаря ионному ветру.

302
00:23:04,599 --> 00:23:07,086
Тогда это было бы по-другому.

303
00:23:07,418 --> 00:23:08,582
Капитан,

304
00:23:09,260 --> 00:23:12,067
в этих следах что-то странное.

305
00:23:12,068 --> 00:23:15,766
Этот был оставлен по меньшей мере 9 часов назад,

306
00:23:15,819 --> 00:23:17,380
а этот,

307
00:23:17,381 --> 00:23:19,125
не больше часа.

308
00:23:21,138 --> 00:23:23,209
Приготовьте оружие.

309
00:23:24,540 --> 00:23:26,676
Следуйте по первому следу.

310
00:23:34,911 --> 00:23:36,307
Трэвис?!

311
00:23:36,689 --> 00:23:38,506
Я ничего не фиксирую.

312
00:23:47,860 --> 00:23:49,468
Сильные флуктуации!

313
00:23:50,889 --> 00:23:52,444
4 системы не работают.

314
00:23:52,449 --> 00:23:54,822
Мои системы не работают.

315
00:23:54,823 --> 00:23:55,666
Нам надо вернутся.

316
00:23:55,667 --> 00:23:57,032
Продолжать движение.

317
00:24:10,023 --> 00:24:11,446
Т'Пол?!

318
00:24:11,447 --> 00:24:14,374
Она приблизительно 19 километров в диаметре.

319
00:24:15,346 --> 00:24:17,275
Вы видели нечто подобное?

320
00:24:17,586 --> 00:24:18,276
Нет.

321
00:24:19,511 --> 00:24:23,042
Она построена из множества частиц.

322
00:24:23,043 --> 00:24:24,993
Кто мог построить такое?

323
00:24:25,566 --> 00:24:27,339
Подлетим поближе.

324
00:24:36,802 --> 00:24:38,957
Это маскирующее поле ненормальное.

325
00:24:38,958 --> 00:24:42,190
Кто мог построить такое большое...?

326
00:24:42,191 --> 00:24:44,543
Судя по нашим данным, озаарианцы

327
00:24:44,743 --> 00:24:46,600
провели тут несколько часов.

328
00:24:46,601 --> 00:24:47,844
Я хочу знать, почему.

329
00:24:47,845 --> 00:24:49,759
Каковы данные сканирования?

330
00:24:49,760 --> 00:24:52,578
Наши сканирующие лучи отражаются.

331
00:24:52,657 --> 00:24:55,515
Поищите что-нибудь вроде входа.

332
00:24:55,831 --> 00:24:57,790
Выйдите на синхронную орбиту.

333
00:25:09,786 --> 00:25:12,369
Я зафиксировала, что-то вроде прохода.

334
00:25:12,628 --> 00:25:15,146
22 градуса на север относительно нашего текущего положения.

335
00:25:15,147 --> 00:25:16,693
Выведите на экран.

336
00:25:19,880 --> 00:25:21,455
Вы можете сказать, из чего сделан проход?

337
00:25:21,456 --> 00:25:23,027
Из дюрания,

338
00:25:23,423 --> 00:25:26,172
как и судно пиратов.

339
00:25:28,484 --> 00:25:30,001
Мы можем попасть туда?

340
00:25:30,002 --> 00:25:31,779
Только не на "Энтерпрайзе".

341
00:25:34,079 --> 00:25:35,721
Тогда готовьте шаттл.

342
00:25:50,697 --> 00:25:53,188
Похоже, вход закрыт.

343
00:25:53,189 --> 00:25:54,830
Вы нашли запирающий механизм?

344
00:25:54,831 --> 00:25:56,380
Как раз с левой стороны.

345
00:25:56,809 --> 00:25:58,554
Удерживайте позицию.

346
00:26:06,536 --> 00:26:08,575
Попробуй сейчас.

347
00:26:17,759 --> 00:26:20,873
Я не фиксирую никаких кораблей.

348
00:26:21,288 --> 00:26:22,836
Арчер - "Энтерпрайзу".

349
00:26:22,837 --> 00:26:24,261
Говорите.

350
00:26:25,883 --> 00:26:27,468
Мы входим внутрь.

351
00:26:27,469 --> 00:26:28,678
Понятно.

352
00:26:46,566 --> 00:26:49,921
Нет никаких источников энергии.

353
00:26:55,072 --> 00:26:57,340
Что это, там.

354
00:27:08,190 --> 00:27:10,499
Здесь есть атмосфера.

355
00:27:12,815 --> 00:27:14,471
Прямо как дома.

356
00:27:15,260 --> 00:27:16,964
Вы ведете этот док, энсин.

357
00:27:17,307 --> 00:27:18,734
Да, сэр.

358
00:27:38,839 --> 00:27:40,404
Всё чисто, сэр.

359
00:27:50,015 --> 00:27:51,579
Они заняты?

360
00:27:52,985 --> 00:27:55,006
Давайте поищем...

361
00:27:55,091 --> 00:27:56,467
здесь.

362
00:27:56,468 --> 00:27:58,452
Держите связь.

363
00:28:08,802 --> 00:28:12,061
Наверно они ограбили много кораблей.

364
00:28:14,372 --> 00:28:15,992
Сюда.

365
00:28:25,944 --> 00:28:28,195
Еда Звездного Флота.

366
00:28:40,619 --> 00:28:41,942
Арчер.

367
00:28:41,943 --> 00:28:43,436
Я нашел что-то.

368
00:28:47,334 --> 00:28:48,286
Трэвис?

369
00:28:48,287 --> 00:28:49,970
Сэр, сюда.

370
00:28:54,966 --> 00:28:57,685
Я уверен, что это список ограбленных судов.

371
00:28:57,686 --> 00:28:59,301
Как дела?

372
00:28:59,712 --> 00:29:01,209
Не очень хорошо.

373
00:29:01,659 --> 00:29:04,116
Скопируй всё, что сможешь, и отдай Хоши.

374
00:29:04,117 --> 00:29:05,832
Т'Пол, что нам нужны ещё люди.

375
00:29:05,833 --> 00:29:07,418
Хорошо, сэр.

376
00:29:10,953 --> 00:29:13,243
Это наше.

377
00:29:40,154 --> 00:29:41,389
Посмотри на это.

378
00:30:15,700 --> 00:30:16,895
Коммандер?!

379
00:30:16,896 --> 00:30:18,802
Мне нужна помощь.

380
00:30:18,837 --> 00:30:21,705
Я переустанавливал инжекторы...

381
00:30:21,706 --> 00:30:23,946
и получил ранение.

382
00:30:23,947 --> 00:30:25,849
Вы обожглись.

383
00:30:26,151 --> 00:30:26,619
Почему бы...

384
00:30:26,620 --> 00:30:28,335
сесть.

385
00:30:31,322 --> 00:30:33,745
Я не учёл, что они были поляризованы.

386
00:30:34,652 --> 00:30:36,401
Похоже мня пора списывать.

387
00:30:37,259 --> 00:30:39,438
Когда вы последний раз спали?

388
00:30:40,231 --> 00:30:42,321
Несколько часов прошлой ночью.

389
00:30:42,322 --> 00:30:45,064
Я полагаю, что массаж нервных точек вам не помогает.

390
00:30:45,065 --> 00:30:47,647
Т'Пол сказала что процедура прошла успешно.

391
00:30:48,038 --> 00:30:50,102
У нас был только один сеанс.

392
00:30:50,103 --> 00:30:52,424
На продолжение процедуры нет времени.

393
00:30:52,425 --> 00:30:54,468
Это и есть главная причина?

394
00:30:54,469 --> 00:30:55,901
Что вы имеете в виду?

395
00:30:55,902 --> 00:30:58,723
Вулканский нейро-массаж имеет довольно интимную атмосферу.

396
00:30:58,723 --> 00:31:01,023
Возможно, это заставляет вас чувствовать себя

397
00:31:01,024 --> 00:31:02,312
некомфортно.

398
00:31:02,553 --> 00:31:04,074
Я не чувствую некомфортно.

399
00:31:04,075 --> 00:31:07,341
Я не хочу ходить каждую ночь в каюту Т'Пол.

400
00:31:08,351 --> 00:31:10,374
Может быть, снова вернёмся к инъекциям?

401
00:31:10,375 --> 00:31:12,011
Мне они больше нравятся.

402
00:31:12,036 --> 00:31:14,785
Их придётся прекратить на некоторый период.

403
00:31:16,039 --> 00:31:19,340
Но есть другое решение, которое может вам понравиться.

404
00:31:19,706 --> 00:31:21,602
Что у вас есть?

405
00:31:21,872 --> 00:31:23,637
Альдебаранские грязевые черви!

406
00:31:23,638 --> 00:31:25,800
Что я должен с ними делать?

407
00:31:25,725 --> 00:31:27,711
Положите одного себе на грудь.

408
00:31:27,712 --> 00:31:29,298
За час до сна.

409
00:31:29,299 --> 00:31:32,473
Их секреция представляет собой натуральное успокоительное.

410
00:31:32,661 --> 00:31:35,446
Пожалуйста, будьте осторожны, когда будете засыпать.

