Русские субтитры. Star Trek: Voyager, сериал, 1995-2001 - Звёздный путь: Вояджер. 6-9.

1
00:00:06,340 --> 00:00:09,259
Наоми Вайлдмен,
цель вашего визита.

2
00:00:09,301 --> 00:00:11,428
Я ждала вас.

3
00:00:11,512 --> 00:00:12,763
Кадис-кот, помните?

4
00:00:12,846 --> 00:00:14,139
Наша еженедельная игра?

5
00:00:14,223 --> 00:00:15,599
Перенесите на завтра.

6
00:00:15,641 --> 00:00:17,059
Сейчас я работаю.

7
00:00:17,100 --> 00:00:18,685
Перепланировка не работа.

8
00:00:18,769 --> 00:00:20,395
Эстетика несущественна.

9
00:00:20,437 --> 00:00:21,939
Я модифицирую альков,

10
00:00:21,980 --> 00:00:25,943
как дополнительный корковый
блок обработки данных.

11
00:00:25,984 --> 00:00:27,778
Это было моим
следующим предположением.

12
00:00:27,861 --> 00:00:30,572
Тогда мне не понадобится
объяснять его цель.

13
00:00:30,656 --> 00:00:32,407
Ладно, вы победили.

14
00:00:32,491 --> 00:00:35,327
То, что вы делаете
с корковым блоком, э...

15
00:00:35,452 --> 00:00:36,828
Обработки данных.

16
00:00:36,912 --> 00:00:39,498
На кораблях боргов есть
такой в каждой униматрице.

17
00:00:39,623 --> 00:00:42,376
Он загружает данные в
недавно ассимилированных дронов.

18
00:00:42,459 --> 00:00:44,753
Но "Вояджер" - не борговское судно,

19
00:00:44,795 --> 00:00:47,005
и вы больше не дрон.

20
00:00:47,089 --> 00:00:49,341
"Вояджер" собирает
много информации -

21
00:00:49,424 --> 00:00:51,593
сенсорные сканирования,
навигационные проекции,

22
00:00:51,677 --> 00:00:52,845
инженерные обновления,

23
00:00:52,928 --> 00:00:55,973
отчёты десантных групп,
научные исследования.

24
00:00:56,056 --> 00:00:57,307
Результаты нашего

25
00:00:57,391 --> 00:00:58,517
турнира кадис-кот?

26
00:00:59,601 --> 00:01:00,602
И это тоже.

27
00:01:00,686 --> 00:01:02,563
Экипажу нужно читать
и изучать информацию -

28
00:01:02,646 --> 00:01:04,106
неэффективная процедура.

29
00:01:04,147 --> 00:01:07,150
Эти узлы данных загружают
информацию в альков.

30
00:01:07,192 --> 00:01:10,279
Который загрузит их в вас.

31
00:01:11,488 --> 00:01:12,656
Точно.

32
00:01:12,781 --> 00:01:14,616
За несколько часов
я ассимилирую данные,

33
00:01:14,700 --> 00:01:16,243
собранные за несколько месяцев.

34
00:01:16,326 --> 00:01:17,911
Можно и мне
когда-нибудь попробовать?

35
00:01:18,078 --> 00:01:21,832
Ваша физиология...
отличается от моей.

36
00:01:21,915 --> 00:01:24,126
Догадываюсь, мне
придётся делать уроки

37
00:01:24,168 --> 00:01:26,336
и слушать сказки Ниликса.

38
00:01:26,420 --> 00:01:27,963
Увидимся завтра.

39
00:01:28,046 --> 00:01:29,339
Можно посмотреть?

40
00:01:30,924 --> 00:01:33,218
Ладно, завтра.

41
00:03:41,797 --> 00:03:43,865
["Заговор на "Вояджере"]

42
00:03:46,894 --> 00:03:49,563
Внимание. Поднос горячий.

43
00:03:49,646 --> 00:03:50,772
Теперь ты мне говоришь.

44
00:03:50,814 --> 00:03:52,941
Ты стремишься к достоверности,
и что ты получаешь?

45
00:03:52,983 --> 00:03:54,109
Ожоги второй степени.

46
00:03:54,193 --> 00:03:57,863
Я потратила уйму времени, работая как
раб над программой этого репликатора.

47
00:03:57,988 --> 00:04:00,157
Что это был за странный
слух, который я слышала -

48
00:04:00,240 --> 00:04:03,202
будто половина экипажа
с пятой палубы забеременело?

49
00:04:03,285 --> 00:04:04,745
А, это.

50
00:04:04,828 --> 00:04:07,164
Доктор запустил
проектирование поколений

51
00:04:07,206 --> 00:04:08,999
на компьютере медотсека.

52
00:04:09,082 --> 00:04:11,126
Тому Пэрису удалось
кинуть взгляд на монитор

53
00:04:11,168 --> 00:04:12,878
и придти к этим заключениям.

54
00:04:12,961 --> 00:04:14,880
Как раз перед тем, как Ниликс
спросил меня,

55
00:04:14,963 --> 00:04:16,882
можно ли ему превратить
1-й грузовой отсек в детскую.

56
00:04:17,007 --> 00:04:18,509
Сплетни на этом корабле
разносятся быстро, а?

57
00:04:18,550 --> 00:04:20,510
На варп 10.

58
00:04:20,594 --> 00:04:23,764
О, между прочим,
я хотел тебе сказать...

59
00:04:23,847 --> 00:04:26,475
в 25-ти световых годах по правому
борту есть туманность К-класса.

60
00:04:26,517 --> 00:04:27,684
Нам следует взглянуть.

61
00:04:27,768 --> 00:04:30,812
Большой крюк для
маленькой туманности.

62
00:04:30,896 --> 00:04:34,233
Мы исследователи, помнишь?

63
00:04:34,316 --> 00:04:35,859
Разрешение предоставлено.

64
00:04:37,152 --> 00:04:38,278
Основное блюдо,

65
00:04:38,362 --> 00:04:40,364
рецепт я никогда
не пробовала.

66
00:04:40,447 --> 00:04:42,699
Но мы же исследователи, помнишь?

67
00:04:44,243 --> 00:04:47,621
Цикл регенерации завершён.

68
00:04:52,751 --> 00:04:55,963
Седьмая из Девяти -
лейтенанту Торрес.

69
00:04:56,046 --> 00:04:58,215
Лейтенант Торрес, ответьте.

70
00:04:58,298 --> 00:04:59,716
Доброе утро, Седьмая.

71
00:04:59,758 --> 00:05:01,009
Лучше бы это было важным.

72
00:05:01,134 --> 00:05:03,428
Я должна немедленно
с вами поговорить.

73
00:05:09,977 --> 00:05:12,813
Я обнаружила какие-то
интересные гравитонные колебания

74
00:05:12,896 --> 00:05:14,273
примерно в 10-ти световых
годах отсюда.

75
00:05:14,356 --> 00:05:15,566
Вы можете сказать точнее?

76
00:05:15,649 --> 00:05:16,692
Не на этом расстоянии.

77
00:05:16,775 --> 00:05:17,818
Том...

78
00:05:17,901 --> 00:05:18,861
поменяйте курс.

79
00:05:18,944 --> 00:05:20,404
Я хочу взглянуть поближе.

80
00:05:20,445 --> 00:05:23,073
Чакотэй так и тянет
прямо вон к той туманности.

81
00:05:23,156 --> 00:05:25,200
Ему придётся подождать.

82
00:05:25,242 --> 00:05:29,371
Капитан, мне нужно разрешение
отключить сенсорную сетку.

83
00:05:29,454 --> 00:05:33,250
Седьмая думает, что несколько
насекомых разрушают поток мощности.

84
00:05:33,333 --> 00:05:34,585
Сладкая парочка

85
00:05:34,710 --> 00:05:36,461
фотонных блох, если быть точной,

86
00:05:36,587 --> 00:05:37,880
и, возможно, их потомство.

87
00:05:38,046 --> 00:05:40,924
И как вы только
до этого додумались?

88
00:05:41,008 --> 00:05:42,801
Прошлой ночью я
загрузила шестимесячные

89
00:05:42,885 --> 00:05:44,344
отчёты о состоянии корабля

90
00:05:44,428 --> 00:05:46,930
в мой новый корковый блок,
пока я регенерировала.

91
00:05:47,055 --> 00:05:48,599
Обучение во сне.

92
00:05:48,682 --> 00:05:50,392
Я попробовал это как-то раз -
получил головную боль.

93
00:05:50,434 --> 00:05:51,768
Продолжайте.

94
00:05:51,852 --> 00:05:53,937
8 недель назад десантная
группа столкнулась с

95
00:05:54,021 --> 00:05:56,815
грузовым кораблём картеланцев,
несущим запасы из сектора 492,

96
00:05:56,899 --> 00:05:59,776
территории, что включала
прежде колонию талаксианцев.

97
00:05:59,860 --> 00:06:01,778
М-р Ниликс
воспользовался возможностью

98
00:06:01,862 --> 00:06:04,072
приобрести 12 килограммов
янтарных специй -

99
00:06:04,114 --> 00:06:06,074
деликатеса среди его народа.

100
00:06:06,158 --> 00:06:08,076
Это как-то относится
к сенсорной сетке?

101
00:06:08,160 --> 00:06:09,828
В тот же самый день

102
00:06:09,953 --> 00:06:12,581
энсин Ким чинил
репликатор в общественной столовой.

103
00:06:12,706 --> 00:06:14,583
Я это помню -
Ниликс сказал мне

104
00:06:14,625 --> 00:06:17,085
быть поблизости, чтобы
попробовать кое-что, что он готовил.

105
00:06:17,127 --> 00:06:19,046
Без сомнения, сделанное
с янтарными специями,

106
00:06:19,129 --> 00:06:20,589
которые содержали личинки

107
00:06:20,672 --> 00:06:21,798
фотонных блох.

108
00:06:21,882 --> 00:06:23,258
Откуда вам это известно?

109
00:06:23,300 --> 00:06:27,095
Потому что я также загрузила
данные их жизненных циклов.

110
00:06:27,179 --> 00:06:29,056
Личинки вылетели из
банки со специями

111
00:06:29,139 --> 00:06:31,558
в поисках их главного
источника питания -

112
00:06:31,642 --> 00:06:33,060
частиц плазмы.

113
00:06:33,143 --> 00:06:35,270
Каналы внутри соседней
сенсорной сетки

114
00:06:35,312 --> 00:06:37,689
содержат неограниченные
запасы этих частиц.

115
00:06:37,773 --> 00:06:40,484
Энсин Ким невольно
дал доступ этим созданиям,

116
00:06:40,567 --> 00:06:41,985
открыв сетку.

117
00:06:42,110 --> 00:06:43,904
Теперь зрелые
особи периодически

118
00:06:43,987 --> 00:06:45,781
обкусывают каналы
для питания.

119
00:06:45,906 --> 00:06:47,491
Когда они доедят,
сенсорные эмиттеры

120
00:06:47,616 --> 00:06:49,284
моментально потеряют
их разрешающую способность.

121
00:06:49,368 --> 00:06:52,496
Логичный, хоть и построенный
на догадках, анализ.

122
00:07:21,024 --> 00:07:24,278
Давайте найдём для
них более подходящий дом.

123
00:07:32,619 --> 00:07:34,538
Я принимаю
гравитонные колебания.

124
00:07:34,621 --> 00:07:35,831
Выводите нас из варпа.

125
00:07:35,873 --> 00:07:37,666
На экран.

126
00:07:41,670 --> 00:07:43,881
Кто-нибудь хочет
высказать предположения?

127
00:07:44,047 --> 00:07:45,716
Они вызывают нас.

128
00:07:45,799 --> 00:07:47,384
На экран.

129
00:07:49,052 --> 00:07:50,762
Я рекомендую поставить
щиты на максимум.

130
00:07:50,888 --> 00:07:54,099
Я ещё не доработал
несколько технических проблем.

131
00:07:54,183 --> 00:07:56,643
Из этой штуки исходит
массивная гравитонная волна.

132
00:07:56,768 --> 00:07:58,228
Щиты на максимум.

133
00:08:00,939 --> 00:08:03,358
Ваш аппарат,
кажется, дестабилизирован.

134
00:08:03,400 --> 00:08:06,111
Если я не найду способ
починить это силовое ядро,

135
00:08:06,195 --> 00:08:08,363
взрыв будет виден аж...

136
00:08:08,405 --> 00:08:09,948
Откуда, вы сказали, пришли?

137
00:08:11,074 --> 00:08:14,161
Я не говорила, но мы с планеты,
под названием Земля.

138
00:08:14,244 --> 00:08:16,330
отсюда аж с... Земли.

139
00:08:16,413 --> 00:08:18,373
Можно вас спросить, что оно,
в принципе делает?

140
00:08:18,457 --> 00:08:21,543
Катапультирует корабль через космос
за время, что потребуется сказать

141
00:08:21,668 --> 00:08:23,337
"катапультировать
корабль через космос".

142
00:08:23,420 --> 00:08:25,923
Это сделает варп двигатель
похожим на деревянные сани.

143
00:08:28,592 --> 00:08:31,386
Возможно, мы сможем вам
помочь с этим ядром мощности.

144
00:08:33,096 --> 00:08:35,015
Ядро посылает гравитонную волну

145
00:08:35,098 --> 00:08:36,683
через проекторы,

146
00:08:36,767 --> 00:08:38,727
которые наведены на корабль,

147
00:08:38,769 --> 00:08:41,480
и посылает его стремительно
в нулевое пространство,

148
00:08:41,563 --> 00:08:45,234
чтобы появиться несколько часов
спустя в сотнях, если не в тысячах

149
00:08:45,317 --> 00:08:47,194
световых годах отсюда.

150
00:08:47,277 --> 00:08:49,863
Мне любопытно, почему
вы построили эту катапульту?

151
00:08:49,947 --> 00:08:53,575
Просто - я искал
способ вернуться домой.

152
00:08:53,617 --> 00:08:54,868
Знакомое чувство.

153
00:08:54,952 --> 00:08:56,119
Я исследовал

154
00:08:56,245 --> 00:08:57,579
нестабильную червоточину.

155
00:08:57,663 --> 00:08:59,248
Прежде, чем я опомнился
я очутился здесь,

156
00:08:59,373 --> 00:09:01,041
а моя родная планета
осталась там.

157
00:09:01,124 --> 00:09:03,752
Я оказался перед путешествием
по крайней мере в 10 лет.

158
00:09:03,836 --> 00:09:06,088
Вместо этого я решил
построить катапульту.

159
00:09:06,171 --> 00:09:07,756
Вы её уже тестировали?

160
00:09:07,840 --> 00:09:09,049
Две недели назад.

161
00:09:09,132 --> 00:09:11,593
Я послал зонд почти
на 600 световых лет,

162
00:09:11,635 --> 00:09:13,804
но он дестабилизировал ядро.

163
00:09:13,929 --> 00:09:15,430
С тех пор я пытаюсь
зафиксировать его.

164
00:09:15,472 --> 00:09:19,017
Мы можем послать
инженерную группу помочь вам.

165
00:09:19,101 --> 00:09:20,435
Нет, нет, слишком опасно.

166
00:09:20,519 --> 00:09:22,146
Я бы не хотел послать
туда свой собственный экипаж.

167
00:09:22,229 --> 00:09:23,647
Тогда мы могли бы найти
способ скорректировать

168
00:09:23,689 --> 00:09:24,815
реакцию ядра отсюда.

169
00:09:24,898 --> 00:09:26,191
Несколько своевременных
гравитонных импульсов

170
00:09:26,275 --> 00:09:27,776
из нашего дефлектора
могут это сделать.

171
00:09:27,860 --> 00:09:29,403
Это щедро,

172
00:09:29,486 --> 00:09:31,446
но мне нечего дать взамен.

173
00:09:31,488 --> 00:09:35,033
Мы ничего не просим взамен.

174
00:09:35,159 --> 00:09:38,120
Вы могли бы воспользоваться
катапультой после моего прыжка.

175
00:09:38,245 --> 00:09:39,955
Она должна будет
всё ещё функционировать.

176
00:09:40,038 --> 00:09:41,498
Тысяча световых лет

177
00:09:41,540 --> 00:09:43,792
точно не вернёт вас на Землю...

178
00:09:43,834 --> 00:09:46,503
Но по крайней мере
сократит годы нашей поездки.

179
00:09:46,587 --> 00:09:48,672
Если вы добьётесь успеха,
если я буду уверена в том,

180
00:09:48,755 --> 00:09:50,382
что прыжок был бы
безопасен для "Вояджера",

181
00:09:50,465 --> 00:09:52,885
тогда мы ловим вас
на слове, спасибо.

182
00:09:53,010 --> 00:09:54,970
Давайте начнём.

183
00:10:36,678 --> 00:10:38,138
Войдите.

184
00:10:39,348 --> 00:10:40,516
Доброе утро.

185
00:10:40,641 --> 00:10:42,017
Возможно, нет.

186
00:10:42,142 --> 00:10:45,103
Пришелец, м-р Таш,
пытается обмануть нас.

187
00:10:45,187 --> 00:10:47,147
Его катапульта -
та же самая технология,

188
00:10:47,231 --> 00:10:48,732
которую использовали,
чтобы поймать "Вояджер" в ловушку

189
00:10:48,815 --> 00:10:50,651
в Дельта квадранте
пять лет назад.

190
00:10:56,490 --> 00:10:59,159
Я сама просканировала
катапульту.

191
00:10:59,243 --> 00:11:01,745
Сенсоры не восприняли
ничего необычного.

192
00:11:01,828 --> 00:11:04,748
Вы провели ночь в
вашем новом алькове.

193
00:11:04,790 --> 00:11:06,083
Обрабатывая ту же
самую информацию

194
00:11:06,166 --> 00:11:09,086
и сопоставляя её
с базой данных "Вояджера".

195
00:11:09,169 --> 00:11:11,129
Когда катапульта была
вчера дестабилизирована,

196
00:11:11,213 --> 00:11:12,631
астрометрические
сенсоры зарегистрировали

197
00:11:12,714 --> 00:11:14,633
мгновенный всплеск
эпсилон радиации.

198
00:11:14,716 --> 00:11:17,344
Необычно, но ничего такого.

199
00:11:17,427 --> 00:11:18,887
Эпсилон радиация - это

200
00:11:18,971 --> 00:11:21,557
один из побочных
продуктов тетрионного реактора.

201
00:11:21,598 --> 00:11:23,725
Согласно вашим собственным
записям в базе данных,

202
00:11:23,809 --> 00:11:26,103
ваше единственное столкновение
с таким видом технологии

203
00:11:26,186 --> 00:11:27,271
произошло пять лет назад

204
00:11:27,354 --> 00:11:28,772
в Альфа квадранте.

205
00:11:28,814 --> 00:11:30,315
Когерентный тетрионнный луч

206
00:11:30,399 --> 00:11:32,818
зафиксировался на "Вояджере",
и вы были сжаты массивной

207
00:11:32,901 --> 00:11:34,778
волной смещения,
которая протащила вас через

208
00:11:34,862 --> 00:11:36,780
70 000 световых лет за минуту.

209
00:11:36,822 --> 00:11:41,159
Источником этого тетрионного
излучения был массив Опекуна.

210
00:11:41,243 --> 00:11:44,162
М-р Тэш утверждает, что его
катапульта сможет сделать

211
00:11:44,246 --> 00:11:45,914
что-то очень похожее.

212
00:11:49,626 --> 00:11:52,671
Он не хотел, чтобы мы
переслали группу ремонтников.

213
00:11:52,754 --> 00:11:54,423
Из-за беспокойства
о нашей безопасности.

214
00:11:54,464 --> 00:11:56,383
Очевидно, что
он пытался скрыть

215
00:11:56,466 --> 00:11:57,593
свой тетрионный реактор.

216
00:11:59,636 --> 00:12:01,263
В первый раз мы
встретились с Опекуном,

217
00:12:01,346 --> 00:12:03,599
когда нас переместили
через полгалактики.

218
00:12:03,640 --> 00:12:06,435
Во второй раз нас
почти уничтожили.

219
00:12:06,477 --> 00:12:09,646
Я не стремлюсь
к третьему раунду.

220
00:12:10,731 --> 00:12:12,816
Это ваш способ
лечить коллег?

221
00:12:12,900 --> 00:12:15,986
Молекула вовсе не
такая, как ДНК Опекуна.

222
00:12:16,111 --> 00:12:18,739
Спасибо, доктор.

223
00:12:18,822 --> 00:12:21,909
Ваша катапульта питается
от тетрионного реактора.

224
00:12:22,075 --> 00:12:26,121
Вы не хотели, чтобы мы
обнаружили это, не так ли?

225
00:12:26,205 --> 00:12:29,666
Если вы не ответите на
мои вопросы, я возобновлю курс,

226
00:12:29,708 --> 00:12:32,461
и вы можете просить
помощи у кого-нибудь ещё.

227
00:12:32,503 --> 00:12:36,131
Слушайте, я дорого заплатил
за этот тетрионный реактор.

228
00:12:36,215 --> 00:12:38,550
Эта территория полна видами,

229
00:12:38,634 --> 00:12:42,304
которые сделали бы что угодно
за такую новейшую технологию,

230
00:12:42,346 --> 00:12:43,847
включая воровство.

231
00:12:45,098 --> 00:12:46,975
Прошу прощения за обман,

232
00:12:47,017 --> 00:12:48,810
но и вы поймите.

233
00:12:51,688 --> 00:12:53,857
Мы заключили соглашение
о сотрудничестве.

234
00:12:53,982 --> 00:12:55,984
Я не вижу причины
не продолжать его.

235
00:12:56,109 --> 00:12:57,569
Спасибо, капитан.

236
00:12:57,653 --> 00:12:59,780
Держите меня в курсе
ваших достижений.

237
00:13:00,864 --> 00:13:02,658
Этот реактор должен
был откуда-нибудь появиться.

238
00:13:02,699 --> 00:13:04,284
Я просто не могу
проигнорировать вероятность

239
00:13:04,368 --> 00:13:05,661
того, что Опекун поблизости.

240
00:13:05,702 --> 00:13:06,703
Продолжайте сканировать.

241
00:13:06,745 --> 00:13:07,830
Посмотрим, что
вы сможете найти.

242
00:13:07,871 --> 00:13:09,373
Есть другая вероятность.

243
00:13:09,456 --> 00:13:11,375
Возможно, реактор появился
из того же самого массива,

244
00:13:11,416 --> 00:13:13,293
который перенёс "Вояджер"
в Дельта квадрант.

245
00:13:13,377 --> 00:13:15,003
Это слишком большое
допущение, Седьмая.

246
00:13:15,045 --> 00:13:16,171
Может и нет.

247
00:13:16,213 --> 00:13:18,131
Ещё раз, согласно вашим
собственным отчётам, вы верили,

248
00:13:18,215 --> 00:13:19,550
что единственный способ
не дать массиву

249
00:13:19,633 --> 00:13:21,718
попасть в плохие руки

250
00:13:21,802 --> 00:13:22,886
было его уничтожение.

251
00:13:23,053 --> 00:13:24,137
Возможно,

252
00:13:24,221 --> 00:13:26,056
что уничтожение
было неполным.

253
00:13:26,139 --> 00:13:29,935
И один из реакторов остался?

254
00:13:30,060 --> 00:13:31,937
Мы просканировали обломки.

255
00:13:32,062 --> 00:13:35,899
Там ничего не осталось,
кроме сплавленных кусочков металла.

256
00:13:35,983 --> 00:13:38,360
Я хочу пересмотреть записи
сенсоров о том событии.

257
00:13:38,402 --> 00:13:39,862
На случай, если мы ошиблись.

258
00:13:39,903 --> 00:13:41,029
Да.

259
00:13:41,113 --> 00:13:43,365
Продолжайте копать.

260
00:13:43,407 --> 00:13:45,742
Компьютер, описать
обломки, сохранившиеся

261
00:13:45,826 --> 00:13:47,953
после уничтожения массива.

262
00:13:48,036 --> 00:13:50,539
Пыль из макрочастиц
и металлические фрагменты,

263
00:13:50,622 --> 00:13:52,958
состоящие из
неизвестного сплава,

264
00:13:53,041 --> 00:13:56,211
пар, содержащий водород,
гелий, ртуть и аргон.

265
00:13:56,295 --> 00:13:58,881
Осталось ли что-нибудь
от тетрионного реактора?

266
00:13:58,964 --> 00:14:00,215
Отрицательно.

267
00:14:00,257 --> 00:14:03,969
Определить мощность
трикобальтового заряда.

268
00:14:04,052 --> 00:14:06,388
20 000 теракокрейнов.

269
00:14:06,430 --> 00:14:08,223
Кто программировал заряд?

270
00:14:08,307 --> 00:14:09,433
Коммандер Тувок.

271
00:14:09,516 --> 00:14:12,436
Показать детонацию.

272
00:14:13,604 --> 00:14:18,066
Переместить изображение
на 0,01 секунду.

273
00:14:18,108 --> 00:14:19,526
Ещё.

274
00:14:21,487 --> 00:14:24,281
Выделить сетку
3-7 и увеличить.

275
00:14:26,909 --> 00:14:28,535
Это тяговый луч?

276
00:14:28,619 --> 00:14:30,412
Недостаточно сенсорных данных.

277
00:14:30,579 --> 00:14:32,915
Определить его источник.

278
00:14:33,040 --> 00:14:35,459
Недостаточно сенсорных данных.

279
00:14:35,542 --> 00:14:39,087
Идентифицировать выделенную
секцию массива.

280
00:14:39,171 --> 00:14:40,923
Вторичное ядро мощности.

281
00:14:41,089 --> 00:14:44,635
Которое содержало
тетрионный реактор.

282
00:14:44,718 --> 00:14:46,803
Утвердительно.

283
00:14:51,808 --> 00:14:53,936
Коммандер, я
пересмотрела данные

284
00:14:54,102 --> 00:14:56,647
об уничтожении
массива Опекуна.

285
00:14:56,730 --> 00:14:59,650
К сожалению, записи
сенсоров не полные.

286
00:14:59,691 --> 00:15:00,692
Не сомневаюсь.

287
00:15:00,818 --> 00:15:02,694
Нас атаковали кэйзоны.

288
00:15:02,778 --> 00:15:04,655
Половина систем
корабля была отключена.

289
00:15:04,738 --> 00:15:05,656
Единственный
корабль кейзонов.

290
00:15:05,739 --> 00:15:08,242
Вооружённый до зубов.

291
00:15:08,325 --> 00:15:10,410
Коммандер, вы стреляли
трикобальтовым зарядом,

292
00:15:10,494 --> 00:15:11,787
который уничтожил массив.

293
00:15:11,828 --> 00:15:12,788
Верно.

294
00:15:12,830 --> 00:15:14,248
Согласно приказам капитана?

295
00:15:14,331 --> 00:15:17,334
Вы также
программировали заряд?

296
00:15:17,417 --> 00:15:18,752
Да.

297
00:15:18,836 --> 00:15:20,504
Также, согласно
приказам капитана?

298
00:15:20,587 --> 00:15:21,755
Не совсем.

299
00:15:21,839 --> 00:15:23,966
Я определил мощность.

300
00:15:24,049 --> 00:15:25,676
20 000 теракокрейнов.

301
00:15:25,759 --> 00:15:26,885
Это верно.

302
00:15:27,010 --> 00:15:28,762
Согласно сенсорным оценкам

303
00:15:28,846 --> 00:15:31,515
прочности корпуса массива,
заряда в половину этой мощности

304
00:15:31,598 --> 00:15:33,308
было бы достаточно.

305
00:15:33,350 --> 00:15:36,562
Капитан ничего не хотела
оставлять для использования кейзонами.

306
00:15:36,687 --> 00:15:39,815
Я вычислил мощность, бесспорно
приводящую к этому результату.

307
00:15:39,940 --> 00:15:41,859
Возможно, что-то
избежало взрыва -

308
00:15:41,942 --> 00:15:43,443
Один из тетрионных реакторов.

309
00:15:43,527 --> 00:15:45,529
Но мы просканировали обломки.

310
00:15:45,612 --> 00:15:49,157
Заряд, который вы взорвали,
открыл подпространственный канал.

311
00:15:49,241 --> 00:15:51,660
И туда ушёл реактор?

312
00:15:51,702 --> 00:15:52,953
Да.

313
00:15:53,078 --> 00:15:54,872
Как?

314
00:15:54,955 --> 00:15:57,249
Он был помещён
туда тяговым лучом.

315
00:15:57,332 --> 00:15:58,709
У вас есть доказательства

316
00:15:58,792 --> 00:16:00,836
тягового луча?

317
00:16:00,919 --> 00:16:02,421
Возможно.

318
00:16:02,504 --> 00:16:05,299
Предположение не доказательство.

319
00:16:05,382 --> 00:16:06,967
Там не было тягового луча,

320
00:16:07,050 --> 00:16:10,137
потому что поблизости не было корабля,
который сгенерировал бы его,

321
00:16:10,220 --> 00:16:12,222
если вы не докажете обратное.

322
00:16:12,306 --> 00:16:15,392
Спасибо, коммандер.

323
00:16:36,288 --> 00:16:38,248
Ищете чем перекусить?

324
00:16:38,332 --> 00:16:39,541
Я запрашиваю информацию.

325
00:16:39,583 --> 00:16:40,709
Я пытаюсь определить,

326
00:16:40,792 --> 00:16:42,127
была ли технология катапульты

327
00:16:42,252 --> 00:16:43,879
получена от массива Опекуна.

328
00:16:44,046 --> 00:16:44,880
А, я слышал.

329
00:16:45,047 --> 00:16:47,216
Очаровательная теория.

330
00:16:47,299 --> 00:16:49,259
Заставляет задуматься.

331
00:16:49,343 --> 00:16:51,261
Сколько вы были
около массива,

332
00:16:51,303 --> 00:16:52,554
прежде, чем прибыл "Вояджер"?

333
00:16:52,596 --> 00:16:53,597
Около года.

334
00:16:53,639 --> 00:16:55,724
Кес была на
соседней планете

335
00:16:55,766 --> 00:16:58,727
и, э, мы были очень близки.

336
00:16:58,769 --> 00:16:59,937
Вы когда либо сталкивались

337
00:17:00,020 --> 00:17:01,355
непосредственно с Опекуном?

338
00:17:01,438 --> 00:17:02,815
Нет, нет, нет, нет, нет, нет.

339
00:17:02,898 --> 00:17:05,692
По-моему, следует избегать
любого существа с силой, достаточной,

340
00:17:05,776 --> 00:17:08,487
чтобы захватить корабль с
другой стороны галактики.

341
00:17:08,570 --> 00:17:10,030
Согласно базе данных "Вояджера",

342
00:17:10,113 --> 00:17:11,365
он утверждал, что искал

343
00:17:11,448 --> 00:17:13,033
генетически
совместимого помощника.

344
00:17:13,116 --> 00:17:14,660
Вы верите в
это объяснение?

345
00:17:14,743 --> 00:17:17,204
У меня не было причины
сомневаться в этом,

346
00:17:17,329 --> 00:17:20,415
хотя это казалось
немного чрезмерным.

347
00:17:20,499 --> 00:17:21,583
Я имею в виду
все эти корабли.

348
00:17:21,667 --> 00:17:22,876
Что с ними произошло?

349
00:17:22,960 --> 00:17:24,586
Ну, после того, как
он отбирал ДНК экипажа,

350
00:17:24,628 --> 00:17:26,255
он отсылал их назад,
откуда они пришли,

351
00:17:26,296 --> 00:17:27,422
полагаю.

352
00:17:27,506 --> 00:17:28,882
Знаете, Кэс всегда думала,

353
00:17:29,007 --> 00:17:32,010
что должно было
произойти что-то большее,

354
00:17:32,094 --> 00:17:34,763
но у неё было
богатое воображение.

355
00:17:34,847 --> 00:17:37,057
В этой области были
ещё какие-нибудь корабли,

356
00:17:37,141 --> 00:17:38,433
после того, как
прибыл "Вояджер"?

357
00:17:38,517 --> 00:17:39,476
Только кейзоны.

358
00:17:39,518 --> 00:17:40,602
Но Опекун

359
00:17:40,686 --> 00:17:41,979
мог бы удерживать

360
00:17:42,062 --> 00:17:44,314
ещё один корабль...
возможно, замаскированное судно.

361
00:17:44,398 --> 00:17:46,066
Седьмая, что вы
имеете в виду?

362
00:17:46,150 --> 00:17:47,234
Третий корабль, скрытый

363
00:17:47,317 --> 00:17:48,819
и от "Вояджера", и от кейзонов.

364
00:17:48,902 --> 00:17:51,738
Что он там делал?

365
00:17:51,822 --> 00:17:55,033
Предотвращал уничтожение
тетрионного реактора.

366
00:17:55,117 --> 00:17:57,244
Кэс была права.

367
00:17:57,327 --> 00:18:00,622
Что-то произошло.

368
00:18:00,706 --> 00:18:02,958
Записи сенсоров "Вояджера" были
повреждены при атаке кейзонов.

369
00:18:03,250 --> 00:18:04,001
Я не уверена.

370
00:18:04,042 --> 00:18:07,045
Возможно, я могу помочь.

371
00:18:07,129 --> 00:18:08,755
Записи сенсоров
с моего корабля

372
00:18:08,839 --> 00:18:09,923
не были повреждены.

373
00:18:10,007 --> 00:18:11,466
Я могу отдать их вам.

374
00:18:35,699 --> 00:18:37,534
Тетрионная реакция стабильна.

375
00:18:37,618 --> 00:18:40,495
Гравитонное поле установлено
на прыжок в 100 световых лет.

376
00:18:40,537 --> 00:18:42,498
Катапульта зафиксирована
на нём.

377
00:18:42,539 --> 00:18:43,874
Нас вызывают.

378
00:18:43,957 --> 00:18:45,334
На экран.

379
00:18:45,375 --> 00:18:49,671
Я свяжусь с вами сразу, как
только войду в нормальный космос.

380
00:18:49,755 --> 00:18:51,006
Спасибо, капитан.

381
00:18:51,048 --> 00:18:52,674
Всегда пожалуйста.

382
00:18:52,758 --> 00:18:54,051
Катапульта набрала полную мощность.

383
00:18:54,134 --> 00:18:55,761
Всем пока.

384
00:18:57,387 --> 00:19:00,307
Финальная последовательность
запуска инициирована.

385
00:19:11,735 --> 00:19:12,819
Он ушёл.

386
00:19:12,945 --> 00:19:14,696
Через сколько
мы можем ожидать

387
00:19:14,738 --> 00:19:16,031
получить от него известие?

388
00:19:16,073 --> 00:19:18,534
Если его корабль не развалится,
через один или два часа.

389
00:19:18,575 --> 00:19:19,576
Седьмая из Девяти -

390
00:19:19,618 --> 00:19:21,161
коммандеру Чакотэй.

391
00:19:21,245 --> 00:19:22,454
Продолжайте.

392
00:19:22,538 --> 00:19:25,833
Мне нужна ваша помощь
в астрометрической лаборатории.

393
00:19:25,916 --> 00:19:27,793
Уже иду.

394
00:19:31,380 --> 00:19:32,839
Компьютер, запечатать двери.

395
00:19:32,923 --> 00:19:35,384
Деактивировать все
сенсоры внутри этой комнаты.

396
00:19:35,425 --> 00:19:36,426
Принято.

397
00:19:36,468 --> 00:19:37,844
Что это значит?

398
00:19:37,928 --> 00:19:40,722
Я верю, что присутствие
"Вояджера" в Дельта квадранте -

399
00:19:40,806 --> 00:19:42,182
не несчастный случай.

400
00:19:42,266 --> 00:19:44,852
Вы и экипаж были
преднамеренно закинуты сюда.

401
00:19:44,935 --> 00:19:46,854
Кем?

402
00:19:46,937 --> 00:19:48,730
Капитаном Джейнвей.

403
00:19:52,776 --> 00:19:54,570
Капитан и Тувок
были вовлечены

404
00:19:54,611 --> 00:19:56,113
в заговор Федерации.

405
00:19:56,155 --> 00:19:58,407
Они в сговоре с Опекуном

406
00:19:58,448 --> 00:20:00,075
и, возможно, с кардассианцами.

407
00:20:00,158 --> 00:20:01,785
Понятно.

408
00:20:01,869 --> 00:20:04,538
А смысл этого заговора?

409
00:20:04,621 --> 00:20:06,290
Я верю, что они
пытаются установить

410
00:20:06,415 --> 00:20:08,167
военное присутствие
в Дельта квадранте.

411
00:20:08,250 --> 00:20:09,585
Это всё теория.

412
00:20:09,626 --> 00:20:11,503
Возможно, вы не слышали
о Джанкатском Соглашении.

413
00:20:11,587 --> 00:20:13,672
"Не один вид не должен
входить в другой квадрант

414
00:20:13,755 --> 00:20:15,924
с целью
территориальной экспансии".

415
00:20:16,049 --> 00:20:18,760
Федерация его подписала,
кардассианцы его подписали,

416
00:20:18,844 --> 00:20:22,097
и капитан Джейнвей была бы последним
человеком, который нарушил бы его.

417
00:20:22,139 --> 00:20:23,474
Пусть это звучит невероятно,

418
00:20:23,557 --> 00:20:25,684
но я нашла
убедительное доказательство,

419
00:20:25,767 --> 00:20:27,269
поддерживающее мою теорию.

420
00:20:27,352 --> 00:20:29,104
Что за доказательство?

421
00:20:29,188 --> 00:20:32,149
Я проанализировала более
30 миллионов тераквадов данных

422
00:20:32,232 --> 00:20:33,650
относительно действий "Вояджера"

423
00:20:33,734 --> 00:20:34,943
за прошедшие 5 лет.

424
00:20:35,027 --> 00:20:36,486
Абсолютно ясно,

425
00:20:36,570 --> 00:20:38,989
что мы были жертвой
сложного обмана.

426
00:20:39,156 --> 00:20:41,950
Я не пользуюсь преимуществами
коркового процессора.

427
00:20:41,992 --> 00:20:44,495
Почему бы вам не изложить
мне сокращённую версию?

428
00:20:44,578 --> 00:20:46,955
За несколько месяцев
до прибытия "Вояджера"

429
00:20:47,039 --> 00:20:48,832
Ниликс зарегистрировал
появление

430
00:20:48,916 --> 00:20:51,043
52-х кораблей,
включая этот.

431
00:20:52,169 --> 00:20:54,171
Кардассианский военный корабль.

432
00:20:54,213 --> 00:20:57,007
Замечательное совпадение.

433
00:20:57,132 --> 00:20:58,926
Всего за несколько дней
перед прибытием "Вояджера"

434
00:20:59,009 --> 00:21:01,678
кардассианцы уже были
в Дельта квадранте.

435
00:21:01,803 --> 00:21:04,640
Опекун пытался найти
помощника, помните?

436
00:21:04,681 --> 00:21:07,309
Он перемещал корабли
со всей галактики.

437
00:21:07,351 --> 00:21:09,520
Я ознакомилась с
действиями Опекуна.

438
00:21:09,645 --> 00:21:12,189
В каждом случае он
бы исследовал ДНК экипажа

439
00:21:12,314 --> 00:21:14,483
и когда терпел неудачу в
поиске генетического совпадения,

440
00:21:14,566 --> 00:21:17,110
он бы отпускал корабль,
но в этом случае,

441
00:21:17,194 --> 00:21:19,488
сенсоры Ниликса засекли
исчезновение корабля.

442
00:21:19,530 --> 00:21:20,864
Очевидно, он вернулся

443
00:21:20,948 --> 00:21:22,199
В Альфа квадрант.

444
00:21:22,282 --> 00:21:23,367
Зачем?

445
00:21:23,450 --> 00:21:25,410
Кажется, у вас на всё есть ответ.

446
00:21:25,494 --> 00:21:27,120
Я верю, что кардассианцы
были отосланы назад,

447
00:21:27,204 --> 00:21:28,497
чтобы предоставить
стратегическую информацию

448
00:21:28,580 --> 00:21:30,541
относительно Дельта квадранта.

449
00:21:30,624 --> 00:21:31,750
Догадка.

450
00:21:31,833 --> 00:21:33,085
Экстраполяция.

451
00:21:33,168 --> 00:21:34,837
Я могу поверить, что кардассианцы

452
00:21:34,878 --> 00:21:37,089
могли бы быть вовлечены в это,
но не Звёздный Флот.

453
00:21:37,172 --> 00:21:38,507
Есть прецеденты

454
00:21:38,590 --> 00:21:41,343
несанкционированных
миссий такого типа, коммандер.

455
00:21:41,385 --> 00:21:43,387
Согласно базе данных Федерации,

456
00:21:43,512 --> 00:21:45,973
макки были жертвой
нескольких из них.

457
00:21:48,934 --> 00:21:51,228
Хорошо, вы завладели
моим вниманием.

458
00:21:51,311 --> 00:21:54,940
Вы сказали, что Тувок и
капитан Джейнвей были вовлечены.

459
00:21:55,023 --> 00:21:56,275
Скажите мне как.

460
00:21:56,358 --> 00:21:57,776
В то же самое время,

461
00:21:57,859 --> 00:21:59,778
когда кардассианцы
встречались с Опекуном,

462
00:21:59,862 --> 00:22:01,321
на ваш корабль макки просочился

463
00:22:01,446 --> 00:22:03,031
агент Звёздного Флота.

464
00:22:03,073 --> 00:22:04,199
Тувок.

465
00:22:04,283 --> 00:22:05,868
Ваш навигатор.

466
00:22:05,951 --> 00:22:07,119
Он вёл ваш корабль

467
00:22:07,202 --> 00:22:09,371
к заранее подготовленным
координатам в Пустоши,

468
00:22:09,454 --> 00:22:11,373
где Опекун зафиксировался на вас.

469
00:22:11,415 --> 00:22:13,750
Как только вас переместило
в Дельта квадрант,

470
00:22:13,834 --> 00:22:15,627
Тувок мог бы тайно передать

471
00:22:15,711 --> 00:22:17,629
заключительные
инструкции Опекуну.

472
00:22:17,713 --> 00:22:20,299
Немного позже капитан
Джейнвей вела "Вояджер"

473
00:22:20,424 --> 00:22:21,550
к тем же самым координатам

474
00:22:21,675 --> 00:22:23,927
и также была перемещена
в Дельта квадрант.

475
00:22:24,094 --> 00:22:26,847
Все эти события имели место
в пределах нескольких дней.

476
00:22:26,930 --> 00:22:28,265
Я нахожу это подозрительным.

477
00:22:28,348 --> 00:22:31,310
Я допускаю, что совпадение
кажется немного удобным,

478
00:22:31,393 --> 00:22:34,062
но это не означает,
что был генеральный план.

479
00:22:34,146 --> 00:22:37,649
Почему капитан
уничтожила массив?

480
00:22:37,733 --> 00:22:40,652
Чтобы кейзоны не смогли
использовать его для атаки на окампа.

481
00:22:40,736 --> 00:22:43,363
Это то, что она сказала экипажу,
но я полагаю, что она собиралась

482
00:22:43,447 --> 00:22:45,365
остаться надолго
в Дельта квадранте.

483
00:22:45,449 --> 00:22:46,909
Если бы массив
остался неповреждённым,

484
00:22:46,950 --> 00:22:49,495
вы и остальные настояли бы
на использовании его,

485
00:22:49,620 --> 00:22:50,579
чтобы вернуться домой.

486
00:22:50,704 --> 00:22:52,289
Она не дала добраться
до него кейзонам.

487
00:22:52,414 --> 00:22:54,750
Капитан приказала
коммандеру Тувоку

488
00:22:54,833 --> 00:22:56,418
уничтожить массив.

489
00:22:56,501 --> 00:22:58,212
Он стрелял двумя
трикобальтовыми зарядами.

490
00:23:01,798 --> 00:23:04,092
Эти орудия обычно ставят

491
00:23:04,176 --> 00:23:05,886
на звездолёты Федерации?

492
00:23:05,969 --> 00:23:07,095
Нет.

493
00:23:07,179 --> 00:23:09,640
Всё же они были
в арсенале "Вояджера".

494
00:23:09,723 --> 00:23:10,641
Почему?

495
00:23:10,724 --> 00:23:12,643
Я не могу объяснить это.

496
00:23:12,726 --> 00:23:13,977
Я могу.

497
00:23:14,061 --> 00:23:15,812
Ни фазеры, ни торпеды

498
00:23:15,896 --> 00:23:18,106
не способны создать
дырки в подпространстве.

499
00:23:18,148 --> 00:23:19,691
Трикобальтовые заряды могут.

500
00:23:19,775 --> 00:23:23,654
Как только Тувок взорвал заряды,
замаскированный корабль навёлся

501
00:23:23,737 --> 00:23:25,906
на один из тетрионных
реакторов массива

502
00:23:25,989 --> 00:23:26,949
и переместил его

503
00:23:27,074 --> 00:23:28,867
через дыру в подпространство,

504
00:23:28,951 --> 00:23:30,619
защищая от взрыва

505
00:23:30,702 --> 00:23:33,121
и скрывая от сенсоров "Вояджера"...

506
00:23:33,163 --> 00:23:34,957
но капитан и Тувок знали

507
00:23:35,082 --> 00:23:36,708
точно, куда он ушёл.

508
00:23:36,792 --> 00:23:38,335
Как только "Вояджер"
покинул область,

509
00:23:38,418 --> 00:23:40,629
реактор вернулся

510
00:23:40,712 --> 00:23:41,964
и начал похожее путешествие,

511
00:23:42,089 --> 00:23:43,549
носимый сериями кораблей,

512
00:23:43,632 --> 00:23:45,801
пока, наконец,
прибыл к м-ру Тэшу.

513
00:23:45,843 --> 00:23:48,679
Который использовал его,
чтобы построить катапульту.

514
00:23:48,762 --> 00:23:50,556
Он ждал здесь "Вояджер"

515
00:23:50,639 --> 00:23:52,975
и конечную фазу миссии.

516
00:23:53,058 --> 00:23:55,477
Которая что, поточнее?

517
00:23:55,561 --> 00:23:57,521
Я не думаю, что
капитан Джейнвей планирует

518
00:23:57,604 --> 00:23:59,982
использовать катапульту, чтобы
переместить "Вояджер" поближе к дому.

519
00:24:00,023 --> 00:24:02,651
Я думаю, она собирается использовать
её, чтобы перенести больше кораблей

520
00:24:02,734 --> 00:24:04,486
из Альфа квадранта.

521
00:24:04,570 --> 00:24:05,988
Если я права,

522
00:24:06,029 --> 00:24:08,198
этот регион космоса
скоро будет оккупирован

523
00:24:08,282 --> 00:24:10,492
Федерально-Кардассианскими
силами вторжения.

524
00:24:10,576 --> 00:24:11,493
Вы раскрыли

525
00:24:11,577 --> 00:24:12,828
некоторые интересные факты,

526
00:24:12,911 --> 00:24:15,205
но ваша интерпретация
неправдоподобна.

527
00:24:15,289 --> 00:24:16,832
Это случайные инциденты.

528
00:24:16,874 --> 00:24:19,334
Согласен, некоторые
из них трудно объяснить,

529
00:24:19,376 --> 00:24:21,170
но здесь нет никакого заговора.

530
00:24:21,253 --> 00:24:24,798
Звёздная дата 51008.

531
00:24:24,882 --> 00:24:27,009
Капитан Джейнвей позволяет
Кэс покинуть "Вояджер".

532
00:24:27,050 --> 00:24:28,802
Ниликс сказал мне,
что у Кэс были подозрения

533
00:24:28,886 --> 00:24:30,095
насчёт Опекуна.

534
00:24:30,220 --> 00:24:32,431
Капитан пыталась
заставить её замолчать?

535
00:24:32,556 --> 00:24:34,057
Звёздная дата 51462.

536
00:24:34,182 --> 00:24:35,726
А когда программу
доктора послали

537
00:24:35,851 --> 00:24:36,810
на корабль Звездного Флота

538
00:24:36,894 --> 00:24:38,687
на окраину Альфа квадранта -

539
00:24:38,729 --> 00:24:40,230
попытка капитана
связаться с Землёй,

540
00:24:40,314 --> 00:24:41,940
или секретная связь,

541
00:24:42,065 --> 00:24:43,942
чтобы проинформировать Звеёдный
Флот об её успехах.

542
00:24:44,026 --> 00:24:46,195
Звёздная дата 50984.

543
00:24:46,236 --> 00:24:48,489
Джейнвей сколачивает
альянс с боргами.

544
00:24:48,572 --> 00:24:52,075
Звёздная дата 51762.
Перемирие с хиродженами.

545
00:24:52,159 --> 00:24:53,660
Звёздная дата 52861.

546
00:24:53,744 --> 00:24:56,121
Договор о ненападении
с таркеллианцами.

547
00:24:56,205 --> 00:24:58,749
Она называла каждый
инцидент "дипломатия".

548
00:24:58,832 --> 00:24:59,750
Я полагаю, что она пыталась

549
00:24:59,833 --> 00:25:01,835
установить тактическую
инфраструктуру

550
00:25:01,960 --> 00:25:03,003
в Дельта квадранте.

551
00:25:03,086 --> 00:25:04,213
За прошедшие 5 лет

552
00:25:04,338 --> 00:25:06,673
капитан Джейнвей
поменяла курс

553
00:25:06,757 --> 00:25:08,592
263 раза во имя исследования.

554
00:25:08,675 --> 00:25:11,011
В действительности она
картографировала регион и собирала

555
00:25:11,094 --> 00:25:12,137
стратегические данные относительно...

556
00:25:12,221 --> 00:25:13,388
Я понял.

557
00:25:13,472 --> 00:25:16,099
Вы всё ещё сомневаетесь
в моих подозрениях,

558
00:25:16,183 --> 00:25:18,560
но вы можете убедить,
что я не права?

559
00:25:18,644 --> 00:25:20,270
С абсолютной достоверностью?

560
00:25:22,940 --> 00:25:24,024
Нет.

561
00:25:24,107 --> 00:25:25,609
Пока вы не уверены,

562
00:25:25,692 --> 00:25:27,528
вы не должны позволять
капитану Джейнвей

563
00:25:27,611 --> 00:25:29,571
сохранять контроль
над катапультой.

564
00:25:40,165 --> 00:25:43,126
Я принимаю сильно
искажённую передачу.

565
00:25:43,252 --> 00:25:44,461
Он сделал это.

566
00:25:44,545 --> 00:25:46,672
Можете убрать помехи?

567
00:25:48,340 --> 00:25:49,633
Успех, капитан -

568
00:25:49,716 --> 00:25:51,468
5 000 световых лет.

569
00:25:51,552 --> 00:25:53,470
Вы в порядке?

570
00:25:53,554 --> 00:25:56,056
Несколько систем перегружено -
ничего серьёзного.

571
00:25:56,140 --> 00:25:58,934
Я должен был корректировать
щиты во время полёта -

572
00:25:59,017 --> 00:26:00,519
почти потерял внешний корпус.

573
00:26:00,644 --> 00:26:02,854
Я посылаю вам модификации.

574
00:26:02,980 --> 00:26:04,815
Моя катапульта ваша, капитан.

575
00:26:04,898 --> 00:26:05,858
Удачи.

576
00:26:08,026 --> 00:26:09,778
Переслать данные Б'Эланне.

577
00:26:09,862 --> 00:26:10,779
Скажите ей

578
00:26:10,863 --> 00:26:12,114
усилить наши щиты.

579
00:26:12,197 --> 00:26:14,533
Так мы собираемся прыгнуть?

580
00:26:14,616 --> 00:26:16,577
Я хочу выполнить
ещё несколько тестов,

581
00:26:16,702 --> 00:26:17,995
запустить несколько зондов,

582
00:26:18,078 --> 00:26:20,122
но если всё выдержит проверку -
не вижу причины, почему бы не прыгнуть.

583
00:26:20,163 --> 00:26:21,874
Я получил

584
00:26:22,013 --> 00:26:23,002
телеметрию.

585
00:26:23,083 --> 00:26:24,918
Я отнесу её в инженерный.

586
00:26:31,967 --> 00:26:33,886
Я хочу, чтобы ты
добавила 0,03 отклонение

587
00:26:34,011 --> 00:26:35,888
этим модификациям щитов.

588
00:26:35,971 --> 00:26:37,723
Это разрушит эмиттеры.

589
00:26:37,806 --> 00:26:39,641
И тебе понадобится ещё 6 часов,

590
00:26:39,725 --> 00:26:41,560
чтобы вернуть их в
рабочее состояние, я знаю.

591
00:26:41,643 --> 00:26:43,562
Ты обсуждал это с капитаном?

592
00:26:43,687 --> 00:26:44,730
Нет...

593
00:26:44,855 --> 00:26:46,398
и я не собираюсь...

594
00:26:46,523 --> 00:26:48,776
ещё нет.

595
00:26:54,406 --> 00:26:55,657
Она морочит тебе голову.

596
00:26:55,741 --> 00:26:59,620
Может быть, это такой
борговский розыгрыш.

597
00:27:00,913 --> 00:27:01,997
Она не шутила.

598
00:27:02,080 --> 00:27:03,165
Секретная миссия?

599
00:27:03,248 --> 00:27:05,667
Звёздный Флот
в сговоре с Опекуном?

600
00:27:05,751 --> 00:27:07,544
Это смехотворно.

601
00:27:09,713 --> 00:27:10,797
"Смехотворно"?

602
00:27:10,881 --> 00:27:12,674
У Седьмой есть несколько
убедительных доводов.

603
00:27:12,758 --> 00:27:14,343
Ну, тогда давай
пойдём к капитану,

604
00:27:14,384 --> 00:27:15,344
чтобы получить
прямой ответ.

605
00:27:15,385 --> 00:27:16,595
"Доброе утро, Кэтрин.

606
00:27:16,720 --> 00:27:18,138
Все системы работают.

607
00:27:18,222 --> 00:27:19,723
Экипаж здоров.

608
00:27:19,848 --> 00:27:21,058
И кстати, это правда,

609
00:27:21,183 --> 00:27:23,185
что ты лгала нам
в течение пяти лет?"

610
00:27:29,650 --> 00:27:32,236
Я не готов выдвинуть
такое обвинение,

611
00:27:32,319 --> 00:27:34,947
но я также не могу
проигнорировать то, что слышал.

612
00:27:38,992 --> 00:27:40,577
Так что ты предлагаешь?

613
00:27:40,661 --> 00:27:43,455
Я хочу, чтобы ты задержала
эти модификации щитов.

614
00:27:43,539 --> 00:27:46,625
Это даст мне время
проверить базу данных Седьмой,

615
00:27:46,708 --> 00:27:48,794
взглянуть на
доказательства самому.

616
00:27:51,380 --> 00:27:53,715
Капитан попросила меня
поработать с тобой над щитами.

617
00:27:53,799 --> 00:27:55,551
В этом нет необходимости.

618
00:27:55,634 --> 00:27:56,927
О, я не возражаю.

619
00:27:57,052 --> 00:27:59,137
О, вы знаете насколько она
загорелась сделать этот прыжок.

620
00:27:59,221 --> 00:28:00,430
Гарри, мы сами справимся.

621
00:28:02,141 --> 00:28:03,225
"У семи нянек дитя без глазу",
Гарри.

622
00:28:03,308 --> 00:28:04,560
Вы знаете, каково это.

623
00:28:04,643 --> 00:28:06,895
Мы сообщим, когда доделаем.

624
00:28:13,610 --> 00:28:16,238
Загрузка выполнена.

625
00:28:20,284 --> 00:28:22,244
Седьмая из Девяти -
капитану Джейнвей.

626
00:28:22,327 --> 00:28:23,537
Продолжайте.

627
00:28:23,620 --> 00:28:26,623
Мне нужно поговорить с вами
в астрометрической лаборатории.

628
00:28:26,707 --> 00:28:27,791
Уже иду.

629
00:28:33,130 --> 00:28:34,381
Компьютер, запечатать дверь

630
00:28:34,464 --> 00:28:36,884
и деактивировать внутренние
сенсоры в этой комнате.

631
00:28:36,967 --> 00:28:37,885
Принято.

632
00:28:37,968 --> 00:28:38,886
Седьмая?

633
00:28:39,011 --> 00:28:40,137
Я полагаю, что Чакотэй

634
00:28:40,220 --> 00:28:42,431
и остальные члены
вашего экипажа вовлечены

635
00:28:42,473 --> 00:28:43,891
в заговор, чтобы воскресить

636
00:28:43,974 --> 00:28:45,100
сопротивление макки.

637
00:28:45,142 --> 00:28:47,352
Чакотэй посвятил вас в это?

638
00:28:47,436 --> 00:28:50,105
"Вояджер" и сама Федерация

639
00:28:50,147 --> 00:28:51,190
в серьёзной опасности.

640
00:28:51,273 --> 00:28:52,357
Продолжайте.

641
00:28:52,441 --> 00:28:54,193
Я сделала вывод,
что Чакотэй собирается

642
00:28:54,276 --> 00:28:56,236
использовать катапульту,
чтобы предпринять атаку

643
00:28:56,320 --> 00:28:58,697
против звездолётов
кардассианцев и Федерации.

644
00:28:58,822 --> 00:29:00,365
Чакотэй давным-давно перестал

645
00:29:00,490 --> 00:29:02,117
перестал быть
преданным макки.

646
00:29:02,201 --> 00:29:03,577
То, что вы говорите,
не имеет смысла.

647
00:29:03,660 --> 00:29:04,578
Пусть это звучит невероятно,

648
00:29:04,661 --> 00:29:06,788
но я нашла
убедительное доказательство,

649
00:29:06,955 --> 00:29:09,208
поддерживающее мою теорию.

650
00:29:09,291 --> 00:29:11,960
За несколько месяцев
до прибытия "Вояджера"

651
00:29:12,044 --> 00:29:14,671
Ниликс зарегистрировал
внезапное появление

652
00:29:14,755 --> 00:29:17,341
52-х кораблей,
включая этот.

653
00:29:17,424 --> 00:29:20,761
Кардассианский военный корабль.

654
00:29:20,844 --> 00:29:23,138
Я проанализировала геометрию
корпуса и варп сигнатуру.

655
00:29:23,180 --> 00:29:24,431
Это был один из тех кораблей,

656
00:29:24,515 --> 00:29:26,266
которые преследовали
Чакотэй и его команду

657
00:29:26,350 --> 00:29:28,018
в районе, известном,
как Пустоши.

658
00:29:28,101 --> 00:29:29,770
Он был перемещён
в Дельта квадрант

659
00:29:29,853 --> 00:29:31,647
Опекуном в соответствии
с соглашением.

660
00:29:31,730 --> 00:29:33,273
Согласно записям Федерации,

661
00:29:33,357 --> 00:29:35,859
именно этот кардассианский военный
корабль был найден уничтоженным

662
00:29:35,984 --> 00:29:37,027
в Пустошах.

663
00:29:37,152 --> 00:29:38,487
Расследование показало,

664
00:29:38,529 --> 00:29:40,322
что он был атакован макки.

665
00:29:40,405 --> 00:29:42,115
Я полагаю, что по нескольким
неизвестным причинам

666
00:29:42,199 --> 00:29:43,575
Опекун послал этот корабль

667
00:29:43,659 --> 00:29:44,827
обратно в Альфа квадрант,

668
00:29:44,910 --> 00:29:47,162
и что коммандер
Чакотэй атаковал судно

669
00:29:47,204 --> 00:29:48,997
прежде, чем оно
смогло достичь своей цели.

670
00:29:49,081 --> 00:29:50,541
Он загрузил их компьютерное ядро

671
00:29:50,582 --> 00:29:53,168
и обнаружил присутствие
корабля Опекуна.

672
00:29:53,210 --> 00:29:55,212
Он понял, что макки
могут использовать

673
00:29:55,295 --> 00:29:56,547
корабль как оружие,

674
00:29:56,630 --> 00:29:58,590
чтобы начать неожиданную
атаку против кардассианцев

675
00:29:58,674 --> 00:29:59,716
и кораблей Звездного Флота.

676
00:30:01,802 --> 00:30:04,721
Ну, я хвалю вас за воображение,

677
00:30:04,805 --> 00:30:07,516
но Тувок был шпионом
на корабле Чакотэй.

678
00:30:07,641 --> 00:30:09,434
Если ваша теория верна,

679
00:30:09,518 --> 00:30:11,478
он бы знал об этом.

680
00:30:11,603 --> 00:30:12,521
Он знает.

681
00:30:12,604 --> 00:30:14,773
Тувок всё время сотрудничал

682
00:30:14,857 --> 00:30:16,650
с сопротивлением макки.

683
00:30:16,733 --> 00:30:18,026
Это невозможно, Седьмая.

684
00:30:18,110 --> 00:30:19,278
С помощью Тувока,

685
00:30:19,361 --> 00:30:20,612
Чакотэй ввёл курс

686
00:30:20,696 --> 00:30:22,364
к следующему
вероятному появлению

687
00:30:22,448 --> 00:30:24,283
волн смещения Опекуна,

688
00:30:24,366 --> 00:30:25,826
предлагая корабль,
как приманку.

689
00:30:25,909 --> 00:30:27,202
Его уловка почти удалась,

690
00:30:27,244 --> 00:30:29,037
но Опекун был
гораздо сильнее,

691
00:30:29,121 --> 00:30:30,163
чем он ожидал.

692
00:30:30,247 --> 00:30:31,957
Его экипаж был
взят в плен.

693
00:30:32,082 --> 00:30:34,501
Несколько дней
спустя прибыл "Вояджер"

694
00:30:34,585 --> 00:30:35,961
и облегчил их побег.

695
00:30:36,086 --> 00:30:37,546
Чакотэй ухватился
за эту возможность

696
00:30:37,671 --> 00:30:40,173
совершить последнюю попытку
получить контроль над массивом,

697
00:30:40,299 --> 00:30:42,384
но потом вы отдали
приказ уничтожить его.

698
00:30:42,509 --> 00:30:45,762
Косвенные улики -
не доказательство.

699
00:30:45,846 --> 00:30:48,307
Кто выполнил ваш приказ
уничтожить массив?

700
00:30:48,390 --> 00:30:49,308
Тувок.

701
00:30:49,391 --> 00:30:50,559
Используя какой тип технологии?

702
00:30:50,642 --> 00:30:52,019
Трикобальтовые заряды.

703
00:30:53,395 --> 00:30:55,981
Он установил мощность
на 20 000 теракокрейнов.

704
00:30:56,064 --> 00:30:58,025
Этого было достаточно,
чтобы прорвать вход

705
00:30:58,108 --> 00:30:59,026
в подпространство.

706
00:30:59,109 --> 00:31:00,569
Замаскированный
корабль навелся

707
00:31:00,652 --> 00:31:02,154
на один из реакторов,
защищая его

708
00:31:02,196 --> 00:31:04,823
от взрыва и скрывая
его от сенсоров "Вояджера".

709
00:31:04,907 --> 00:31:06,158
Реактор был возвращён

710
00:31:06,241 --> 00:31:07,910
и перенесён рядом кораблей,

711
00:31:07,993 --> 00:31:09,870
пока он не
оказался у м-ра Тэша,

712
00:31:09,953 --> 00:31:11,747
которому хорошо
заплатил Чакотэй,

713
00:31:11,830 --> 00:31:13,290
чтобы построить катапульту.

714
00:31:13,415 --> 00:31:16,752
Он ждал здесь "Вояджер",
чтобы Чакотэй мог завершить

715
00:31:16,793 --> 00:31:19,880
миссию, от которой он был
вынужден отказаться 5 лет назад.

716
00:31:21,298 --> 00:31:25,302
Я бы рассмотрела
эту вашу теорию...

717
00:31:25,385 --> 00:31:28,806
если бы не знала Чакотэй
так, как я его знаю.

718
00:31:28,889 --> 00:31:32,351
На этом корабле нет никого,
кому бы я доверяла больше.

719
00:31:34,394 --> 00:31:35,938
То что вы здесь сказали -

720
00:31:36,063 --> 00:31:37,940
строение, которое мы
называем карточным домиком.

721
00:31:38,106 --> 00:31:40,567
Звёздная дата 48658.

722
00:31:40,651 --> 00:31:43,779
Коммандер Сеска была
раскрыта, как шпион кардассианцев.

723
00:31:43,904 --> 00:31:45,364
Она переходит на
сторону кейзонов

724
00:31:45,489 --> 00:31:48,116
и оплодотворяет
себя ДНК Чакотэй.

725
00:31:48,242 --> 00:31:50,494
Не осознавал ли он
процедуру, как утверждает

726
00:31:50,577 --> 00:31:51,995
или они работали вместе,

727
00:31:52,079 --> 00:31:54,373
чтобы создать секту кейзонов,
чтобы захватить "Вояджер".

728
00:31:54,456 --> 00:31:55,457
Звёздная дата 49522.

729
00:31:55,541 --> 00:31:57,793
Чакотэй рекомендует установление

730
00:31:57,834 --> 00:32:00,003
торговых отношений с колари.

731
00:32:00,045 --> 00:32:02,381
Их технологии используют
тетрионные источники питания.

732
00:32:02,464 --> 00:32:03,882
Простая дипломатическая увертюра

733
00:32:04,007 --> 00:32:07,302
или он искал источник
энергии для катапульты?

734
00:32:07,344 --> 00:32:09,221
Звёздная дата 4957 1...

735
00:32:21,358 --> 00:32:23,193
Седьмая.

736
00:32:23,277 --> 00:32:24,653
Наоми Вайлдмен.

737
00:32:24,736 --> 00:32:25,779
Куда вы идёте?

738
00:32:25,863 --> 00:32:27,489
Это не ваше дело.

739
00:32:27,531 --> 00:32:29,032
Что-то не так?

740
00:32:30,909 --> 00:32:32,661
Ваш отец был ктарианец.

741
00:32:32,703 --> 00:32:34,246
И?

742
00:32:34,329 --> 00:32:36,832
Ктариане официально
были с Федерацией,

743
00:32:36,915 --> 00:32:38,876
но они симпатизировали макки.

744
00:32:38,917 --> 00:32:40,544
О чём вы говорите?

745
00:32:40,627 --> 00:32:42,963
На кого вы работаете,
на Чакотэй или капитана?

746
00:32:43,046 --> 00:32:44,590
Седьмая...

747
00:32:44,673 --> 00:32:46,216
Передайте им, что они опоздали.

748
00:32:46,300 --> 00:32:47,259
Идите!

749
00:32:58,353 --> 00:33:02,191
Я принял скачок напряжения
из грузового отсека.

750
00:33:02,274 --> 00:33:04,193
Я засекла то же самое.

751
00:33:04,234 --> 00:33:06,195
Вы думаете, это
усовершенствованный альков?

752
00:33:06,278 --> 00:33:07,404
Может быть.

753
00:33:07,488 --> 00:33:08,655
Давайте посмотрим.

754
00:33:10,699 --> 00:33:13,869
Теперь фазеры - стандартная
экипировка на борту?

755
00:33:13,952 --> 00:33:16,205
Должно быть.

756
00:33:16,288 --> 00:33:18,874
Буфер данных активизирован.

757
00:33:18,957 --> 00:33:20,208
Я хочу убедиться,

758
00:33:20,292 --> 00:33:21,877
что он работал исправно.

759
00:33:22,002 --> 00:33:23,378
Ну, вам следует
быть поосторожнее.

760
00:33:23,504 --> 00:33:27,090
Кто-то может подумать, что вы
пытаетесь удалить несколько файлов.

761
00:33:27,216 --> 00:33:30,177
Почему бы они так подумали?

762
00:33:30,260 --> 00:33:32,429
Некоторые из этих
файлов могли бы содержать

763
00:33:32,513 --> 00:33:33,931
важную информацию.

764
00:33:34,056 --> 00:33:36,475
Если это так, кто-то
может подумать,

765
00:33:36,558 --> 00:33:39,019
что вы пытались сделать то же самое.

766
00:33:39,102 --> 00:33:41,230
Это катапульта снаружи -

767
00:33:41,271 --> 00:33:44,274
очень мощная технология.

768
00:33:44,316 --> 00:33:48,570
Если бы у макки когда-либо
был доступ к чему-то подобному,

769
00:33:48,612 --> 00:33:51,115
возможно, они бы преуспели.

770
00:33:51,156 --> 00:33:54,326
Будь она у нас, ваша
миссия в Дельта квадранте

771
00:33:54,409 --> 00:33:56,745
никогда бы не продвинулась
дальше планов.

772
00:33:56,828 --> 00:33:58,580
О чём вы говорите?

773
00:33:58,664 --> 00:34:00,207
О миссии, которую вы выполняли

774
00:34:00,290 --> 00:34:01,917
последние 5 лет.

775
00:34:02,042 --> 00:34:05,087
Моя единственная миссия - попытка
вернуть "Вояджер" домой.

776
00:34:05,170 --> 00:34:06,713
Седьмая показала мне
записи сенсоров.

777
00:34:06,797 --> 00:34:08,090
Я видел тяговый луч.

778
00:34:08,132 --> 00:34:09,800
Она показала мне то же самое,

779
00:34:09,883 --> 00:34:11,969
но обвиняла вас

780
00:34:12,052 --> 00:34:14,263
в своего рода заговоре макки.

781
00:34:18,976 --> 00:34:20,436
Такое же доказательство.

782
00:34:20,477 --> 00:34:23,230
Две разных теории.

783
00:34:23,313 --> 00:34:25,899
Всё началось с тех
проклятых фотонных блох.

784
00:34:25,983 --> 00:34:28,443
Она загрузила базу
данных "Вояджера"...

785
00:34:28,485 --> 00:34:30,028
Мостик - капитану Джейнвей.

786
00:34:30,154 --> 00:34:31,238
Продолжайте, Гарри.

787
00:34:31,321 --> 00:34:33,615
Я только что засёк
несанкционированный запуск

788
00:34:33,699 --> 00:34:34,783
Дельта флаера.

789
00:34:34,908 --> 00:34:35,909
Седьмая у руля.

790
00:34:36,076 --> 00:34:37,286
Установить курс
на преследование.

791
00:34:37,327 --> 00:34:38,453
Принято.

792
00:34:38,537 --> 00:34:39,746
Чакотэй - доктору.

793
00:34:39,830 --> 00:34:40,956
Медотсек слушает.

794
00:34:40,998 --> 00:34:42,207
Спуститесь во
второй грузовой отсек.

795
00:34:42,291 --> 00:34:43,959
Выполните диагностику
алькова Седьмой.

796
00:34:44,001 --> 00:34:45,085
Уже иду.

797
00:34:45,168 --> 00:34:46,545
Я рада, что это разрешилось.

798
00:34:46,628 --> 00:34:47,546
Аналогично.

799
00:34:47,629 --> 00:34:48,797
Чакотэй...

800
00:34:48,839 --> 00:34:51,467
Давай не будем это
записывать в наши журналы, а?

801
00:34:51,508 --> 00:34:52,634
C удовольствием.

802
00:35:09,526 --> 00:35:12,613
Она меняет курс,
направляется к катапульте.

803
00:35:12,696 --> 00:35:13,864
Продолжайте преследование.

804
00:35:13,947 --> 00:35:15,198
Открыть канал.

805
00:35:15,282 --> 00:35:16,658
Нет ответа.

806
00:35:16,700 --> 00:35:17,868
Попытайтесь телепортировать её.

807
00:35:17,993 --> 00:35:20,746
Она что-то изменила
в своей био-сигнатуре.

808
00:35:20,829 --> 00:35:21,872
Я не могу зафиксироваться.

809
00:35:22,039 --> 00:35:24,208
Цельтесь в её двигатели и оружие.

810
00:35:24,291 --> 00:35:25,834
Огонь.

811
00:35:32,299 --> 00:35:34,176
Наши сканеры прицеливания сбиты.

812
00:35:34,218 --> 00:35:35,260
Она, должно быть, сбила их,

813
00:35:35,344 --> 00:35:36,470
прежде чем взлетела.

814
00:35:36,553 --> 00:35:37,554
Она заряжает оружие.

815
00:35:37,679 --> 00:35:38,722
Продолжайте пробовать.

816
00:35:38,847 --> 00:35:40,182
Доктор - капитану Джейнвей.

817
00:35:40,224 --> 00:35:41,809
Отчёт.

818
00:35:41,892 --> 00:35:44,770
Седьмая загрузила слишком много
данных в свой корковый имплантант.

819
00:35:44,853 --> 00:35:45,854
Она пытается осмыслить

820
00:35:45,979 --> 00:35:47,689
информации больше,
чем может обработать.

821
00:35:47,773 --> 00:35:48,899
Поняла.

822
00:35:48,982 --> 00:35:51,193
Телепортируйте меня
на Дельта флаер.

823
00:35:51,276 --> 00:35:52,903
Я с вами.

824
00:35:52,986 --> 00:35:54,947
Нет, в одиночку у меня
больше шансов достучаться до неё.

825
00:35:55,072 --> 00:35:57,783
Это не часть вашей миссии,
не так ли?

826
00:35:57,866 --> 00:35:59,368
Может, часть вашей?

827
00:36:00,577 --> 00:36:01,829
Удачи.

828
00:36:01,912 --> 00:36:02,996
Запуск.

829
00:36:09,503 --> 00:36:10,879
Капитан.

830
00:36:13,632 --> 00:36:16,593
Вы пришли сюда,
надеясь меня остановить.

831
00:36:16,719 --> 00:36:17,803
Вы потерпите неудачу.

832
00:36:17,928 --> 00:36:19,054
Поверните корабль назад.

833
00:36:19,096 --> 00:36:20,222
Это приказ.

834
00:36:20,305 --> 00:36:22,391
Ваши приказы неуместны.

835
00:36:22,432 --> 00:36:24,893
Я больше не под
вашим командованием.

836
00:36:25,018 --> 00:36:26,228
Вы обманули меня.

837
00:36:26,311 --> 00:36:27,854
Нет никакого заговора.

838
00:36:27,938 --> 00:36:29,898
Нет никакого восстания макки.

839
00:36:30,023 --> 00:36:32,734
Федерация не планирует вторжение

840
00:36:32,818 --> 00:36:34,111
в Дельта квадрант.

841
00:36:34,194 --> 00:36:35,529
Я понимаю это,

842
00:36:35,612 --> 00:36:38,323
потому что я наконец
раскрыла вашу истинную цель.

843
00:36:38,407 --> 00:36:39,658
И что это?

844
00:36:40,701 --> 00:36:41,952
Я.

845
00:36:43,495 --> 00:36:44,580
Звёздная дата 3261 1.

846
00:36:44,663 --> 00:36:46,915
Федерация
посылает моих родителей

847
00:36:47,082 --> 00:36:48,292
изучить коллектив боргов.

848
00:36:48,417 --> 00:36:50,711
Они знают, что
мою семью ассимилируют.

849
00:36:50,794 --> 00:36:52,504
Это было их намерением.

850
00:36:52,588 --> 00:36:53,755
Звёздная дата 48317.

851
00:36:53,797 --> 00:36:55,549
"Вояджер" посылают
в Дельта квадрант

852
00:36:55,632 --> 00:36:56,800
с приказом отыскать меня.

853
00:36:56,884 --> 00:36:58,427
Когда они достигают
пространства боргов,

854
00:36:58,510 --> 00:37:01,513
капитан Джейнвей ведёт
переговоры о альянсе с коллективом

855
00:37:01,638 --> 00:37:03,056
в обмен на информацию

856
00:37:03,098 --> 00:37:04,933
относительно вида 8472.

857
00:37:05,017 --> 00:37:08,187
Они соглашаются дать ей
Седьмую из Девяти.

858
00:37:08,270 --> 00:37:10,731
Звёздная дата 51030.

859
00:37:10,814 --> 00:37:13,025
Джейнвей извлекает
имплантанты из моего тела,

860
00:37:13,108 --> 00:37:16,695
чтобы удалить любые знания, которые
у меня есть о соглашении с боргами.

861
00:37:16,779 --> 00:37:18,238
Звёздная дата 53329.

862
00:37:18,322 --> 00:37:21,116
Капитан Джейнвей завершает планы,
используя катапульту,

863
00:37:21,158 --> 00:37:23,660
чтобы доставить
Седьмую из Девяти в Альфа квадрант,

864
00:37:23,785 --> 00:37:26,538
где Звездный Флот будет расчленять
и анализировать дрона,

865
00:37:26,622 --> 00:37:28,874
собирать тактические данные,
чтобы сражаться с боргами.

866
00:37:28,999 --> 00:37:30,876
Я не позволю вам
завершить вашу миссию.

867
00:37:31,001 --> 00:37:34,505
В случае необходимости
я уничтожу катапульту

868
00:37:34,588 --> 00:37:35,714
и себя.

869
00:37:39,009 --> 00:37:40,594
Вы правы, Седьмая.

870
00:37:40,677 --> 00:37:43,722
Здесь есть заговор,

871
00:37:43,805 --> 00:37:48,185
но я полагаю,
это заговор одного.

872
00:37:48,268 --> 00:37:51,855
У меня есть
собственная теория.

873
00:37:51,980 --> 00:37:53,315
Ваш изменённый альков

874
00:37:53,398 --> 00:37:56,151
бросил ваши синаптические
образцы в хаос,

875
00:37:56,193 --> 00:37:58,237
и ваш разум не
может осмыслить

876
00:37:58,362 --> 00:38:01,448
всей информации,
таким образом вы генерируете

877
00:38:01,531 --> 00:38:02,658
теорию за теорией,

878
00:38:02,699 --> 00:38:04,826
в попытке привести
этот хаос в порядок.

879
00:38:04,910 --> 00:38:06,036
У вашего рассуждения
есть изъян.

880
00:38:06,119 --> 00:38:07,704
Мой альков
функционирует отлично.

881
00:38:07,788 --> 00:38:09,581
Как насчёт вас?

882
00:38:09,665 --> 00:38:11,291
Вы больше не дрон.

883
00:38:11,375 --> 00:38:12,834
Вы не можете
всегда предсказать,

884
00:38:12,918 --> 00:38:16,505
как технология
боргов повлияет на вас.

885
00:38:16,588 --> 00:38:17,965
Вам следует пойти в медотсек,

886
00:38:18,048 --> 00:38:20,134
а не сидеть за
этим силовым полем.

887
00:38:20,217 --> 00:38:21,343
Позвольте мне помочь вам.

888
00:38:21,385 --> 00:38:22,844
Нет.

889
00:38:22,970 --> 00:38:24,638
Я не верю вам.

890
00:38:24,721 --> 00:38:26,306
Конечно не верите.

891
00:38:26,431 --> 00:38:29,893
Всё, что я говорю, опутывают
ваши параноидальные заговоры,

892
00:38:29,977 --> 00:38:31,854
но вам следует верить
мне, Седьмая,

893
00:38:31,979 --> 00:38:34,856
потому что я
никогда не лгала вам.

894
00:38:34,982 --> 00:38:36,775
И я не лгу вам сейчас.

895
00:38:36,859 --> 00:38:40,362
Вы должны отбросить
свои сомнения

896
00:38:40,446 --> 00:38:42,990
и довериться мне.

897
00:38:43,073 --> 00:38:47,494
Звёздная дата 51030.

898
00:38:47,578 --> 00:38:50,372
Седьмая из Девяти отделена
от коллективного сознания.

899
00:38:50,414 --> 00:38:52,916
Капитан говорит ей
не сопротивляться,

900
00:38:53,458 --> 00:38:54,610
чтобы она научилась

901
00:38:54,710 --> 00:38:55,836
принимать свою человечность.

902
00:38:55,919 --> 00:38:58,505
Седьмая подчиняется

903
00:38:58,589 --> 00:39:01,592
и медленно начинает
постигать свою индивидуальность.

904
00:39:01,675 --> 00:39:06,179
Она сожалеет об этом решении?

905
00:39:06,263 --> 00:39:09,099
Звёздная дата 51652.

906
00:39:09,183 --> 00:39:12,811
Капитан поощряет Седьмую
развивать навыки общения.

907
00:39:12,936 --> 00:39:16,189
Седьмая настаивает,
что это пустая трата времени,

908
00:39:16,273 --> 00:39:18,400
но после дальнейших
просьб она занимается этим

909
00:39:18,483 --> 00:39:22,696
и начинает развивать свою
первую человеческую дружбу.

910
00:39:22,780 --> 00:39:26,199
Джейнвей сбивала
её с истинного пути?

911
00:39:26,283 --> 00:39:29,828
Звёздная дата 52840.

912
00:39:29,912 --> 00:39:34,458
Капитан приказывает Седьмой
изучить журналы ее родителей.

913
00:39:34,583 --> 00:39:36,460
Седьмая заявляет,
что они неуместны,

914
00:39:36,543 --> 00:39:38,295
но в итоге она читает их

915
00:39:38,378 --> 00:39:40,672
и заново открывает часть
её собственного прошлого.

916
00:39:40,756 --> 00:39:44,760
Звёздная дата 52841.

917
00:39:44,843 --> 00:39:48,597
Впервые

918
00:39:48,639 --> 00:39:52,768
Седьмая говорит капитану...
"спасибо".

919
00:39:57,648 --> 00:40:02,319
Это была звёздная дата 52842...

920
00:40:02,402 --> 00:40:06,448
06:00 часов в
общественной столовой.

921
00:40:06,573 --> 00:40:08,575
Мы только что
закончили завтрак.

922
00:40:08,700 --> 00:40:11,662
Моя ошибка.

923
00:40:11,703 --> 00:40:13,956
Сегодняшняя звёздная дата.

924
00:40:14,039 --> 00:40:17,793
Джейнвей телепортируется
на борт Дельта флаера.

925
00:40:17,834 --> 00:40:21,588
Она напоминает Седьмой о связи,
возникшей между ними.

926
00:40:21,672 --> 00:40:24,174
Седьмая опускает силовое поле

927
00:40:24,258 --> 00:40:26,969
и решает идти домой.

928
00:40:27,052 --> 00:40:30,639
Всё, что я прошу,-

929
00:40:30,722 --> 00:40:33,308
это довериться мне снова.

930
00:40:49,700 --> 00:40:51,994
Дельта флаер - "Вояджеру".

931
00:40:52,035 --> 00:40:53,620
Телепортируйте двоих.

932
00:40:57,040 --> 00:40:58,625
Журнал капитана, дополнение.

933
00:40:58,709 --> 00:41:01,712
После дальнейшего тестирования,
мы активировали катапульту

934
00:41:01,795 --> 00:41:04,548
и прыгнули через
30 секторов космоса.

935
00:41:04,590 --> 00:41:08,177
Меньше, чем за час мы сократили
наше путешествие на 3 года.

936
00:41:08,260 --> 00:41:09,845
Я рада сообщить, что доктор

937
00:41:09,928 --> 00:41:12,180
исправил корковый процессор
Седьмой из Девяти

938
00:41:12,306 --> 00:41:13,765
и она вернулась к обязанностям.

939
00:41:13,849 --> 00:41:15,184
Как полагаете,
кто ассимилировал

940
00:41:15,267 --> 00:41:17,811
3 книги и 10 отчётов за 2 дня?

941
00:41:17,936 --> 00:41:19,104
Наоми Вайлдмен.

942
00:41:19,188 --> 00:41:21,940
Верно.

943
00:41:22,065 --> 00:41:24,276
Вы держитесь от своего
нового алькова подальше?

944
00:41:24,359 --> 00:41:25,444
Да.

945
00:41:25,527 --> 00:41:26,612
Почему?

946
00:41:26,695 --> 00:41:27,946
Моя попытка

947
00:41:28,072 --> 00:41:30,240
загрузить базу данных
"Вояджера" потерпела неудачу.

948
00:41:30,324 --> 00:41:31,783
Возможно, вы
можете исправить это.

949
00:41:31,867 --> 00:41:37,956
Альков функционировал
в пределах ожидаемых параметров.

950
00:41:38,082 --> 00:41:40,000
К сожалению, не функционировала я.

951
00:41:42,419 --> 00:41:44,963
3 книги и 10 отчётов -
это внушительно,

952
00:41:45,088 --> 00:41:47,716
но количество менее полезно,
чем качество.

953
00:41:47,800 --> 00:41:50,177
Вы должны уметь
интерпретировать данные

954
00:41:50,260 --> 00:41:52,220
и наслаждаться процессом.

955
00:41:53,722 --> 00:41:55,849
Независимо от того,
чем вы занимаетесь,

956
00:41:55,933 --> 00:41:58,644
кроме ассимиляции
книг и отчётов.

957
00:41:58,727 --> 00:42:01,229
Игра Кадис-Кот,
например.

958
00:42:01,355 --> 00:42:02,648
Когда?

959
00:42:02,689 --> 00:42:05,108
Идите в общественную
столовую и установите доску.

960
00:42:05,192 --> 00:42:07,110
Я присоединюсь к вам,
когда закончу.

961
00:42:12,616 --> 00:42:16,912
Я услышала сегодня
самый странный слух.

962
00:42:17,037 --> 00:42:19,540
Очевидно, капитан и
первый помощник

963
00:42:19,623 --> 00:42:20,916
почти подрались.

964
00:42:21,041 --> 00:42:22,584
Мятеж?

965
00:42:22,709 --> 00:42:25,504
Первый помощник
вышел за рамки.

966
00:42:25,587 --> 00:42:26,797
Так я слышала.

967
00:42:30,050 --> 00:42:31,635
Не верю ни единому слову.

968
00:42:31,719 --> 00:42:33,011
Я тоже.

969
00:42:36,056 --> 00:42:37,933
Седьмая работала со сбоями.

970
00:42:38,058 --> 00:42:40,060
У нас такого оправдания нет.

971
00:42:40,144 --> 00:42:41,770
Ты прав.

972
00:42:41,812 --> 00:42:45,691
Мы прошли через слишком многое,
чтобы прекратить доверять друг другу.

973
00:42:49,653 --> 00:42:51,530
Ты же не отравила кофе, правда?

974
00:42:51,655 --> 00:42:53,991
Не больше, чем обычно.

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru