1
00:00:02,800 --> 00:00:04,800
Крепкого здоровья,
сильного тела, ясного ума.
2
00:00:04,900 --> 00:00:07,100
И вам. Ваше гостеприимство,
3
00:00:07,200 --> 00:00:10,000
ваша щедрость, ваше терпение.
4
00:00:10,000 --> 00:00:11,500
Благодарим.
5
00:00:11,600 --> 00:00:14,300
Поведение моей коллеги...
6
00:00:14,300 --> 00:00:16,500
наши извинения.
7
00:00:16,500 --> 00:00:18,500
Консул, уверяю вас, я хотела...
8
00:00:18,500 --> 00:00:20,300
Пожалуйста, скажите ей помолчать.
9
00:00:20,300 --> 00:00:21,400
Капитан, пожалуйста.
10
00:00:21,400 --> 00:00:23,000
Понимаю.
11
00:00:23,100 --> 00:00:26,000
Крепкого здоровья,
сильного тела, ясного ума.
12
00:00:27,400 --> 00:00:29,300
И вам.
13
00:00:29,400 --> 00:00:33,100
Ваш путь домой -
короткий и безопасный.
14
00:00:39,700 --> 00:00:43,900
Журнал капитана,
звездная дата 50425.1.
15
00:00:44,000 --> 00:00:47,100
Мистер Ниликс и я завершили наш
трёхдневный торговый визит
16
00:00:47,100 --> 00:00:50,000
к расе так-так,
одной из самых необычных,
17
00:00:50,000 --> 00:00:52,200
увиденных нами в дельта-квадранте.
18
00:00:52,200 --> 00:00:54,500
Мы летим обратно на "Вояджер".
19
00:00:58,300 --> 00:01:00,900
Меня всегда учили
проявлять толерантность
20
00:01:01,000 --> 00:01:02,800
к другим культурам и точкам зрения,
21
00:01:02,900 --> 00:01:04,500
неважно, насколько они
отличаются от нас,
22
00:01:04,500 --> 00:01:06,000
но должна сказать, что так-так
23
00:01:06,000 --> 00:01:08,500
самые злопамятные люди,
которых мы встречали.
24
00:01:08,500 --> 00:01:10,800
Они немного нетерпеливы.
25
00:01:10,900 --> 00:01:12,900
Клингоны по сравнению с ними
- само спокойствие.
26
00:01:13,000 --> 00:01:15,400
Я никогда больше
не положу руки на бёдра.
27
00:01:15,500 --> 00:01:17,000
Вы не могли знать,
28
00:01:17,100 --> 00:01:20,700
что это одно из самых худших
оскорблений.
29
00:01:20,700 --> 00:01:23,200
Очевидно, им незнакома фраза
"прости и забудь".
30
00:01:23,300 --> 00:01:24,800
Хорошо, что вы были там, мистер Ниликс.
31
00:01:24,900 --> 00:01:26,800
Иначе меня бы застрелили на рассвете.
32
00:01:26,900 --> 00:01:29,200
Я изучала хромолингвистику,
33
00:01:29,200 --> 00:01:30,800
американский язык жестов,
34
00:01:30,900 --> 00:01:33,200
жестовые фразы лейронов,
35
00:01:33,200 --> 00:01:36,100
но я просто не смогла понять так-так.
36
00:01:36,200 --> 00:01:39,600
Мне показалось,
что это не просто язык, капитан.
37
00:01:39,600 --> 00:01:41,700
Многие их жесты,
38
00:01:41,800 --> 00:01:44,300
насколько я могу судить, ритуалистические,
39
00:01:44,300 --> 00:01:45,800
даже можно сказать - суеверные.
40
00:01:45,900 --> 00:01:49,800
У вас прирожденный талант
к дипломатии, мистер Ниликс.
41
00:01:49,900 --> 00:01:52,300
Мне следует повысить вас...
42
00:01:52,300 --> 00:01:55,200
от офицера по морали до посла.
43
00:01:55,300 --> 00:01:57,200
Учитывая количество рас,
которых мы еще должны встретить,
44
00:01:57,200 --> 00:01:59,400
мне очень понадобится
такой человек, как вы.
45
00:02:00,600 --> 00:02:02,700
Посол Ниликс.
46
00:02:02,700 --> 00:02:04,800
Мне нравится это звание.
47
00:02:07,000 --> 00:02:09,100
Мы приближаемся к координатам встречи.
48
00:02:09,100 --> 00:02:11,100
Замедляюсь до четверти импульса.
49
00:02:13,400 --> 00:02:14,700
"Вояджера" здесь нет.
50
00:02:14,800 --> 00:02:16,400
И они не отвечают нам.
51
00:02:16,500 --> 00:02:20,000
Сканирую дальними сенсорами.
52
00:02:20,000 --> 00:02:21,500
Вот они.
53
00:02:21,600 --> 00:02:23,700
Они находятся в секторе 38.
54
00:02:23,800 --> 00:02:26,300
Координаты 121, отметка 6.
55
00:02:26,400 --> 00:02:28,800
Это больше светового года отсюда.
56
00:02:28,900 --> 00:02:30,800
Похоже, корабль дрейфует.
57
00:02:30,800 --> 00:02:32,500
У них могли возникнуть трудности.
58
00:02:32,500 --> 00:02:34,500
Включаю максимальное искривление.
59
00:02:41,600 --> 00:02:43,300
Джейнвей - "Вояджеру".
60
00:02:43,300 --> 00:02:45,600
Коммандер Чакотэй, приём.
61
00:02:47,800 --> 00:02:49,700
Корабль выглядит нормально.
62
00:02:49,800 --> 00:02:51,800
Видимых повреждений нет.
63
00:02:51,900 --> 00:02:53,300
Есть признаки экипажа?
64
00:02:53,300 --> 00:02:55,900
Какие-то биоэлектрические помехи.
65
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Не могу получить четкие данные
о био-сигналах.
66
00:02:58,100 --> 00:03:00,600
Спасательные капсулы на месте,
67
00:03:00,600 --> 00:03:02,700
нет следов недавней
68
00:03:02,700 --> 00:03:04,200
работы транспортатора.
69
00:03:04,200 --> 00:03:06,400
Берите фазер, посол.
70
00:03:06,500 --> 00:03:08,500
Нам придется кое-что выяснить.
71
00:03:31,539 --> 00:03:35,190
Стар трек
Вояджер
72
00:04:54,380 --> 00:05:01,980
[3x12] "Макрокосм"
73
00:05:09,000 --> 00:05:11,200
Следов экипажа пока нет,
74
00:05:11,300 --> 00:05:13,900
но данные сенсоров беспорядочные.
75
00:05:13,900 --> 00:05:15,900
Корабль пронизывает
биоэлектрическое поле.
76
00:05:16,000 --> 00:05:17,500
Откуда оно идет?
77
00:05:17,500 --> 00:05:19,100
Не могу определить.
78
00:05:19,200 --> 00:05:22,100
Надо проверить внутренние сенсоры.
79
00:05:22,100 --> 00:05:25,000
Попробуем получить более четкие данные.
80
00:05:34,000 --> 00:05:35,600
Та же проблема.
81
00:05:35,600 --> 00:05:37,600
Главный компьютер отключен.
82
00:05:37,700 --> 00:05:39,600
Система связи тоже.
83
00:05:39,700 --> 00:05:42,000
Странно.
84
00:05:42,000 --> 00:05:45,200
В столовой лопнул один из
био-нейронных гель-пакетов,
85
00:05:45,200 --> 00:05:49,500
но большинство систем, похоже,
работает нормально.
86
00:05:49,600 --> 00:05:52,000
Пойдем на мостик.
87
00:06:02,300 --> 00:06:05,500
Кто-то проводил текущий ремонт
этого реле мощности.
88
00:06:05,500 --> 00:06:07,600
Оборудование еще включено,
89
00:06:07,600 --> 00:06:10,400
но работа не была закончена.
90
00:06:10,500 --> 00:06:13,300
Как будто они вдруг всё бросили
и убежали.
91
00:06:14,300 --> 00:06:16,200
Идём.
92
00:06:19,800 --> 00:06:21,000
Конечно, это
93
00:06:21,100 --> 00:06:23,100
не тот прием, которого я ожидал.
94
00:06:23,100 --> 00:06:26,100
Я тоже, но если тут была какая-то атака,
95
00:06:26,100 --> 00:06:28,000
почему Чакотэй не попытался
связаться с нами
96
00:06:28,100 --> 00:06:29,400
или послать маяк с предупреждением?
97
00:06:30,600 --> 00:06:33,600
Я засекла сигнал связи
в 10 метрах от нас.
98
00:06:37,600 --> 00:06:39,700
Он идет из этой комнаты.
99
00:06:39,800 --> 00:06:42,000
Это каюта мичмана Вайлдман.
100
00:06:42,000 --> 00:06:44,200
Она там?
101
00:06:44,200 --> 00:06:45,700
Не могу сказать.
102
00:06:45,700 --> 00:06:47,300
Давайте посмотрим.
103
00:06:47,300 --> 00:06:48,800
Будьте готовы.
104
00:06:58,100 --> 00:06:59,600
Вот наш сигнал связи -
105
00:06:59,600 --> 00:07:01,600
ваша программа
"Доброе утро, "Вояджер" ".
106
00:07:01,600 --> 00:07:05,000
Мичман Вайлдман одна из
моих самых преданных зрителей.
107
00:07:05,100 --> 00:07:07,900
Согласно таймеру,
108
00:07:07,900 --> 00:07:11,600
она включила эту программу
примерно 11 часов назад.
109
00:07:11,700 --> 00:07:12,800
Почему она все еще идет?
110
00:07:12,900 --> 00:07:14,800
Программа установлена
на автоматическое воспроизведение,
111
00:07:14,800 --> 00:07:15,900
пока ее не выключат.
112
00:07:22,100 --> 00:07:24,200
Ребенка тоже нет.
113
00:07:24,300 --> 00:07:25,700
Судя по распаду белков,
114
00:07:25,700 --> 00:07:28,100
мичман Вайлдман реплицировала это...
115
00:07:28,200 --> 00:07:30,300
11 часов назад.
116
00:07:30,400 --> 00:07:31,400
Когда мы доберемся до мостика,
117
00:07:31,500 --> 00:07:33,000
мы проверим записи радиопереговоров.
118
00:07:33,100 --> 00:07:34,400
Они могут сказать нам, что...
119
00:07:41,600 --> 00:07:42,400
Там!
120
00:07:44,400 --> 00:07:45,900
Не могу сказать, гуманоид это или нет,
121
00:07:46,000 --> 00:07:48,100
но он излучает биоэлектрическое поле.
122
00:07:48,100 --> 00:07:51,900
Что бы это ни было,
оно только что зашло в тупик.
123
00:08:08,800 --> 00:08:10,400
Сюда.
124
00:08:17,600 --> 00:08:20,400
Что-то только что пробило
эту панель, и ушло
125
00:08:20,500 --> 00:08:22,100
в трубы Джеффери.
126
00:08:22,100 --> 00:08:24,600
Что это?
127
00:08:24,600 --> 00:08:26,800
Какое-то слизистое вещество.
128
00:08:26,800 --> 00:08:30,300
Высокая концентрация
аминокислот, белков...
129
00:08:30,300 --> 00:08:33,900
и фрагменты негуманоидной ДНК.
130
00:08:33,900 --> 00:08:35,400
Что ж, посол,
131
00:08:35,500 --> 00:08:39,900
кажется, у нас нежданный гость.
132
00:08:40,000 --> 00:08:43,200
Почему-то я не думаю,
что он настроен на дипломатию.
133
00:08:52,200 --> 00:08:54,000
Сбой основного питания,
134
00:08:54,100 --> 00:08:57,200
вентиляция отключается.
135
00:08:57,300 --> 00:08:59,700
Системы начинают отключаться
одна за другой.
136
00:08:59,800 --> 00:09:01,700
Лучше нам добраться до мостика.
137
00:09:16,600 --> 00:09:19,100
Хорошо. У нас еще есть
вспомогательная энергия.
138
00:09:19,100 --> 00:09:20,400
Палуба 1.
139
00:09:20,400 --> 00:09:22,600
Здесь становится ужасно жарко.
140
00:09:22,600 --> 00:09:24,400
Когда откажет система вентиляции,
141
00:09:24,400 --> 00:09:26,500
жар от плазмопроводов
нельзя будет сбросить.
142
00:09:26,500 --> 00:09:28,300
Скоро возникнет тепловая волна.
143
00:09:28,300 --> 00:09:30,300
Нет проблем.
Я привык.
144
00:09:30,300 --> 00:09:32,600
Я вырос неподалеку от болот Райнакса.
145
00:09:32,700 --> 00:09:34,800
Там было самое жаркое лето в секторе -
146
00:09:34,900 --> 00:09:38,800
50 градусов цельсия, 90% влажности.
147
00:09:38,900 --> 00:09:41,600
И самые противные лавовые мухи.
148
00:09:41,700 --> 00:09:43,500
Лето в Индиане было примерно таким,
149
00:09:43,600 --> 00:09:44,600
когда я росла.
150
00:09:44,700 --> 00:09:46,400
Кроме того, что у нас было 3 солнца
151
00:09:46,500 --> 00:09:49,200
а лавовые мухи достигали
6 сантиметров в длину.
152
00:09:49,200 --> 00:09:50,700
6 сантиметров, да?
153
00:09:50,700 --> 00:09:53,200
Продажа репеллентов была
процветающим бизнесом.
154
00:09:56,900 --> 00:09:59,400
В шахте турболифта
есть жизненная форма.
155
00:09:59,500 --> 00:10:02,500
Включаю ручное управление.
156
00:10:07,300 --> 00:10:09,300
Э-э... капитан...
157
00:10:10,500 --> 00:10:13,100
похоже, наш гость
привел пару друзей.
158
00:10:13,200 --> 00:10:14,500
Еще секунду.
159
00:10:14,600 --> 00:10:18,400
Не могу включить пневматику...
160
00:10:23,000 --> 00:10:24,600
Это была не лавовая муха.
161
00:10:27,200 --> 00:10:29,500
В трубе над нами нет жизненных форм.
162
00:10:29,500 --> 00:10:31,500
Уходим отсюда.
163
00:10:44,600 --> 00:10:46,300
С вами всё хорошо?
164
00:10:46,400 --> 00:10:51,100
Да.
Противно, но все в порядке.
165
00:10:51,200 --> 00:10:53,000
Это то же самое слизистое вещество,
166
00:10:53,000 --> 00:10:54,800
что мы видели в транспортаторной.
167
00:10:54,800 --> 00:10:56,700
Пошли.
168
00:11:16,500 --> 00:11:17,700
Что это?
169
00:11:17,700 --> 00:11:20,400
Био-сигналы землян.
170
00:11:20,400 --> 00:11:21,700
Очень слабые.
171
00:11:21,700 --> 00:11:22,900
30 или больше.
172
00:11:22,900 --> 00:11:24,500
Откуда они идут?
173
00:11:24,500 --> 00:11:26,500
На несколько палуб выше.
174
00:11:26,600 --> 00:11:28,400
Не могу точно определить.
175
00:11:28,500 --> 00:11:30,200
Может, экипаж прячется от пришельцев,
176
00:11:30,200 --> 00:11:31,900
и они установили защитный периметр.
177
00:11:32,000 --> 00:11:34,900
Может. Ясно одно -
178
00:11:34,900 --> 00:11:38,700
кто бы там ни был, они еще живы.
179
00:11:38,800 --> 00:11:40,700
Когда мы запустим главный компьютер,
180
00:11:40,800 --> 00:11:43,300
мы сможем определить их местонахождение.
181
00:12:04,100 --> 00:12:05,800
Как жарко.
182
00:12:05,800 --> 00:12:08,000
Голова кружится.
183
00:12:08,000 --> 00:12:10,300
У вас жар, жидкость в легких.
184
00:12:10,300 --> 00:12:11,300
В легком.
185
00:12:11,300 --> 00:12:12,600
Вещество пришельцев быстро действует.
186
00:12:12,600 --> 00:12:13,600
Держитесь.
187
00:12:13,600 --> 00:12:14,800
Еще 3 палубы.
188
00:12:14,900 --> 00:12:15,900
Есть, капитан...
189
00:12:19,900 --> 00:12:20,900
Капитан, идите без меня.
190
00:12:20,900 --> 00:12:22,600
Я не оставлю вас здесь, Ниликс.
191
00:12:22,600 --> 00:12:24,400
Я не могу...
192
00:12:24,400 --> 00:12:25,600
Кружится голова.
193
00:12:25,600 --> 00:12:27,500
В этой трубе должна быть аптечка.
194
00:12:27,600 --> 00:12:29,600
Я принесу что-то,
чтобы поставить вас на ноги.
195
00:12:29,700 --> 00:12:30,900
Не уходите.
196
00:13:23,700 --> 00:13:26,300
Помогите! капитан!
197
00:13:26,300 --> 00:13:28,200
Я иду, Ниликс!
198
00:13:38,000 --> 00:13:39,600
Ниликс!
199
00:17:54,000 --> 00:17:55,600
Говорит капитан Кэтрин Джейнвей,
200
00:17:55,600 --> 00:17:57,300
звездолет Федерации "Вояджер"
201
00:17:57,300 --> 00:17:58,500
вызывает ближайшие корабли.
202
00:17:58,500 --> 00:18:01,000
Мой корабль захвачен
неизвестными формами жизни.
203
00:18:01,100 --> 00:18:03,700
Требуется любая помощь.
204
00:20:05,400 --> 00:20:07,200
Гарри...
205
00:20:08,200 --> 00:20:09,200
Гарри?
206
00:20:28,100 --> 00:20:29,300
Чакотэй.
207
00:21:39,400 --> 00:21:40,600
Капитан.
208
00:21:40,600 --> 00:21:43,400
Не стоит и говорить,
я думал, это кто-то другой.
209
00:21:51,700 --> 00:21:54,100
Очень скоро другие пришельцы
почуют, что вы здесь,
210
00:21:54,200 --> 00:21:55,700
и попытаются ворваться в медотсек.
211
00:21:55,700 --> 00:21:57,600
У нас мало времени на ваше лечение.
212
00:21:57,600 --> 00:21:59,600
Доктор, что происходит?
213
00:21:59,700 --> 00:22:00,800
Это это за...?
214
00:22:04,000 --> 00:22:05,800
Вы порвали спинную
разгибающую мышцу,
215
00:22:05,900 --> 00:22:07,400
и ударили 2 ребра.
216
00:22:07,500 --> 00:22:09,200
Мне придется провести
небольшую операцию.
217
00:22:09,300 --> 00:22:12,600
Ложитесь на бок
и старайтесь не двигаться.
218
00:22:13,800 --> 00:22:15,000
Расскажите мне, что произошло.
219
00:22:15,100 --> 00:22:17,600
"Вояджер" был инфицирован
макровирусом.
220
00:22:17,700 --> 00:22:19,000
Макровирусом?
221
00:22:19,000 --> 00:22:22,200
Форма жизни, которую я никогда не встречал,
даже не представлял себе.
222
00:22:22,300 --> 00:22:23,500
А что с экипажем?
223
00:22:23,600 --> 00:22:25,300
Капитан...
224
00:22:25,300 --> 00:22:27,000
Обещаю, я расскажу вам всё, что случилось,
225
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
только не двигайтесь.
226
00:22:29,000 --> 00:22:31,900
Вскоре после вашего отлёта
на планету так-так,
227
00:22:31,900 --> 00:22:35,000
мы получили сигнал бедствия
из ближайшей шахтерской колонии...
228
00:22:35,100 --> 00:22:38,100
расы под названием гаранцы.
229
00:22:38,100 --> 00:22:39,200
У них произошло то,
230
00:22:39,300 --> 00:22:41,900
что показалось
небольшой вспышкой вируса.
231
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
Лихорадка...
232
00:22:43,100 --> 00:22:45,100
дезориентация.
233
00:22:45,200 --> 00:22:48,100
Думаю, это какой-то вирус.
234
00:22:48,100 --> 00:22:51,800
Ничего серьезного,
но если сейчас его не остановить,
235
00:22:51,800 --> 00:22:54,600
мы будем вынуждены прекратить работы.
236
00:22:54,600 --> 00:22:56,400
Возможно, мы сможем помочь.
Доктор?
237
00:22:56,500 --> 00:22:58,700
Поможет синтетический антиген.
238
00:22:58,700 --> 00:23:00,500
Однако, его нужно модифицировать
239
00:23:00,500 --> 00:23:01,700
под конкретный вирус.
240
00:23:01,700 --> 00:23:03,800
Я хотел бы спуститься
в шахтерскую колонию
241
00:23:03,900 --> 00:23:05,900
и осмотреть нескольких инфицированных.
242
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
Высадка на планету.
243
00:23:07,100 --> 00:23:08,300
Я единственный член экипажа,
244
00:23:08,400 --> 00:23:09,600
который может безопасно войти
245
00:23:09,700 --> 00:23:12,200
в зараженную среду.
246
00:23:12,200 --> 00:23:14,700
Кроме того, я с нетерпением жду,
247
00:23:14,800 --> 00:23:16,600
чтобы развернуть свои крылья.
248
00:23:16,700 --> 00:23:18,400
Хорошо.
249
00:23:18,400 --> 00:23:21,000
Нам понадобится 3 часа,
чтобы долететь до вас.
250
00:23:21,000 --> 00:23:22,600
Спасибо, коммандер.
251
00:23:22,700 --> 00:23:26,200
Думаю, что мы... никуда не уйдём.
252
00:23:27,700 --> 00:23:30,200
Приготовьтесь загрузить мою программу
в автономный излучатель.
253
00:23:30,200 --> 00:23:31,300
Да, доктор.
254
00:23:37,300 --> 00:23:38,800
Они нам не отвечают.
255
00:23:38,900 --> 00:23:39,900
Био-сигналы.
256
00:23:40,000 --> 00:23:42,300
Много биоэлектрических помех.
257
00:23:42,300 --> 00:23:43,900
Не могу получить четкие данные.
258
00:23:44,000 --> 00:23:45,300
Возможно, их состояние
259
00:23:45,400 --> 00:23:46,900
намного серьезнее, чем они думали.
260
00:23:46,900 --> 00:23:48,100
Мне лучше спуститься туда.
261
00:23:48,100 --> 00:23:49,100
Доктор, не забывайте.
262
00:23:49,200 --> 00:23:50,200
Вы не неуязвимы.
263
00:23:50,200 --> 00:23:51,900
Если что-то случится
с портативным излучателем,
264
00:23:52,000 --> 00:23:53,100
ваша программа будет потеряна.
265
00:23:53,100 --> 00:23:54,200
Не волнуйтесь, коммандер.
266
00:23:54,200 --> 00:23:56,400
Я изучал правила Звездного флота
267
00:23:56,500 --> 00:23:57,600
для участников группы высадки.
268
00:23:57,700 --> 00:23:59,200
Для этой ситуации -
269
00:23:59,200 --> 00:24:01,400
оказание медпомощи
на инопланетной территории -
270
00:24:01,500 --> 00:24:02,900
рекомендуется постоянно
271
00:24:03,000 --> 00:24:04,600
держать канал связи открытым.
272
00:24:04,600 --> 00:24:05,600
Вы слышали его.
273
00:24:07,100 --> 00:24:09,100
Канал открыт.
274
00:24:16,500 --> 00:24:18,300
Группа высадки - "Вояджеру"
275
00:24:18,400 --> 00:24:21,000
Телепортация прошла успешно,
и мой портативный излучатель
276
00:24:21,100 --> 00:24:22,600
отлично работает.
277
00:24:22,600 --> 00:24:26,500
Я сканирую шахту
и следую по вектору 147.
278
00:24:26,500 --> 00:24:29,900
Окружающая температура -
16 градусов цельсия.
279
00:24:29,900 --> 00:24:32,200
Освещение пещеры - минимальное,
280
00:24:32,200 --> 00:24:34,500
но это не проблема для моих
оптических сенсоров.
281
00:24:34,500 --> 00:24:37,000
Стены пещеры состоят из гранита
282
00:24:37,000 --> 00:24:38,400
с примесью пирокластических...
283
00:24:38,500 --> 00:24:40,900
Доктор, я ценю ваше внимание к деталям,
284
00:24:40,900 --> 00:24:42,500
но нам не нужно столько информации.
285
00:24:42,600 --> 00:24:45,000
Сообщите нам, когда найдёте шахтеров.
286
00:24:45,000 --> 00:24:46,300
Хорошо.
287
00:24:46,400 --> 00:24:47,900
Тогда ждите.
288
00:24:52,000 --> 00:24:54,300
"Вояджер", я нашёл одного из шахтеров.
289
00:25:01,200 --> 00:25:02,600
Похоже, у него
290
00:25:02,600 --> 00:25:05,500
поздняя стадия
серьезной вирусной инфекции.
291
00:25:05,500 --> 00:25:06,600
Вы можете его вылечить?
292
00:25:06,600 --> 00:25:09,300
Без более специального
иммуно-агента - нет.
293
00:25:13,500 --> 00:25:15,600
Любопытно.
294
00:25:15,600 --> 00:25:17,300
Вирус начал концентрироваться
295
00:25:17,300 --> 00:25:19,100
в области его шеи,
296
00:25:19,100 --> 00:25:20,600
и использует его гландулярную ткань,
297
00:25:20,700 --> 00:25:23,800
чтобы создать какое-то отверстие...
298
00:25:26,300 --> 00:25:27,900
Что-то появляется.
299
00:25:31,800 --> 00:25:33,800
Жизненная форма.
300
00:25:33,800 --> 00:25:37,700
Коммандер, думаю,
я только что открыл
301
00:25:37,800 --> 00:25:40,000
совершенно новую форму жизни.
302
00:25:41,400 --> 00:25:43,600
Насколько я могу судить,
кажется, это...
303
00:25:43,700 --> 00:25:46,100
макроскопическая версия вируса.
304
00:25:46,100 --> 00:25:47,500
Хотите сказать, вирус вырос.
305
00:25:47,500 --> 00:25:51,300
Да. В миллиарды раз.
306
00:25:51,300 --> 00:25:54,900
Вирус поглотил гормоны роста шахтера
307
00:25:54,900 --> 00:25:56,400
в свою белковую структуру,
308
00:25:56,400 --> 00:25:59,400
и использовал их, чтобы увеличить
собственную массу и размеры.
309
00:25:59,400 --> 00:26:01,300
В сущности, вирус нашел способ
310
00:26:01,400 --> 00:26:03,000
выйти из микроскопического мира
311
00:26:03,000 --> 00:26:05,600
и войти в макроскопический мир - наш мир.
312
00:26:06,800 --> 00:26:09,700
Замечательное достижение эволюции.
313
00:26:15,500 --> 00:26:19,000
Похоже, вирус привлекает
инфракрасное излучение.
314
00:26:19,100 --> 00:26:21,200
Он путает мою голо-матрицу
с теплом тела.
315
00:26:26,100 --> 00:26:28,400
Сейчас он примерно
316
00:26:28,500 --> 00:26:31,900
пол миллиметра в диаметре,
но продолжает расти
317
00:26:31,900 --> 00:26:33,900
со скоростью 30 микрон в секунду.
318
00:26:33,900 --> 00:26:36,100
Коммандер, разрешите
поднять вирус на борт
319
00:26:36,100 --> 00:26:37,100
для дальнейшего анализа.
320
00:26:37,200 --> 00:26:38,100
Нет.
321
00:26:38,200 --> 00:26:39,800
Этого вируса нет в нашей базе данных.
322
00:26:39,900 --> 00:26:41,600
Биофильтры могут его не распознать.
323
00:26:41,700 --> 00:26:43,500
Ограничьтесь данными трикодера.
324
00:26:43,500 --> 00:26:45,100
Хорошо, но я должен...
325
00:26:48,500 --> 00:26:51,300
Подождите, "Вояджер".
326
00:26:54,300 --> 00:26:56,000
Стойте. Остановитесь.
327
00:26:57,000 --> 00:27:00,500
Вы... вы должны нам помочь.
328
00:27:00,600 --> 00:27:02,600
Я пытаюсь, но сначала мне надо
вернуться на мой корабль
329
00:27:02,600 --> 00:27:03,600
и приготовить антидот.
330
00:27:03,700 --> 00:27:04,900
Возьмите меня с собой.
331
00:27:04,900 --> 00:27:06,400
Боюсь, это невозможно.
332
00:27:06,400 --> 00:27:07,800
Мы рискуем заразить экипаж.
333
00:27:07,800 --> 00:27:10,000
Вы не можете...
334
00:27:10,000 --> 00:27:11,800
оставить меня.
335
00:27:13,800 --> 00:27:15,900
Пожалуйста.
336
00:27:17,700 --> 00:27:19,100
Коммандер Чакотэй,
337
00:27:19,100 --> 00:27:21,400
возможно, если мы установим
силовое поле вокруг медотсека,
338
00:27:21,400 --> 00:27:22,700
и поднимем пострадавших прямо...
339
00:27:22,700 --> 00:27:24,800
Я сожалею, но мы не можем рисковать.
340
00:27:24,800 --> 00:27:26,500
Но им нужно...
341
00:27:26,500 --> 00:27:29,800
Доктор, правила для групп высадки
запрещают
342
00:27:29,800 --> 00:27:31,700
телепортацию неизвестных инфекционных...
343
00:27:31,800 --> 00:27:32,900
Неизвестных инфекционных агентов
344
00:27:33,000 --> 00:27:34,400
на борт звездолета без установки
345
00:27:34,500 --> 00:27:36,600
протоколов сдерживания и уничтожения.
346
00:27:36,700 --> 00:27:38,800
Понимаю.
347
00:27:42,800 --> 00:27:45,100
Я сделаю всё возможное,
чтобы вам помочь.
348
00:27:45,200 --> 00:27:47,300
Группа высадки - "Вояджеру".
349
00:27:47,300 --> 00:27:48,500
Поднимайте одного.
350
00:27:54,500 --> 00:27:56,000
Доктор - мостику.
351
00:27:56,000 --> 00:27:57,500
Проверяю биофильтры.
352
00:28:02,000 --> 00:28:03,700
Похоже, несколько вирусных организмов
353
00:28:03,700 --> 00:28:04,900
также были телепортированы.
354
00:28:04,900 --> 00:28:06,900
Биофильтр их изолировал.
355
00:28:06,900 --> 00:28:08,300
Очистить фильтры.
356
00:28:08,300 --> 00:28:09,600
Есть, сэр.
357
00:28:09,700 --> 00:28:12,000
Очистка завершена.
358
00:28:12,000 --> 00:28:13,200
Я буду в медотсеке.
359
00:28:13,200 --> 00:28:15,500
Но я не знал,
360
00:28:15,600 --> 00:28:18,200
что за несколько секунд, что мне
потребовалось для очистки фильтров,
361
00:28:18,300 --> 00:28:20,300
несколько вирусов уже проникли
362
00:28:20,300 --> 00:28:21,800
в буфер транспортатора.
363
00:28:21,900 --> 00:28:22,900
Как успехи?
364
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
Я создаю синтетический антиген,
365
00:28:25,000 --> 00:28:27,400
который подавит способность
вируса воспроизводиться,
366
00:28:27,400 --> 00:28:28,900
но я еще не выяснил,
367
00:28:29,000 --> 00:28:30,600
как восстановить инфицированные клетки
368
00:28:30,600 --> 00:28:32,400
в их первоначальное состояние.
369
00:28:32,500 --> 00:28:34,700
Что касается большой версии вируса,
370
00:28:34,700 --> 00:28:37,000
которую я назвал "макровирус",
371
00:28:37,000 --> 00:28:39,700
я бы предложил мухобойку.
372
00:28:39,800 --> 00:28:41,400
Когда будет готов антиген?
373
00:28:41,500 --> 00:28:43,800
Примерно через 12 часов.
374
00:28:43,800 --> 00:28:46,100
Это дает нам время встретиться
с капитаном.
375
00:28:46,100 --> 00:28:48,000
Мы займемся этим,
когда она вернется на борт.
376
00:28:48,000 --> 00:28:50,900
Коммандер, я хотел бы извиниться
377
00:28:51,000 --> 00:28:53,200
за свое слишком рьяное поведение
во время высадки.
378
00:28:53,400 --> 00:28:56,300
Не стоит сожалеть о сострадании, доктор.
379
00:28:56,300 --> 00:28:57,900
Не в последний раз вы столкнулись
380
00:28:57,900 --> 00:28:59,400
с моральной дилеммой на практике.
381
00:28:59,400 --> 00:29:01,500
Но если это вас утешит,
382
00:29:01,500 --> 00:29:04,300
ваша работа была... образцовой.
383
00:29:04,300 --> 00:29:05,600
Спасибо.
384
00:29:07,400 --> 00:29:08,800
Я же говорила, он поймёт.
385
00:29:08,900 --> 00:29:11,200
Да. Вы говорили.
386
00:29:12,800 --> 00:29:14,400
Мы продолжили работать над антигеном.
387
00:29:14,400 --> 00:29:17,700
К несчастью, макровирус работал быстрее.
388
00:29:17,700 --> 00:29:19,900
Он уже проник из буфера транспортатора
389
00:29:20,000 --> 00:29:22,200
в смежную систему.
390
00:29:29,900 --> 00:29:31,400
Б'Эланна, слава богу ты здесь.
391
00:29:31,400 --> 00:29:33,100
Народ уже теряет терпение.
392
00:29:33,100 --> 00:29:34,300
Что такого срочного?
393
00:29:34,300 --> 00:29:35,600
Ну, я вызвался
394
00:29:35,700 --> 00:29:38,100
помочь, пока Ниликс совершает
торговый визит.
395
00:29:38,200 --> 00:29:39,900
Была перегрузка в нагревательной плите.
396
00:29:39,900 --> 00:29:42,600
Сгорел 12-ти килограммовый кусок мяса,
397
00:29:42,700 --> 00:29:44,700
а репликаторы сломались.
398
00:29:44,800 --> 00:29:46,200
Выглядит аппетитно.
399
00:29:46,300 --> 00:29:47,600
Может, проблема
400
00:29:47,600 --> 00:29:50,400
с био-нейронным гель-пакетом
в панели репликатора.
401
00:29:51,900 --> 00:29:53,100
Вообще-то...
402
00:29:53,200 --> 00:29:56,300
Я хорошо готовлю, когда
инженеры выполняют свою работу.
403
00:29:57,900 --> 00:29:59,800
О, так это моя вина.
404
00:29:59,900 --> 00:30:02,400
Ну, гель-пакеты -
это по твоей части, правда?
405
00:30:02,400 --> 00:30:04,600
Кроме того, что я скажу
406
00:30:04,600 --> 00:30:06,700
всем этим голодным,
сердитым людям?
407
00:30:06,700 --> 00:30:09,200
Знаешь, кажется одно плазменное реле
408
00:30:09,200 --> 00:30:10,600
на палубе 7 очень
нуждается в ремонте.
409
00:30:10,700 --> 00:30:13,100
O, нет, вы не можете
бросить меня сейчас, лейтенант.
410
00:30:13,200 --> 00:30:14,400
О, так я вам нужна.
411
00:30:14,500 --> 00:30:16,100
Я тронута.
412
00:30:19,300 --> 00:30:21,500
Что тут происходит?
413
00:30:21,500 --> 00:30:24,400
Похоже, в этом гель-пакете инфекция.
414
00:30:24,500 --> 00:30:26,700
Половина нейродов сгорела
415
00:30:26,800 --> 00:30:28,000
а пакет заполнен
416
00:30:28,100 --> 00:30:30,400
каким-то слизистым веществом.
417
00:30:30,400 --> 00:30:32,900
Том, позови доктора и скажи ему...
418
00:30:34,000 --> 00:30:35,500
Б'Эланна!
419
00:30:46,700 --> 00:30:49,100
Другие гель-пакеты были инфицированы?
420
00:30:49,100 --> 00:30:50,800
Нет, только один в столовой.
421
00:30:50,900 --> 00:30:52,300
Корабль здоров.
422
00:30:52,300 --> 00:30:54,100
Это об экипаже надо беспокоиться.
423
00:30:54,100 --> 00:30:56,400
Ваши кости вылечены,
но окружающая ткань
424
00:30:56,400 --> 00:30:58,400
будет чувствительной еще пару дней.
425
00:31:00,100 --> 00:31:01,900
Здесь становится теплее.
426
00:31:02,000 --> 00:31:04,400
Боюсь, это не только корабль, капитан.
427
00:31:04,500 --> 00:31:05,600
Вы тоже.
428
00:31:05,700 --> 00:31:07,500
Вы инфицированы макровирусом.
429
00:31:07,500 --> 00:31:09,000
У вас сильный жар.
430
00:31:09,000 --> 00:31:11,800
Да, на мостике
меня укусил один из них.
431
00:31:11,900 --> 00:31:14,800
Ваша гландулярная система
уже затронута.
432
00:31:14,900 --> 00:31:16,700
Если я вас сейчас не вылечу,
433
00:31:16,800 --> 00:31:18,300
с вами случится то же,
что и с остальным экипажем.
434
00:31:20,300 --> 00:31:23,500
Я потратил последние пару часов
на улучшение антигена...
435
00:31:23,600 --> 00:31:26,600
но еще не испытывал его на живом субъекте.
436
00:31:26,700 --> 00:31:29,100
Значит, я буду вашим
подопытным кроликом, доктор.
437
00:31:29,200 --> 00:31:31,400
Экипаж - почему они все в столовой
438
00:31:31,400 --> 00:31:32,600
и грузовых отсеках?
439
00:31:32,600 --> 00:31:34,600
Думаю, большими макровирусами
440
00:31:34,700 --> 00:31:36,600
движет какой-то инстинкт
441
00:31:36,700 --> 00:31:38,800
собирать своих носителей.
442
00:31:38,900 --> 00:31:41,800
Скажите мне, что случилось после того,
как Б'Эланна подверглась
443
00:31:41,800 --> 00:31:43,400
инфекции из гель-пакета.
444
00:31:44,800 --> 00:31:47,600
Я оказался перед лицом
неизбежной эпидемии.
445
00:31:53,400 --> 00:31:55,500
О, нет.
446
00:31:55,600 --> 00:31:57,900
Доктор - мостику.
447
00:31:57,900 --> 00:31:59,900
Макровирус на борту "Вояджера",
448
00:31:59,900 --> 00:32:02,300
и, похоже, он переносится по воздуху.
449
00:32:02,400 --> 00:32:04,600
Предлагаю карантин
4-го уровня в столовой
450
00:32:04,600 --> 00:32:05,600
и смежных секциях.
451
00:32:05,600 --> 00:32:07,300
Вас понял. Красная Тревога.
452
00:32:07,400 --> 00:32:09,600
Установить карантин
4-го уровня на палубе 2.
453
00:32:09,600 --> 00:32:10,700
Есть, сэр.
454
00:32:12,600 --> 00:32:15,000
Всем постам,
говорит коммандер Чакотэй.
455
00:32:15,100 --> 00:32:17,700
Мы обнаружили переносимый
по воздуху вирус в столовой.
456
00:32:17,800 --> 00:32:19,200
Палуба 2 на карантине.
457
00:32:19,200 --> 00:32:22,000
Ни один член экипажа,
повторяю, ни один член экипажа
458
00:32:22,000 --> 00:32:24,600
не должен покидать или входить
в любую секцию на палубе 2.
459
00:32:24,600 --> 00:32:26,300
Ждите дальнейших инструкций.
460
00:32:26,300 --> 00:32:28,000
Я поднял биосдерживающие поля.
461
00:32:28,000 --> 00:32:30,500
Участок опечатан.
462
00:32:30,500 --> 00:32:32,800
Нам удалось избежать
распространения по всему кораблю,
463
00:32:32,800 --> 00:32:36,300
но все члены экипажа на палубе 2
были заражены.
464
00:32:36,300 --> 00:32:39,300
Я взял один живой образец макровируса,
465
00:32:39,400 --> 00:32:42,400
и вернулся в медотсек,
в надежде найти лекарство.
466
00:32:43,400 --> 00:32:44,900
Готово, доктор.
467
00:32:44,900 --> 00:32:46,900
Оптимальное увеличение.
468
00:32:46,900 --> 00:32:49,100
Образец имеет синтезированный
469
00:32:49,100 --> 00:32:51,600
гормон роста Б'Эланны в своей структуре.
470
00:32:51,700 --> 00:32:53,300
Отлично. Это должно дать нам
471
00:32:53,300 --> 00:32:54,800
нужную информацию,
чтобы уничтожить вирус,
472
00:32:54,900 --> 00:32:57,200
не убивая клетки носителя.
473
00:33:00,700 --> 00:33:03,700
Вирус вырос на 150 микрон.
474
00:33:03,800 --> 00:33:06,100
Степень роста не должна
влиять на наш анализ,
475
00:33:06,100 --> 00:33:08,400
поскольку генетическая структура такая же.
476
00:33:14,200 --> 00:33:15,800
Доктор...
477
00:33:15,800 --> 00:33:18,100
Компьютер, поднять
силовое поле 3-го уровня
478
00:33:18,200 --> 00:33:19,300
вокруг микроскопа.
479
00:33:31,500 --> 00:33:33,600
Вот тебе и обед.
480
00:33:35,800 --> 00:33:38,100
Я больше не смогу смотреть на еду.
481
00:33:38,200 --> 00:33:41,500
А я думал, у клингонов
не бывает тошноты.
482
00:33:41,600 --> 00:33:44,400
У вас же 2 желудка.
483
00:33:44,400 --> 00:33:47,000
Ну, сейчас они...
484
00:33:47,100 --> 00:33:48,900
оба недовольны.
485
00:34:04,300 --> 00:34:06,500
Перис - медотсеку.
486
00:34:06,600 --> 00:34:07,700
Слушаю, лейтенант.
487
00:34:07,800 --> 00:34:10,900
Я только что видел, как 2 макровируса
вылетели из шеи Б'Эланны.
488
00:34:11,000 --> 00:34:12,200
Ждите, мистер Перис.
489
00:34:12,200 --> 00:34:13,900
Мы близки к формуле антигена.
490
00:34:13,900 --> 00:34:17,400
Вирус вырос до 30 см.
491
00:34:19,500 --> 00:34:20,700
На микроскопическом уровне
492
00:34:20,800 --> 00:34:22,800
вирус использует этот игольчатый вырост,
493
00:34:22,800 --> 00:34:24,600
чтобы проникнуть в мембрану клетки.
494
00:34:24,700 --> 00:34:26,700
На нашем уровне он,
вероятно, прокалывает
495
00:34:26,700 --> 00:34:28,400
жертву подобным образом,
496
00:34:28,400 --> 00:34:30,800
вводя ей свой генетический код.
497
00:34:31,800 --> 00:34:33,600
Антиген готов.
498
00:34:33,700 --> 00:34:35,500
Кес...
499
00:34:39,700 --> 00:34:42,500
Компьютер,
отключить силовое поле.
500
00:34:51,000 --> 00:34:53,300
Ну...
501
00:34:56,300 --> 00:34:59,400
Минус один, осталось 10 миллиардов.
502
00:35:02,100 --> 00:35:04,700
Стремясь сделать прививку
уже инфицированным,
503
00:35:04,800 --> 00:35:07,000
я быстро направился в карантинную зону.
504
00:35:07,100 --> 00:35:08,700
Хотя их состояние ухудшилось,
505
00:35:08,800 --> 00:35:11,400
это была наша
самая меньшая проблема.
506
00:35:11,400 --> 00:35:12,800
Лейтенант...
507
00:35:12,800 --> 00:35:14,800
если вы меня слышите,
508
00:35:14,900 --> 00:35:17,700
я собираюсь сделать вам инъекцию.
509
00:35:17,800 --> 00:35:19,400
Она должна убить вирус.
510
00:35:19,500 --> 00:35:22,600
Что? Что это?
511
00:35:24,600 --> 00:35:26,400
Лучше вам не знать.
512
00:35:40,000 --> 00:35:41,000
Доктор - мостику.
513
00:35:41,000 --> 00:35:44,500
Тревога вторжения.
Палуба 2, секция 13.
514
00:35:44,600 --> 00:35:47,100
Через несколько минут
десятки больших организмов
515
00:35:47,200 --> 00:35:50,500
выбрались за пределы палубы 2,
и заполнили весь корабль.
516
00:35:50,600 --> 00:35:53,200
Вскоре экипаж оказался недееспособен.
517
00:35:53,200 --> 00:35:55,600
Хотя я разработал эффективную вакцину,
518
00:35:55,700 --> 00:35:57,300
Я не могу её ввести.
519
00:35:57,300 --> 00:35:59,300
Каждый раз, когда я пытаюсь добраться
до экипажа, на меня нападают.
520
00:35:59,400 --> 00:36:01,400
Может, вы мне поможете.
521
00:36:01,400 --> 00:36:04,500
Сколько там макровирусов?
522
00:36:04,500 --> 00:36:06,100
Не могу сказать.
523
00:36:06,200 --> 00:36:07,600
Десятки, может сотни.
524
00:36:07,600 --> 00:36:09,300
Они размножаются
в геометрической прогрессии.
525
00:36:09,400 --> 00:36:11,800
Через сутки их будет тысячи.
526
00:36:14,000 --> 00:36:15,400
А вот и они, легки на помине.
527
00:36:22,700 --> 00:36:24,200
Вы здоровы.
528
00:36:24,300 --> 00:36:25,500
Вопрос вот в чем:
529
00:36:25,600 --> 00:36:28,500
как нам вылечить остальной экипаж?
530
00:36:28,500 --> 00:36:30,900
Этот антиген - его можно распространить
531
00:36:30,900 --> 00:36:32,300
в газообразной форме?
532
00:36:32,400 --> 00:36:34,200
Для поглощения дыхательной системой?
533
00:36:34,300 --> 00:36:35,900
Я уже думал о том,
чтобы распространить его
534
00:36:35,900 --> 00:36:37,200
через систему вентиляции.
535
00:36:37,300 --> 00:36:38,300
Но она не работает,
536
00:36:38,300 --> 00:36:40,400
а у меня ограниченный инженерный опыт.
537
00:36:40,400 --> 00:36:41,400
Оставьте это мне.
538
00:36:41,400 --> 00:36:42,500
Нам нужно только включить
539
00:36:42,700 --> 00:36:44,400
вентиляцию на палубе 12.
540
00:36:44,500 --> 00:36:46,100
Легче сказать, чем сделать.
541
00:36:46,100 --> 00:36:47,500
Мы столкнемся с той же
проблемой, что и я,
542
00:36:47,500 --> 00:36:48,900
когда я пытался добраться в столовую.
543
00:36:49,000 --> 00:36:50,300
С моей помощью - нет.
544
00:36:50,300 --> 00:36:52,900
Приготовьте 2 контейнера антигена.
545
00:36:52,900 --> 00:36:54,900
Мы разделимся и пойдем разными путями
546
00:36:55,000 --> 00:36:56,300
к системе вентиляции.
547
00:36:56,300 --> 00:36:57,700
Это удвоит наши шансы.
548
00:36:57,700 --> 00:37:00,300
Если вы доберетесь первым,
вызовите меня,
549
00:37:00,400 --> 00:37:01,900
и я буду руководить ремонтом.
550
00:37:01,900 --> 00:37:04,700
Макровирусы привлекает
инфракрасное излучение.
551
00:37:04,700 --> 00:37:07,500
Установите трикодер на излучение
сигнала, скрывающего тепло.
552
00:37:07,600 --> 00:37:09,400
Так им будет труднее вас найти.
553
00:37:09,400 --> 00:37:11,200
Если вы готовы - идите.
554
00:37:17,200 --> 00:37:19,200
Я до вас доберусь.
555
00:37:28,800 --> 00:37:30,500
Идите по трубе Джеффери 11.
556
00:37:32,100 --> 00:37:33,400
Что случилось?
557
00:37:33,400 --> 00:37:35,400
Я изучал инфраструктуру корабля,
558
00:37:35,500 --> 00:37:36,700
и в основном с ней знаком,
559
00:37:36,700 --> 00:37:39,000
но как мне добраться отсюда туда?
560
00:37:39,100 --> 00:37:40,500
Труба Джеффери 11.
561
00:37:40,600 --> 00:37:42,300
Поверните налево возле секции 31.
562
00:37:42,400 --> 00:37:44,100
спускайтесь вниз, мимо
излучателя тягового луча,
563
00:37:44,100 --> 00:37:45,100
пока не дойдёте до палубы 10.
564
00:37:45,100 --> 00:37:46,100
Выйдете в секции 3
565
00:37:46,100 --> 00:37:47,600
и пойдите по коридору до конца...
566
00:37:47,700 --> 00:37:48,600
Пока не дойду до отсека для шаттлов.
567
00:37:48,700 --> 00:37:50,700
Потом я проберусь через порт доступа 9,
568
00:37:50,800 --> 00:37:53,100
пройду 3 воздушных шлюза,
и затем на 2 палубы вниз.
569
00:37:53,100 --> 00:37:54,800
Контроль вентиляции в конце зала.
570
00:37:54,800 --> 00:37:55,800
Теперь я помню.
571
00:37:57,400 --> 00:37:59,200
А кто проектировал этот корабль?
572
00:37:59,200 --> 00:38:00,300
Удачи.
573
00:38:29,500 --> 00:38:31,000
Доктор - капитану Джейнвей.
574
00:38:31,000 --> 00:38:32,900
Слушаю.
575
00:38:32,900 --> 00:38:35,300
Я не присоединюсь к вам
так скоро, как надеялся.
576
00:38:35,300 --> 00:38:37,300
Макровирусы напали на меня на палубе 10,
577
00:38:37,400 --> 00:38:40,300
и чуть не сломали
мой портативный излучатель.
578
00:38:40,400 --> 00:38:44,400
Я укрылся в одном из шаттлов.
579
00:38:44,400 --> 00:38:45,800
Оставайтесь там, доктор.
580
00:38:45,900 --> 00:38:48,500
Я почти дошла до вентиляции.
581
00:39:06,500 --> 00:39:08,100
Джейнвей - доктору.
582
00:39:08,200 --> 00:39:10,400
Я включила систему вентиляции.
583
00:39:10,400 --> 00:39:13,600
Установите режим рассеивания-
одна часть на тысячу.
584
00:39:16,500 --> 00:39:17,600
Что происходит?
585
00:39:17,600 --> 00:39:18,700
Точно не знаю,
586
00:39:18,800 --> 00:39:21,000
но думаю, кто-то стреляет в "Вояджер".
587
00:39:21,100 --> 00:39:22,800
Доктор, используйте сенсоры шаттла,
588
00:39:22,800 --> 00:39:25,100
узнайте, что происходит,
и передайте данные мне.
589
00:39:25,200 --> 00:39:26,400
Есть, капитан.
590
00:39:30,700 --> 00:39:33,600
Это так-так.
591
00:39:35,400 --> 00:39:37,800
Доктор, откройте канал
и вызовите их капитана.
592
00:39:37,800 --> 00:39:40,100
Ждите.
593
00:39:40,100 --> 00:39:41,400
Консул, говорит капитан Джейнвей.
594
00:39:41,400 --> 00:39:43,700
Почему вы в нас стреляете?
595
00:39:43,700 --> 00:39:45,700
Гаранская шахтерская колония
была инфицирована.
596
00:39:45,700 --> 00:39:47,000
Мы её очистили.
597
00:39:47,000 --> 00:39:48,500
Ваш сигнал бедствия получен.
598
00:39:48,500 --> 00:39:49,700
"Вояджер" инфицирован.
599
00:39:49,700 --> 00:39:51,300
Мы вас очищаем.
600
00:39:51,300 --> 00:39:52,900
Очищаете?
Вы пытаетесь нас уничтожить.
601
00:39:52,900 --> 00:39:54,500
Выбора нет.
602
00:39:54,500 --> 00:39:56,000
Нет лекарства от вируса.
603
00:39:56,000 --> 00:39:58,100
"Вояджер" является угрозой.
604
00:39:58,200 --> 00:40:00,300
Ваша болезнь.
Наши извинения.
605
00:40:00,300 --> 00:40:01,300
Постойте.
606
00:40:01,300 --> 00:40:03,000
Мы изготовили лекарство.
607
00:40:03,100 --> 00:40:04,500
Но ваши торпеды помешали нам
608
00:40:04,500 --> 00:40:06,800
ввести его нашему экипажу
и справиться с болезнью.
609
00:40:06,900 --> 00:40:08,300
Лекарство?
610
00:40:08,400 --> 00:40:09,800
Да. Синтетический антиген.
611
00:40:09,900 --> 00:40:11,000
Мы испытали его и он действует.
612
00:40:11,000 --> 00:40:12,200
Я могу это доказать.
613
00:40:12,200 --> 00:40:14,600
И я готова поделиться антигеном
с вашими людьми,
614
00:40:14,700 --> 00:40:16,900
но сначала мы должны прекратить
атаку на мой корабль.
615
00:40:17,000 --> 00:40:18,700
Дайте мне шанс спасти свой экипаж.
616
00:40:18,700 --> 00:40:20,000
Шанс.
617
00:40:20,000 --> 00:40:21,600
Один час.
618
00:40:27,300 --> 00:40:28,900
Доктор, у нас проблема.
619
00:40:28,900 --> 00:40:31,500
Последняя торпеда разрушила
каналы вспомогательного питания.
620
00:40:31,600 --> 00:40:34,600
Я не могу включить
систему вентиляции.
621
00:40:35,800 --> 00:40:38,300
Кажется, выбор у нас невелик.
622
00:40:38,400 --> 00:40:40,900
У меня есть доступ только к системам
623
00:40:40,900 --> 00:40:43,100
с независимыми источниками питания-
624
00:40:43,100 --> 00:40:46,300
шаттлы, жизнеобеспечение,
голопалубы...
625
00:40:48,600 --> 00:40:51,000
Доктор, вы сказали, что макровирусов
626
00:40:51,000 --> 00:40:53,300
притягивает инфракрасное излучение.
627
00:40:53,300 --> 00:40:54,400
Правильно.
628
00:40:54,500 --> 00:40:57,300
Сейчас мы с вами единственные цели,
оставшиеся на борту.
629
00:40:57,400 --> 00:41:01,300
Что, если мы найдем им новое занятие?
630
00:41:01,300 --> 00:41:02,900
Что вы предлагаете?
631
00:41:22,700 --> 00:41:24,700
Доктор, кажется, действует.
632
00:41:24,800 --> 00:41:26,700
Я запрограммировала голо-персонажи
633
00:41:26,700 --> 00:41:28,100
реагировать на вирусы.
634
00:41:28,200 --> 00:41:29,600
У нас мало времени.
635
00:41:29,600 --> 00:41:31,600
Берите гипоспрей и идите к экипажу.
636
00:41:31,600 --> 00:41:34,700
Путь в столовую и
оба грузовых отсека свободен.
637
00:41:34,700 --> 00:41:35,800
Вас понял.
638
00:41:35,800 --> 00:41:37,100
А вы, капитан?
639
00:41:37,200 --> 00:41:41,200
Я собрала что-то вроде
"антигенной бомбы".
640
00:41:41,300 --> 00:41:43,800
Осталось только её сбросить.
641
00:43:03,000 --> 00:43:04,800
Доктор - капитану Джейнвей.
642
00:43:05,800 --> 00:43:07,200
Капитан, пожалуйста ответьте.
643
00:43:08,400 --> 00:43:09,900
Слушаю.
644
00:43:10,000 --> 00:43:11,000
Сработало.
645
00:43:11,000 --> 00:43:13,800
Макровирусы уничтожены.
646
00:43:13,800 --> 00:43:15,700
А корабль?
647
00:43:17,000 --> 00:43:19,800
На голопалубе 2 сильные повреждения,
648
00:43:19,800 --> 00:43:21,600
но пробоин не обнаружено.
649
00:43:25,100 --> 00:43:26,200
Изумление.
650
00:43:26,300 --> 00:43:28,000
Ваше судно, очищено.
651
00:43:28,100 --> 00:43:30,700
И мы готовы поделиться с вами лекарством,
652
00:43:30,800 --> 00:43:34,600
если вы будете так любезны
не уничтожать наш корабль.
653
00:43:34,700 --> 00:43:35,900
Конечно, конечно.
654
00:43:36,000 --> 00:43:37,800
Очистка окончится.
655
00:43:37,900 --> 00:43:39,100
Мое слово.
656
00:43:39,100 --> 00:43:42,100
Благодарим, капитан "Вояджера".
657
00:43:43,300 --> 00:43:44,700
Доброго здоровья.
658
00:43:49,700 --> 00:43:51,200
Доброго здоровья.
659
00:43:59,200 --> 00:44:00,600
Войдите.
660
00:44:02,300 --> 00:44:03,800
Доброе утро, капитан.
661
00:44:03,800 --> 00:44:05,400
Вот отчет о ремонте.
662
00:44:08,800 --> 00:44:09,800
Как держится экипаж?
663
00:44:09,800 --> 00:44:10,800
Хорошо,
664
00:44:10,900 --> 00:44:12,100
хотя доктор сказал, что
665
00:44:12,100 --> 00:44:14,500
некоторые еще ощущают
послевирусную тошноту.
666
00:44:14,600 --> 00:44:16,000
Я не удивлена.
667
00:44:16,000 --> 00:44:18,300
Сообщите экипажу, что я предоставляю
668
00:44:18,300 --> 00:44:20,600
длительный отдых и
восстановление всему персоналу,
669
00:44:20,600 --> 00:44:22,200
и разработайте график смен.
670
00:44:22,300 --> 00:44:23,700
Есть, капитан.
671
00:44:23,800 --> 00:44:25,900
Кстати об отдыхе и восстановлении...
672
00:44:26,000 --> 00:44:27,900
Несколько человек собираются
покататься на лыжах на голопалубе-
673
00:44:27,900 --> 00:44:29,100
на ктарианском леднике.
674
00:44:29,100 --> 00:44:30,800
Свежий воздух, хорошая тренировка.
675
00:44:30,900 --> 00:44:32,500
Хотите присоединиться?
676
00:44:32,600 --> 00:44:34,100
Нет, спасибо,
но желаю вам повеселиться.
677
00:44:34,200 --> 00:44:35,700
Вы больше предпочитаете чай?
678
00:44:35,700 --> 00:44:37,300
Наоборот, я люблю лыжи.
679
00:44:37,400 --> 00:44:39,100
Скажем так...
680
00:44:39,100 --> 00:44:41,700
На этот момент я достаточно
натренировалась.
681
00:44:43,100 --> 00:44:44,700
Я понял.
|