411
00:31:35,447 --> 00:31:38,079
Если вы придавите их, они могут разозлиться.

412
00:31:38,377 --> 00:31:41,462
Лучше я поговорю с Т'Пол перед сном.

413
00:31:42,118 --> 00:31:45,252
Поисковая группа нашла 80% всей антиматерии,

414
00:31:45,253 --> 00:31:46,473
они ищут оставшуюся.

415
00:31:46,474 --> 00:31:50,169
Возможно, она уже пошла в реактор озаариан.

416
00:31:50,170 --> 00:31:52,372
Мы также восстановили большую часть нашего оружия.

417
00:31:52,373 --> 00:31:53,596
Как дела у Трипа?

418
00:31:53,597 --> 00:31:57,079
Он восстановит варп-двигатель через 30 минут.

419
00:31:57,561 --> 00:31:59,828
Мне нужен варп к тому моменту,

420
00:32:00,898 --> 00:32:03,454
когда все вернутся.

421
00:32:05,216 --> 00:32:08,480
Квантовое сканирование показывает, что ей около 1000 лет.

422
00:32:08,481 --> 00:32:09,401
Что еще?

423
00:32:09,402 --> 00:32:12,289
Сфера содержит 7 ядерных реакторов.

424
00:32:12,290 --> 00:32:14,745
Каждый длиной в 12 километров.

425
00:32:14,746 --> 00:32:17,010
Только 3 функционируют.

426
00:32:17,011 --> 00:32:19,025
Какие-нибудь идеи по поводу их предназначения?

427
00:32:19,026 --> 00:32:22,912
Сфера излучает огромное количество гравитационной энергии.

428
00:32:22,913 --> 00:32:25,998
Очевидно, что она и создаёт все эти аномалии.

429
00:32:29,060 --> 00:32:30,944
Проведите как можно больше сканирований.

430
00:32:31,216 --> 00:32:32,628
Мостик - капитану Арчеру.

431
00:32:33,829 --> 00:32:35,158
Говорите.

432
00:32:35,159 --> 00:32:38,134
Сэр, вы не могли бы пройти в комнату для совещаний?

433
00:32:40,810 --> 00:32:44,433
Когда я изучала данные, одна деталь привлекла моё внимание.

434
00:32:44,629 --> 00:32:47,144
Посмотрите на эти символы.

435
00:32:48,166 --> 00:32:53,844
Я дважды проверила, чтобы убедиться, что я видела их раньше.

436
00:32:53,844 --> 00:32:57,348
Это зонд зинди, упавший на Землю.

437
00:32:58,389 --> 00:33:02,405
По крайней мере, три символа совпадают.

438
00:33:10,104 --> 00:33:12,741
Ваш корабль атаковал судно зинди!

439
00:33:12,742 --> 00:33:15,094
Я хочу знать об этом всё.

440
00:33:15,094 --> 00:33:17,511
Зинди?!

441
00:33:18,748 --> 00:33:21,518
Ты слышал меня!

442
00:33:21,518 --> 00:33:23,661
Я не помню вида, который ты называешь.

443
00:33:23,662 --> 00:33:24,875
Ты лжёшь!

444
00:33:25,274 --> 00:33:28,324
Согласно списку, вы атаковали их корабль две недели назад!

445
00:33:28,325 --> 00:33:29,330
Какому списку?

446
00:33:29,331 --> 00:33:31,934
Скажи мне, что ты знаешь.

447
00:33:33,020 --> 00:33:36,330
Это было маленькое судно, мало чем интересное для нас.

448
00:33:36,330 --> 00:33:38,936
Где они сейчас?

449
00:33:42,604 --> 00:33:44,475
Вы уничтожили их?

450
00:33:44,476 --> 00:33:46,138
Они сопротивлялись.

451
00:33:46,139 --> 00:33:47,772
У нас не было выбора.

452
00:33:47,773 --> 00:33:49,573
Откуда они явились?!

453
00:33:49,574 --> 00:33:53,020
Мене не обо всем рассказывают.

454
00:33:53,021 --> 00:33:55,750
К какому виду зинди они принадлежали?!

455
00:33:55,751 --> 00:33:56,816
Как они выглядели!!

456
00:33:56,817 --> 00:33:58,915
Я не помню.

457
00:34:03,704 --> 00:34:04,928
Ты уверен?

458
00:34:05,432 --> 00:34:06,900
Не очень убедительно.

459
00:34:06,901 --> 00:34:09,461
Я говорил, что вы слишком цивилизованы.

460
00:34:09,462 --> 00:34:11,797
Давай посмотрим!

461
00:34:13,198 --> 00:34:13,737
Сэр?!

462
00:34:13,738 --> 00:34:15,499
Продолжайте работать.

463
00:34:16,492 --> 00:34:17,568
Энсин.

464
00:34:17,569 --> 00:34:20,002
Вы ведёте меня в пыточную камеру?

465
00:34:20,003 --> 00:34:21,153
Заткнись!

466
00:34:22,237 --> 00:34:24,510
Входи.

467
00:34:31,204 --> 00:34:33,068
Зинди.

468
00:34:33,783 --> 00:34:36,638
Такое поведение не идёт вам, капитан.

469
00:34:36,639 --> 00:34:40,946
Эта камера производит декомпрессию со скоростью 5 атмосфер в минуту.

470
00:34:51,111 --> 00:34:52,455
Лучше тебе сказать мне всё сейчас,

471
00:34:52,456 --> 00:34:56,523
потому что через 40 секунд будет поздно.

472
00:34:57,733 --> 00:34:59,697
Зинди.

473
00:35:01,588 --> 00:35:02,360
Капитан?!

474
00:35:02,361 --> 00:35:04,515
Все под контролем, лейтенант.

475
00:35:04,516 --> 00:35:07,033
В камере идёт декомпрессия, сэр.

476
00:35:08,809 --> 00:35:09,806
Он умрёт.

477
00:35:09,807 --> 00:35:12,745
У тебя есть 20 секунд.

478
00:35:12,945 --> 00:35:14,967
Зинди.

479
00:35:17,533 --> 00:35:18,285
Сэр!

480
00:35:18,286 --> 00:35:20,583
Твоя память стала лучше?

481
00:35:21,140 --> 00:35:22,662
Повтори.

482
00:35:24,343 --> 00:35:25,777
Капитан!

483
00:35:33,915 --> 00:35:36,123
Заберите его снова в камеру.

484
00:35:47,597 --> 00:35:49,736
Он рассказал?

485
00:35:50,691 --> 00:35:52,395
Почти.

486
00:35:53,233 --> 00:35:54,640
Когда они атаковали судно зинди,

487
00:35:54,641 --> 00:35:58,949
то перед уничтожением сгрузили себе его базу данных.

488
00:35:58,984 --> 00:36:03,225
Как близко нам надо подойти к их кораблю, чтобы подключиться к компьютеру?

489
00:36:03,226 --> 00:36:05,346
Очень близко. Меньше чем на километр.

490
00:36:05,347 --> 00:36:07,109
Но мне нужны коды доступа.

491
00:36:07,110 --> 00:36:08,825
Он дал мне их.

492
00:36:08,826 --> 00:36:09,760
Вот.

493
00:36:09,761 --> 00:36:11,885
Они тяжело вооружены.

494
00:36:11,886 --> 00:36:13,604
Вы уверены, что хотите приблизиться к ним?

495
00:36:13,605 --> 00:36:14,777
Нам нужна база данных.

496
00:36:14,778 --> 00:36:16,539
Тактическая тревога.

497
00:36:16,540 --> 00:36:19,696
Скажите Трипу, что вся энергия перешла на щиты и оружие.

498
00:36:19,697 --> 00:36:22,289
Но вражеского корабля нет.

499
00:36:22,290 --> 00:36:25,510
Как нам найти его?

500
00:36:25,938 --> 00:36:28,300
Работайте над этим, Трэвис.

501
00:36:41,740 --> 00:36:44,033
Что-то проходит через маскировочное поле.

502
00:36:44,034 --> 00:36:45,483
Всем занять позиции.

503
00:36:45,484 --> 00:36:49,176
Приготовиться.

504
00:36:50,588 --> 00:36:52,157
Они засекли нас?

505
00:36:52,158 --> 00:36:54,232
Пока нет.

506
00:37:07,267 --> 00:37:08,353
Открыть канал.

507
00:37:09,652 --> 00:37:10,494
Говорите.

508
00:37:10,495 --> 00:37:12,813
Это капитан Арчер, помните нас?

509
00:37:13,769 --> 00:37:15,894
Наше оружие снова заработало.

510
00:37:15,895 --> 00:37:17,344
А ваше?

511
00:37:17,345 --> 00:37:18,716
Поэтому остановитесь.

512
00:37:21,678 --> 00:37:22,795
Они уходят.

513
00:37:22,796 --> 00:37:24,659
1 километр, Трэвис.

514
00:37:24,659 --> 00:37:26,320
Приготовьтесь.

515
00:37:27,643 --> 00:37:29,121
Поле держится.

516
00:37:29,122 --> 00:37:31,083
Они направляются к маскирующему полю.

517
00:37:31,560 --> 00:37:32,817
За ними.

518
00:37:46,067 --> 00:37:46,988
Хоши!

519
00:37:46,989 --> 00:37:48,688
Мы далеко.

520
00:37:48,689 --> 00:37:49,908
Приготовьтесь!

521
00:37:51,469 --> 00:37:53,035
Еще 15 метров.

522
00:37:55,612 --> 00:37:57,130
Я вошла в их компьютер.

523
00:38:02,409 --> 00:38:03,765
Что-нибудь есть?

524
00:38:03,766 --> 00:38:05,879
Я не обнаружила базу.

525
00:38:10,154 --> 00:38:11,099
Я теряю.

526
00:38:11,100 --> 00:38:12,019
Трэвис!

527
00:38:19,781 --> 00:38:22,444
Защитное поле не работает.

528
00:38:22,445 --> 00:38:23,878
Я нашла.

529
00:38:23,879 --> 00:38:24,725
Сколько надо.

530
00:38:24,726 --> 00:38:26,304
Несколько минут.

531
00:38:28,416 --> 00:38:31,211
Пробоины в корабле.

532
00:38:31,212 --> 00:38:32,090
Мы теряем воздух.

533
00:38:32,091 --> 00:38:33,858
Держитесь рядом.

534
00:38:35,205 --> 00:38:37,750
Далеко, я теряю контакт.

535
00:38:37,751 --> 00:38:40,534
Двигатель не выдержит.

536
00:38:40,746 --> 00:38:42,883
Надо выйти из поля.

537
00:38:46,229 --> 00:38:48,064
Возвращаемся к сфере.

538
00:38:55,183 --> 00:38:56,305
Где они?

539
00:38:56,306 --> 00:38:57,438
Еще в поле.

540
00:38:57,717 --> 00:38:59,475
Как много мы имеем.

541
00:38:59,476 --> 00:39:01,152
Недостаточно...

542
00:39:02,389 --> 00:39:04,514
Подойдите ближе к проходу в сфере.

543
00:39:04,515 --> 00:39:06,652
Посмотрим, сможем ли мы снова выманить их.

544
00:39:07,104 --> 00:39:08,808
Используйте передние фазеры.

545
00:39:08,809 --> 00:39:11,380
Огонь минимальной мощности.

546
00:39:15,307 --> 00:39:16,721
Трэвис?

547
00:39:16,722 --> 00:39:18,203
Их не видно.

548
00:39:19,502 --> 00:39:21,103
Опять.

549
00:39:27,604 --> 00:39:31,424
Они обратили на нас внимание и приближаются.

550
00:39:41,816 --> 00:39:43,179
Не менее километра.

551
00:39:43,425 --> 00:39:44,979
Открыть огонь.

552
00:39:45,279 --> 00:39:46,889
Я опять в...

553
00:39:48,904 --> 00:39:50,537
Мы можем повредить их двигатели?

554
00:39:50,538 --> 00:39:52,800
Тогда есть риск, что будет повреждён их основной компьютер.

555
00:39:55,115 --> 00:39:56,170
Энсин.

556
00:39:56,171 --> 00:39:58,055
80%

557
00:39:58,082 --> 00:39:59,475
85%

558
00:40:02,709 --> 00:40:05,299
Защитное поле и реактор не работают.

559
00:40:05,801 --> 00:40:07,039
90%

560
00:40:07,040 --> 00:40:09,151
Достаточно, мистер Рид!

561
00:40:20,743 --> 00:40:22,305
Двигатель поврежден.

562
00:40:22,845 --> 00:40:24,981
Обезвредить оружия.

563
00:40:39,349 --> 00:40:40,895
Твои коды сработали.

564
00:40:41,692 --> 00:40:43,497
Заберите его.

565
00:40:48,198 --> 00:40:51,316
Вы снова ведёте меня в декомпрессионную камеру?

566
00:40:51,413 --> 00:40:54,976
Отвести в стыковочный отсек.

567
00:40:57,713 --> 00:41:00,475
Мы вернём тебя назад в сферу.

568
00:41:01,832 --> 00:41:05,245
Теперь вы починяетесь морали?

569
00:41:09,575 --> 00:41:15,370
Милосердие не принесёт вам ничего хорошего в Дельфийской зоне.

570
00:41:32,880 --> 00:41:34,459
Компьютер!

571
00:41:36,941 --> 00:41:39,545
Загрузить базу данных зинди.

572
00:41:49,139 --> 00:41:51,647
Продюсеры
Rick Berman и Brannon Braga.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru