1
00:00:06,340 --> 00:00:09,259
Наоми Вайлдмен,
цель вашего визита.
2
00:00:09,301 --> 00:00:11,428
Я ждала вас.
3
00:00:11,512 --> 00:00:12,763
Кадис-кот, помните?
4
00:00:12,846 --> 00:00:14,139
Наша еженедельная игра?
5
00:00:14,223 --> 00:00:15,599
Перенесите на завтра.
6
00:00:15,641 --> 00:00:17,059
Сейчас я работаю.
7
00:00:17,100 --> 00:00:18,685
Перепланировка не работа.
8
00:00:18,769 --> 00:00:20,395
Эстетика несущественна.
9
00:00:20,437 --> 00:00:21,939
Я модифицирую альков,
10
00:00:21,980 --> 00:00:25,943
как дополнительный корковый
блок обработки данных.
11
00:00:25,984 --> 00:00:27,778
Это было моим
следующим предположением.
12
00:00:27,861 --> 00:00:30,572
Тогда мне не понадобится
объяснять его цель.
13
00:00:30,656 --> 00:00:32,407
Ладно, вы победили.
14
00:00:32,491 --> 00:00:35,327
То, что вы делаете
с корковым блоком, э...
15
00:00:35,452 --> 00:00:36,828
Обработки данных.
16
00:00:36,912 --> 00:00:39,498
На кораблях боргов есть
такой в каждой униматрице.
17
00:00:39,623 --> 00:00:42,376
Он загружает данные в
недавно ассимилированных дронов.
18
00:00:42,459 --> 00:00:44,753
Но "Вояджер" - не борговское судно,
19
00:00:44,795 --> 00:00:47,005
и вы больше не дрон.
20
00:00:47,089 --> 00:00:49,341
"Вояджер" собирает
много информации -
21
00:00:49,424 --> 00:00:51,593
сенсорные сканирования,
навигационные проекции,
22
00:00:51,677 --> 00:00:52,845
инженерные обновления,
23
00:00:52,928 --> 00:00:55,973
отчёты десантных групп,
научные исследования.
24
00:00:56,056 --> 00:00:57,307
Результаты нашего
25
00:00:57,391 --> 00:00:58,517
турнира кадис-кот?
26
00:00:59,601 --> 00:01:00,602
И это тоже.
27
00:01:00,686 --> 00:01:02,563
Экипажу нужно читать
и изучать информацию -
28
00:01:02,646 --> 00:01:04,106
неэффективная процедура.
29
00:01:04,147 --> 00:01:07,150
Эти узлы данных загружают
информацию в альков.
30
00:01:07,192 --> 00:01:10,279
Который загрузит их в вас.
31
00:01:11,488 --> 00:01:12,656
Точно.
32
00:01:12,781 --> 00:01:14,616
За несколько часов
я ассимилирую данные,
33
00:01:14,700 --> 00:01:16,243
собранные за несколько месяцев.
34
00:01:16,326 --> 00:01:17,911
Можно и мне
когда-нибудь попробовать?
35
00:01:18,078 --> 00:01:21,832
Ваша физиология...
отличается от моей.
36
00:01:21,915 --> 00:01:24,126
Догадываюсь, мне
придётся делать уроки
37
00:01:24,168 --> 00:01:26,336
и слушать сказки Ниликса.
38
00:01:26,420 --> 00:01:27,963
Увидимся завтра.
39
00:01:28,046 --> 00:01:29,339
Можно посмотреть?
40
00:01:30,924 --> 00:01:33,218
Ладно, завтра.
41
00:03:41,797 --> 00:03:43,865
["Заговор на "Вояджере"]
42
00:03:46,894 --> 00:03:49,563
Внимание. Поднос горячий.
43
00:03:49,646 --> 00:03:50,772
Теперь ты мне говоришь.
44
00:03:50,814 --> 00:03:52,941
Ты стремишься к достоверности,
и что ты получаешь?
45
00:03:52,983 --> 00:03:54,109
Ожоги второй степени.
46
00:03:54,193 --> 00:03:57,863
Я потратила уйму времени, работая как
раб над программой этого репликатора.
47
00:03:57,988 --> 00:04:00,157
Что это был за странный
слух, который я слышала -
48
00:04:00,240 --> 00:04:03,202
будто половина экипажа
с пятой палубы забеременело?
49
00:04:03,285 --> 00:04:04,745
А, это.
50
00:04:04,828 --> 00:04:07,164
Доктор запустил
проектирование поколений
51
00:04:07,206 --> 00:04:08,999
на компьютере медотсека.
52
00:04:09,082 --> 00:04:11,126
Тому Пэрису удалось
кинуть взгляд на монитор
53
00:04:11,168 --> 00:04:12,878
и придти к этим заключениям.
54
00:04:12,961 --> 00:04:14,880
Как раз перед тем, как Ниликс
спросил меня,
55
00:04:14,963 --> 00:04:16,882
можно ли ему превратить
1-й грузовой отсек в детскую.
56
00:04:17,007 --> 00:04:18,509
Сплетни на этом корабле
разносятся быстро, а?
57
00:04:18,550 --> 00:04:20,510
На варп 10.
58
00:04:20,594 --> 00:04:23,764
О, между прочим,
я хотел тебе сказать...
59
00:04:23,847 --> 00:04:26,475
в 25-ти световых годах по правому
борту есть туманность К-класса.
60
00:04:26,517 --> 00:04:27,684
Нам следует взглянуть.
61
00:04:27,768 --> 00:04:30,812
Большой крюк для
маленькой туманности.
62
00:04:30,896 --> 00:04:34,233
Мы исследователи, помнишь?
63
00:04:34,316 --> 00:04:35,859
Разрешение предоставлено.
64
00:04:37,152 --> 00:04:38,278
Основное блюдо,
65
00:04:38,362 --> 00:04:40,364
рецепт я никогда
не пробовала.
66
00:04:40,447 --> 00:04:42,699
Но мы же исследователи, помнишь?
67
00:04:44,243 --> 00:04:47,621
Цикл регенерации завершён.
68
00:04:52,751 --> 00:04:55,963
Седьмая из Девяти -
лейтенанту Торрес.
69
00:04:56,046 --> 00:04:58,215
Лейтенант Торрес, ответьте.
70
00:04:58,298 --> 00:04:59,716
Доброе утро, Седьмая.
71
00:04:59,758 --> 00:05:01,009
Лучше бы это было важным.
72
00:05:01,134 --> 00:05:03,428
Я должна немедленно
с вами поговорить.
73
00:05:09,977 --> 00:05:12,813
Я обнаружила какие-то
интересные гравитонные колебания
74
00:05:12,896 --> 00:05:14,273
примерно в 10-ти световых
годах отсюда.
75
00:05:14,356 --> 00:05:15,566
Вы можете сказать точнее?
76
00:05:15,649 --> 00:05:16,692
Не на этом расстоянии.
77
00:05:16,775 --> 00:05:17,818
Том...
78
00:05:17,901 --> 00:05:18,861
поменяйте курс.
79
00:05:18,944 --> 00:05:20,404
Я хочу взглянуть поближе.
80
00:05:20,445 --> 00:05:23,073
Чакотэй так и тянет
прямо вон к той туманности.
81
00:05:23,156 --> 00:05:25,200
Ему придётся подождать.
82
00:05:25,242 --> 00:05:29,371
Капитан, мне нужно разрешение
отключить сенсорную сетку.
83
00:05:29,454 --> 00:05:33,250
Седьмая думает, что несколько
насекомых разрушают поток мощности.
84
00:05:33,333 --> 00:05:34,585
Сладкая парочка
85
00:05:34,710 --> 00:05:36,461
фотонных блох, если быть точной,
86
00:05:36,587 --> 00:05:37,880
и, возможно, их потомство.
87
00:05:38,046 --> 00:05:40,924
И как вы только
до этого додумались?
88
00:05:41,008 --> 00:05:42,801
Прошлой ночью я
загрузила шестимесячные
89
00:05:42,885 --> 00:05:44,344
отчёты о состоянии корабля
90
00:05:44,428 --> 00:05:46,930
в мой новый корковый блок,
пока я регенерировала.
91
00:05:47,055 --> 00:05:48,599
Обучение во сне.
92
00:05:48,682 --> 00:05:50,392
Я попробовал это как-то раз -
получил головную боль.
93
00:05:50,434 --> 00:05:51,768
Продолжайте.
94
00:05:51,852 --> 00:05:53,937
8 недель назад десантная
группа столкнулась с
95
00:05:54,021 --> 00:05:56,815
грузовым кораблём картеланцев,
несущим запасы из сектора 492,
96
00:05:56,899 --> 00:05:59,776
территории, что включала
прежде колонию талаксианцев.
97
00:05:59,860 --> 00:06:01,778
М-р Ниликс
воспользовался возможностью
98
00:06:01,862 --> 00:06:04,072
приобрести 12 килограммов
янтарных специй -
99
00:06:04,114 --> 00:06:06,074
деликатеса среди его народа.
100
00:06:06,158 --> 00:06:08,076
Это как-то относится
к сенсорной сетке?
101
00:06:08,160 --> 00:06:09,828
В тот же самый день
102
00:06:09,953 --> 00:06:12,581
энсин Ким чинил
репликатор в общественной столовой.
103
00:06:12,706 --> 00:06:14,583
Я это помню -
Ниликс сказал мне
104
00:06:14,625 --> 00:06:17,085
быть поблизости, чтобы
попробовать кое-что, что он готовил.
105
00:06:17,127 --> 00:06:19,046
Без сомнения, сделанное
с янтарными специями,
106
00:06:19,129 --> 00:06:20,589
которые содержали личинки
107
00:06:20,672 --> 00:06:21,798
фотонных блох.
108
00:06:21,882 --> 00:06:23,258
Откуда вам это известно?
109
00:06:23,300 --> 00:06:27,095
Потому что я также загрузила
данные их жизненных циклов.
110
00:06:27,179 --> 00:06:29,056
Личинки вылетели из
банки со специями
111
00:06:29,139 --> 00:06:31,558
в поисках их главного
источника питания -
112
00:06:31,642 --> 00:06:33,060
частиц плазмы.
113
00:06:33,143 --> 00:06:35,270
Каналы внутри соседней
сенсорной сетки
114
00:06:35,312 --> 00:06:37,689
содержат неограниченные
запасы этих частиц.
115
00:06:37,773 --> 00:06:40,484
Энсин Ким невольно
дал доступ этим созданиям,
116
00:06:40,567 --> 00:06:41,985
открыв сетку.
117
00:06:42,110 --> 00:06:43,904
Теперь зрелые
особи периодически
118
00:06:43,987 --> 00:06:45,781
обкусывают каналы
для питания.
119
00:06:45,906 --> 00:06:47,491
Когда они доедят,
сенсорные эмиттеры
120
00:06:47,616 --> 00:06:49,284
моментально потеряют
их разрешающую способность.
121
00:06:49,368 --> 00:06:52,496
Логичный, хоть и построенный
на догадках, анализ.
122
00:07:21,024 --> 00:07:24,278
Давайте найдём для
них более подходящий дом.
123
00:07:32,619 --> 00:07:34,538
Я принимаю
гравитонные колебания.
124
00:07:34,621 --> 00:07:35,831
Выводите нас из варпа.
125
00:07:35,873 --> 00:07:37,666
На экран.
126
00:07:41,670 --> 00:07:43,881
Кто-нибудь хочет
высказать предположения?
127
00:07:44,047 --> 00:07:45,716
Они вызывают нас.
128
00:07:45,799 --> 00:07:47,384
На экран.
129
00:07:49,052 --> 00:07:50,762
Я рекомендую поставить
щиты на максимум.
130
00:07:50,888 --> 00:07:54,099
Я ещё не доработал
несколько технических проблем.
131
00:07:54,183 --> 00:07:56,643
Из этой штуки исходит
массивная гравитонная волна.
132
00:07:56,768 --> 00:07:58,228
Щиты на максимум.
133
00:08:00,939 --> 00:08:03,358
Ваш аппарат,
кажется, дестабилизирован.
134
00:08:03,400 --> 00:08:06,111
Если я не найду способ
починить это силовое ядро,
135
00:08:06,195 --> 00:08:08,363
взрыв будет виден аж...
136
00:08:08,405 --> 00:08:09,948
Откуда, вы сказали, пришли?
137
00:08:11,074 --> 00:08:14,161
Я не говорила, но мы с планеты,
под названием Земля.
138
00:08:14,244 --> 00:08:16,330
отсюда аж с... Земли.
139
00:08:16,413 --> 00:08:18,373
Можно вас спросить, что оно,
в принципе делает?
140
00:08:18,457 --> 00:08:21,543
Катапультирует корабль через космос
за время, что потребуется сказать
141
00:08:21,668 --> 00:08:23,337
"катапультировать
корабль через космос".
142
00:08:23,420 --> 00:08:25,923
Это сделает варп двигатель
похожим на деревянные сани.
143
00:08:28,592 --> 00:08:31,386
Возможно, мы сможем вам
помочь с этим ядром мощности.
144
00:08:33,096 --> 00:08:35,015
Ядро посылает гравитонную волну
145
00:08:35,098 --> 00:08:36,683
через проекторы,
146
00:08:36,767 --> 00:08:38,727
которые наведены на корабль,
147
00:08:38,769 --> 00:08:41,480
и посылает его стремительно
в нулевое пространство,
148
00:08:41,563 --> 00:08:45,234
чтобы появиться несколько часов
спустя в сотнях, если не в тысячах
149
00:08:45,317 --> 00:08:47,194
световых годах отсюда.
150
00:08:47,277 --> 00:08:49,863
Мне любопытно, почему
вы построили эту катапульту?
151
00:08:49,947 --> 00:08:53,575
Просто - я искал
способ вернуться домой.
152
00:08:53,617 --> 00:08:54,868
Знакомое чувство.
153
00:08:54,952 --> 00:08:56,119
Я исследовал
154
00:08:56,245 --> 00:08:57,579
нестабильную червоточину.
155
00:08:57,663 --> 00:08:59,248
Прежде, чем я опомнился
я очутился здесь,
156
00:08:59,373 --> 00:09:01,041
а моя родная планета
осталась там.
157
00:09:01,124 --> 00:09:03,752
Я оказался перед путешествием
по крайней мере в 10 лет.
158
00:09:03,836 --> 00:09:06,088
Вместо этого я решил
построить катапульту.
159
00:09:06,171 --> 00:09:07,756
Вы её уже тестировали?
160
00:09:07,840 --> 00:09:09,049
Две недели назад.
161
00:09:09,132 --> 00:09:11,593
Я послал зонд почти
на 600 световых лет,
162
00:09:11,635 --> 00:09:13,804
но он дестабилизировал ядро.
163
00:09:13,929 --> 00:09:15,430
С тех пор я пытаюсь
зафиксировать его.
164
00:09:15,472 --> 00:09:19,017
Мы можем послать
инженерную группу помочь вам.
165
00:09:19,101 --> 00:09:20,435
Нет, нет, слишком опасно.
166
00:09:20,519 --> 00:09:22,146
Я бы не хотел послать
туда свой собственный экипаж.
167
00:09:22,229 --> 00:09:23,647
Тогда мы могли бы найти
способ скорректировать
168
00:09:23,689 --> 00:09:24,815
реакцию ядра отсюда.
169
00:09:24,898 --> 00:09:26,191
Несколько своевременных
гравитонных импульсов
170
00:09:26,275 --> 00:09:27,776
из нашего дефлектора
могут это сделать.
171
00:09:27,860 --> 00:09:29,403
Это щедро,
172
00:09:29,486 --> 00:09:31,446
но мне нечего дать взамен.
173
00:09:31,488 --> 00:09:35,033
Мы ничего не просим взамен.
174
00:09:35,159 --> 00:09:38,120
Вы могли бы воспользоваться
катапультой после моего прыжка.
175
00:09:38,245 --> 00:09:39,955
Она должна будет
всё ещё функционировать.
176
00:09:40,038 --> 00:09:41,498
Тысяча световых лет
177
00:09:41,540 --> 00:09:43,792
точно не вернёт вас на Землю...
178
00:09:43,834 --> 00:09:46,503
Но по крайней мере
сократит годы нашей поездки.
179
00:09:46,587 --> 00:09:48,672
Если вы добьётесь успеха,
если я буду уверена в том,
180
00:09:48,755 --> 00:09:50,382
что прыжок был бы
безопасен для "Вояджера",
181
00:09:50,465 --> 00:09:52,885
тогда мы ловим вас
на слове, спасибо.
182
00:09:53,010 --> 00:09:54,970
Давайте начнём.
183
00:10:36,678 --> 00:10:38,138
Войдите.
184
00:10:39,348 --> 00:10:40,516
Доброе утро.
185
00:10:40,641 --> 00:10:42,017
Возможно, нет.
186
00:10:42,142 --> 00:10:45,103
Пришелец, м-р Таш,
пытается обмануть нас.
187
00:10:45,187 --> 00:10:47,147
Его катапульта -
та же самая технология,
188
00:10:47,231 --> 00:10:48,732
которую использовали,
чтобы поймать "Вояджер" в ловушку
189
00:10:48,815 --> 00:10:50,651
в Дельта квадранте
пять лет назад.
190
00:10:56,490 --> 00:10:59,159
Я сама просканировала
катапульту.
191
00:10:59,243 --> 00:11:01,745
Сенсоры не восприняли
ничего необычного.
192
00:11:01,828 --> 00:11:04,748
Вы провели ночь в
вашем новом алькове.
193
00:11:04,790 --> 00:11:06,083
Обрабатывая ту же
самую информацию
194
00:11:06,166 --> 00:11:09,086
и сопоставляя её
с базой данных "Вояджера".
195
00:11:09,169 --> 00:11:11,129
Когда катапульта была
вчера дестабилизирована,
196
00:11:11,213 --> 00:11:12,631
астрометрические
сенсоры зарегистрировали
197
00:11:12,714 --> 00:11:14,633
мгновенный всплеск
эпсилон радиации.
198
00:11:14,716 --> 00:11:17,344
Необычно, но ничего такого.
199
00:11:17,427 --> 00:11:18,887
Эпсилон радиация - это
200
00:11:18,971 --> 00:11:21,557
один из побочных
продуктов тетрионного реактора.
201
00:11:21,598 --> 00:11:23,725
Согласно вашим собственным
записям в базе данных,
202
00:11:23,809 --> 00:11:26,103
ваше единственное столкновение
с таким видом технологии
203
00:11:26,186 --> 00:11:27,271
произошло пять лет назад
204
00:11:27,354 --> 00:11:28,772
в Альфа квадранте.
205
00:11:28,814 --> 00:11:30,315
Когерентный тетрионнный луч
206
00:11:30,399 --> 00:11:32,818
зафиксировался на "Вояджере",
и вы были сжаты массивной
207
00:11:32,901 --> 00:11:34,778
волной смещения,
которая протащила вас через
208
00:11:34,862 --> 00:11:36,780
70 000 световых лет за минуту.
209
00:11:36,822 --> 00:11:41,159
Источником этого тетрионного
излучения был массив Опекуна.
210
00:11:41,243 --> 00:11:44,162
М-р Тэш утверждает, что его
катапульта сможет сделать
211
00:11:44,246 --> 00:11:45,914
что-то очень похожее.
212
00:11:49,626 --> 00:11:52,671
Он не хотел, чтобы мы
переслали группу ремонтников.
213
00:11:52,754 --> 00:11:54,423
Из-за беспокойства
о нашей безопасности.
214
00:11:54,464 --> 00:11:56,383
Очевидно, что
он пытался скрыть
215
00:11:56,466 --> 00:11:57,593
свой тетрионный реактор.
216
00:11:59,636 --> 00:12:01,263
В первый раз мы
встретились с Опекуном,
217
00:12:01,346 --> 00:12:03,599
когда нас переместили
через полгалактики.
218
00:12:03,640 --> 00:12:06,435
Во второй раз нас
почти уничтожили.
219
00:12:06,477 --> 00:12:09,646
Я не стремлюсь
к третьему раунду.
220
00:12:10,731 --> 00:12:12,816
Это ваш способ
лечить коллег?
221
00:12:12,900 --> 00:12:15,986
Молекула вовсе не
такая, как ДНК Опекуна.
222
00:12:16,111 --> 00:12:18,739
Спасибо, доктор.
223
00:12:18,822 --> 00:12:21,909
Ваша катапульта питается
от тетрионного реактора.
224
00:12:22,075 --> 00:12:26,121
Вы не хотели, чтобы мы
обнаружили это, не так ли?
225
00:12:26,205 --> 00:12:29,666
Если вы не ответите на
мои вопросы, я возобновлю курс,
226
00:12:29,708 --> 00:12:32,461
и вы можете просить
помощи у кого-нибудь ещё.
227
00:12:32,503 --> 00:12:36,131
Слушайте, я дорого заплатил
за этот тетрионный реактор.
228
00:12:36,215 --> 00:12:38,550
Эта территория полна видами,
229
00:12:38,634 --> 00:12:42,304
которые сделали бы что угодно
за такую новейшую технологию,
230
00:12:42,346 --> 00:12:43,847
включая воровство.
231
00:12:45,098 --> 00:12:46,975
Прошу прощения за обман,
232
00:12:47,017 --> 00:12:48,810
но и вы поймите.
233
00:12:51,688 --> 00:12:53,857
Мы заключили соглашение
о сотрудничестве.
234
00:12:53,982 --> 00:12:55,984
Я не вижу причины
не продолжать его.
235
00:12:56,109 --> 00:12:57,569
Спасибо, капитан.
236
00:12:57,653 --> 00:12:59,780
Держите меня в курсе
ваших достижений.
237
00:13:00,864 --> 00:13:02,658
Этот реактор должен
был откуда-нибудь появиться.
238
00:13:02,699 --> 00:13:04,284
Я просто не могу
проигнорировать вероятность
239
00:13:04,368 --> 00:13:05,661
того, что Опекун поблизости.
240
00:13:05,702 --> 00:13:06,703
Продолжайте сканировать.
241
00:13:06,745 --> 00:13:07,830
Посмотрим, что
вы сможете найти.
242
00:13:07,871 --> 00:13:09,373
Есть другая вероятность.
243
00:13:09,456 --> 00:13:11,375
Возможно, реактор появился
из того же самого массива,
244
00:13:11,416 --> 00:13:13,293
который перенёс "Вояджер"
в Дельта квадрант.
245
00:13:13,377 --> 00:13:15,003
Это слишком большое
допущение, Седьмая.
246
00:13:15,045 --> 00:13:16,171
Может и нет.
247
00:13:16,213 --> 00:13:18,131
Ещё раз, согласно вашим
собственным отчётам, вы верили,
248
00:13:18,215 --> 00:13:19,550
что единственный способ
не дать массиву
249
00:13:19,633 --> 00:13:21,718
попасть в плохие руки
250
00:13:21,802 --> 00:13:22,886
было его уничтожение.
251
00:13:23,053 --> 00:13:24,137
Возможно,
252
00:13:24,221 --> 00:13:26,056
что уничтожение
было неполным.
253
00:13:26,139 --> 00:13:29,935
И один из реакторов остался?
254
00:13:30,060 --> 00:13:31,937
Мы просканировали обломки.
255
00:13:32,062 --> 00:13:35,899
Там ничего не осталось,
кроме сплавленных кусочков металла.
256
00:13:35,983 --> 00:13:38,360
Я хочу пересмотреть записи
сенсоров о том событии.
257
00:13:38,402 --> 00:13:39,862
На случай, если мы ошиблись.
258
00:13:39,903 --> 00:13:41,029
Да.
259
00:13:41,113 --> 00:13:43,365
Продолжайте копать.
260
00:13:43,407 --> 00:13:45,742
Компьютер, описать
обломки, сохранившиеся
261
00:13:45,826 --> 00:13:47,953
после уничтожения массива.
262
00:13:48,036 --> 00:13:50,539
Пыль из макрочастиц
и металлические фрагменты,
263
00:13:50,622 --> 00:13:52,958
состоящие из
неизвестного сплава,
264
00:13:53,041 --> 00:13:56,211
пар, содержащий водород,
гелий, ртуть и аргон.
265
00:13:56,295 --> 00:13:58,881
Осталось ли что-нибудь
от тетрионного реактора?
266
00:13:58,964 --> 00:14:00,215
Отрицательно.
267
00:14:00,257 --> 00:14:03,969
Определить мощность
трикобальтового заряда.
268
00:14:04,052 --> 00:14:06,388
20 000 теракокрейнов.
269
00:14:06,430 --> 00:14:08,223
Кто программировал заряд?
270
00:14:08,307 --> 00:14:09,433
Коммандер Тувок.
271
00:14:09,516 --> 00:14:12,436
Показать детонацию.
272
00:14:13,604 --> 00:14:18,066
Переместить изображение
на 0,01 секунду.
273
00:14:18,108 --> 00:14:19,526
Ещё.
274
00:14:21,487 --> 00:14:24,281
Выделить сетку
3-7 и увеличить.
275
00:14:26,909 --> 00:14:28,535
Это тяговый луч?
276
00:14:28,619 --> 00:14:30,412
Недостаточно сенсорных данных.
277
00:14:30,579 --> 00:14:32,915
Определить его источник.
278
00:14:33,040 --> 00:14:35,459
Недостаточно сенсорных данных.
279
00:14:35,542 --> 00:14:39,087
Идентифицировать выделенную
секцию массива.
280
00:14:39,171 --> 00:14:40,923
Вторичное ядро мощности.
281
00:14:41,089 --> 00:14:44,635
Которое содержало
тетрионный реактор.
282
00:14:44,718 --> 00:14:46,803
Утвердительно.
283
00:14:51,808 --> 00:14:53,936
Коммандер, я
пересмотрела данные
284
00:14:54,102 --> 00:14:56,647
об уничтожении
массива Опекуна.
285
00:14:56,730 --> 00:14:59,650
К сожалению, записи
сенсоров не полные.
286
00:14:59,691 --> 00:15:00,692
Не сомневаюсь.
287
00:15:00,818 --> 00:15:02,694
Нас атаковали кэйзоны.
288
00:15:02,778 --> 00:15:04,655
Половина систем
корабля была отключена.
289
00:15:04,738 --> 00:15:05,656
Единственный
корабль кейзонов.
290
00:15:05,739 --> 00:15:08,242
Вооружённый до зубов.
291
00:15:08,325 --> 00:15:10,410
Коммандер, вы стреляли
трикобальтовым зарядом,
292
00:15:10,494 --> 00:15:11,787
который уничтожил массив.
293
00:15:11,828 --> 00:15:12,788
Верно.
294
00:15:12,830 --> 00:15:14,248
Согласно приказам капитана?
295
00:15:14,331 --> 00:15:17,334
Вы также
программировали заряд?
296
00:15:17,417 --> 00:15:18,752
Да.
297
00:15:18,836 --> 00:15:20,504
Также, согласно
приказам капитана?
298
00:15:20,587 --> 00:15:21,755
Не совсем.
299
00:15:21,839 --> 00:15:23,966
Я определил мощность.
300
00:15:24,049 --> 00:15:25,676
20 000 теракокрейнов.
301
00:15:25,759 --> 00:15:26,885
Это верно.
302
00:15:27,010 --> 00:15:28,762
Согласно сенсорным оценкам
303
00:15:28,846 --> 00:15:31,515
прочности корпуса массива,
заряда в половину этой мощности
304
00:15:31,598 --> 00:15:33,308
было бы достаточно.
305
00:15:33,350 --> 00:15:36,562
Капитан ничего не хотела
оставлять для использования кейзонами.
306
00:15:36,687 --> 00:15:39,815
Я вычислил мощность, бесспорно
приводящую к этому результату.
307
00:15:39,940 --> 00:15:41,859
Возможно, что-то
избежало взрыва -
308
00:15:41,942 --> 00:15:43,443
Один из тетрионных реакторов.
309
00:15:43,527 --> 00:15:45,529
Но мы просканировали обломки.
310
00:15:45,612 --> 00:15:49,157
Заряд, который вы взорвали,
открыл подпространственный канал.
311
00:15:49,241 --> 00:15:51,660
И туда ушёл реактор?
312
00:15:51,702 --> 00:15:52,953
Да.
313
00:15:53,078 --> 00:15:54,872
Как?
314
00:15:54,955 --> 00:15:57,249
Он был помещён
туда тяговым лучом.
315
00:15:57,332 --> 00:15:58,709
У вас есть доказательства
316
00:15:58,792 --> 00:16:00,836
тягового луча?
317
00:16:00,919 --> 00:16:02,421
Возможно.
318
00:16:02,504 --> 00:16:05,299
Предположение не доказательство.
319
00:16:05,382 --> 00:16:06,967
Там не было тягового луча,
320
00:16:07,050 --> 00:16:10,137
потому что поблизости не было корабля,
который сгенерировал бы его,
321
00:16:10,220 --> 00:16:12,222
если вы не докажете обратное.
322
00:16:12,306 --> 00:16:15,392
Спасибо, коммандер.
323
00:16:36,288 --> 00:16:38,248
Ищете чем перекусить?
324
00:16:38,332 --> 00:16:39,541
Я запрашиваю информацию.
325
00:16:39,583 --> 00:16:40,709
Я пытаюсь определить,
326
00:16:40,792 --> 00:16:42,127
была ли технология катапульты
327
00:16:42,252 --> 00:16:43,879
получена от массива Опекуна.
328
00:16:44,046 --> 00:16:44,880
А, я слышал.
329
00:16:45,047 --> 00:16:47,216
Очаровательная теория.
330
00:16:47,299 --> 00:16:49,259
Заставляет задуматься.
331
00:16:49,343 --> 00:16:51,261
Сколько вы были
около массива,
332
00:16:51,303 --> 00:16:52,554
прежде, чем прибыл "Вояджер"?
333
00:16:52,596 --> 00:16:53,597
Около года.
334
00:16:53,639 --> 00:16:55,724
Кес была на
соседней планете
335
00:16:55,766 --> 00:16:58,727
и, э, мы были очень близки.
336
00:16:58,769 --> 00:16:59,937
Вы когда либо сталкивались
337
00:17:00,020 --> 00:17:01,355
непосредственно с Опекуном?
338
00:17:01,438 --> 00:17:02,815
Нет, нет, нет, нет, нет, нет.
339
00:17:02,898 --> 00:17:05,692
По-моему, следует избегать
любого существа с силой, достаточной,
340
00:17:05,776 --> 00:17:08,487
чтобы захватить корабль с
другой стороны галактики.
341
00:17:08,570 --> 00:17:10,030
Согласно базе данных "Вояджера",
342
00:17:10,113 --> 00:17:11,365
он утверждал, что искал
343
00:17:11,448 --> 00:17:13,033
генетически
совместимого помощника.
344
00:17:13,116 --> 00:17:14,660
Вы верите в
это объяснение?
345
00:17:14,743 --> 00:17:17,204
У меня не было причины
сомневаться в этом,
346
00:17:17,329 --> 00:17:20,415
хотя это казалось
немного чрезмерным.
347
00:17:20,499 --> 00:17:21,583
Я имею в виду
все эти корабли.
348
00:17:21,667 --> 00:17:22,876
Что с ними произошло?
349
00:17:22,960 --> 00:17:24,586
Ну, после того, как
он отбирал ДНК экипажа,
350
00:17:24,628 --> 00:17:26,255
он отсылал их назад,
откуда они пришли,
351
00:17:26,296 --> 00:17:27,422
полагаю.
352
00:17:27,506 --> 00:17:28,882
Знаете, Кэс всегда думала,
353
00:17:29,007 --> 00:17:32,010
что должно было
произойти что-то большее,
354
00:17:32,094 --> 00:17:34,763
но у неё было
богатое воображение.
355
00:17:34,847 --> 00:17:37,057
В этой области были
ещё какие-нибудь корабли,
356
00:17:37,141 --> 00:17:38,433
после того, как
прибыл "Вояджер"?
357
00:17:38,517 --> 00:17:39,476
Только кейзоны.
358
00:17:39,518 --> 00:17:40,602
Но Опекун
359
00:17:40,686 --> 00:17:41,979
мог бы удерживать
360
00:17:42,062 --> 00:17:44,314
ещё один корабль...
возможно, замаскированное судно.
361
00:17:44,398 --> 00:17:46,066
Седьмая, что вы
имеете в виду?
362
00:17:46,150 --> 00:17:47,234
Третий корабль, скрытый
363
00:17:47,317 --> 00:17:48,819
и от "Вояджера", и от кейзонов.
364
00:17:48,902 --> 00:17:51,738
Что он там делал?
365
00:17:51,822 --> 00:17:55,033
Предотвращал уничтожение
тетрионного реактора.
366
00:17:55,117 --> 00:17:57,244
Кэс была права.
367
00:17:57,327 --> 00:18:00,622
Что-то произошло.
368
00:18:00,706 --> 00:18:02,958
Записи сенсоров "Вояджера" были
повреждены при атаке кейзонов.
369
00:18:03,250 --> 00:18:04,001
Я не уверена.
370
00:18:04,042 --> 00:18:07,045
Возможно, я могу помочь.
371
00:18:07,129 --> 00:18:08,755
Записи сенсоров
с моего корабля
372
00:18:08,839 --> 00:18:09,923
не были повреждены.
373
00:18:10,007 --> 00:18:11,466
Я могу отдать их вам.
374
00:18:35,699 --> 00:18:37,534
Тетрионная реакция стабильна.
375
00:18:37,618 --> 00:18:40,495
Гравитонное поле установлено
на прыжок в 100 световых лет.
376
00:18:40,537 --> 00:18:42,498
Катапульта зафиксирована
на нём.
377
00:18:42,539 --> 00:18:43,874
Нас вызывают.
378
00:18:43,957 --> 00:18:45,334
На экран.
379
00:18:45,375 --> 00:18:49,671
Я свяжусь с вами сразу, как
только войду в нормальный космос.
380
00:18:49,755 --> 00:18:51,006
Спасибо, капитан.
381
00:18:51,048 --> 00:18:52,674
Всегда пожалуйста.
382
00:18:52,758 --> 00:18:54,051
Катапульта набрала полную мощность.
383
00:18:54,134 --> 00:18:55,761
Всем пока.
384
00:18:57,387 --> 00:19:00,307
Финальная последовательность
запуска инициирована.
385
00:19:11,735 --> 00:19:12,819
Он ушёл.
386
00:19:12,945 --> 00:19:14,696
Через сколько
мы можем ожидать
387
00:19:14,738 --> 00:19:16,031
получить от него известие?
388
00:19:16,073 --> 00:19:18,534
Если его корабль не развалится,
через один или два часа.
389
00:19:18,575 --> 00:19:19,576
Седьмая из Девяти -
390
00:19:19,618 --> 00:19:21,161
коммандеру Чакотэй.
391
00:19:21,245 --> 00:19:22,454
Продолжайте.
392
00:19:22,538 --> 00:19:25,833
Мне нужна ваша помощь
в астрометрической лаборатории.
393
00:19:25,916 --> 00:19:27,793
Уже иду.
394
00:19:31,380 --> 00:19:32,839
Компьютер, запечатать двери.
395
00:19:32,923 --> 00:19:35,384
Деактивировать все
сенсоры внутри этой комнаты.
396
00:19:35,425 --> 00:19:36,426
Принято.
397
00:19:36,468 --> 00:19:37,844
Что это значит?
398
00:19:37,928 --> 00:19:40,722
Я верю, что присутствие
"Вояджера" в Дельта квадранте -
399
00:19:40,806 --> 00:19:42,182
не несчастный случай.
400
00:19:42,266 --> 00:19:44,852
Вы и экипаж были
преднамеренно закинуты сюда.
401
00:19:44,935 --> 00:19:46,854
Кем?
402
00:19:46,937 --> 00:19:48,730
Капитаном Джейнвей.
403
00:19:52,776 --> 00:19:54,570
Капитан и Тувок
были вовлечены
404
00:19:54,611 --> 00:19:56,113
в заговор Федерации.
405
00:19:56,155 --> 00:19:58,407
Они в сговоре с Опекуном
406
00:19:58,448 --> 00:20:00,075
и, возможно, с кардассианцами.
407
00:20:00,158 --> 00:20:01,785
Понятно.
408
00:20:01,869 --> 00:20:04,538
А смысл этого заговора?
409
00:20:04,621 --> 00:20:06,290
Я верю, что они
пытаются установить
410
00:20:06,415 --> 00:20:08,167
военное присутствие
в Дельта квадранте.
411
00:20:08,250 --> 00:20:09,585
Это всё теория.
412
00:20:09,626 --> 00:20:11,503
Возможно, вы не слышали
о Джанкатском Соглашении.
413
00:20:11,587 --> 00:20:13,672
"Не один вид не должен
входить в другой квадрант
414
00:20:13,755 --> 00:20:15,924
с целью
территориальной экспансии".
415
00:20:16,049 --> 00:20:18,760
Федерация его подписала,
кардассианцы его подписали,
416
00:20:18,844 --> 00:20:22,097
и капитан Джейнвей была бы последним
человеком, который нарушил бы его.
417
00:20:22,139 --> 00:20:23,474
Пусть это звучит невероятно,
418
00:20:23,557 --> 00:20:25,684
но я нашла
убедительное доказательство,
419
00:20:25,767 --> 00:20:27,269
поддерживающее мою теорию.
420
00:20:27,352 --> 00:20:29,104
Что за доказательство?
421
00:20:29,188 --> 00:20:32,149
Я проанализировала более
30 миллионов тераквадов данных
422
00:20:32,232 --> 00:20:33,650
относительно действий "Вояджера"
423
00:20:33,734 --> 00:20:34,943
за прошедшие 5 лет.
424
00:20:35,027 --> 00:20:36,486
Абсолютно ясно,
425
00:20:36,570 --> 00:20:38,989
что мы были жертвой
сложного обмана.
426
00:20:39,156 --> 00:20:41,950
Я не пользуюсь преимуществами
коркового процессора.
427
00:20:41,992 --> 00:20:44,495
Почему бы вам не изложить
мне сокращённую версию?
428
00:20:44,578 --> 00:20:46,955
За несколько месяцев
до прибытия "Вояджера"
429
00:20:47,039 --> 00:20:48,832
Ниликс зарегистрировал
появление
430
00:20:48,916 --> 00:20:51,043
52-х кораблей,
включая этот.
431
00:20:52,169 --> 00:20:54,171
Кардассианский военный корабль.
432
00:20:54,213 --> 00:20:57,007
Замечательное совпадение.
433
00:20:57,132 --> 00:20:58,926
Всего за несколько дней
перед прибытием "Вояджера"
434
00:20:59,009 --> 00:21:01,678
кардассианцы уже были
в Дельта квадранте.
435
00:21:01,803 --> 00:21:04,640
Опекун пытался найти
помощника, помните?
436
00:21:04,681 --> 00:21:07,309
Он перемещал корабли
со всей галактики.
437
00:21:07,351 --> 00:21:09,520
Я ознакомилась с
действиями Опекуна.
438
00:21:09,645 --> 00:21:12,189
В каждом случае он
бы исследовал ДНК экипажа
439
00:21:12,314 --> 00:21:14,483
и когда терпел неудачу в
поиске генетического совпадения,
440
00:21:14,566 --> 00:21:17,110
он бы отпускал корабль,
но в этом случае,
441
00:21:17,194 --> 00:21:19,488
сенсоры Ниликса засекли
исчезновение корабля.
442
00:21:19,530 --> 00:21:20,864
Очевидно, он вернулся
443
00:21:20,948 --> 00:21:22,199
В Альфа квадрант.
444
00:21:22,282 --> 00:21:23,367
Зачем?
445
00:21:23,450 --> 00:21:25,410
Кажется, у вас на всё есть ответ.
446
00:21:25,494 --> 00:21:27,120
Я верю, что кардассианцы
были отосланы назад,
447
00:21:27,204 --> 00:21:28,497
чтобы предоставить
стратегическую информацию
448
00:21:28,580 --> 00:21:30,541
относительно Дельта квадранта.
449
00:21:30,624 --> 00:21:31,750
Догадка.
450
00:21:31,833 --> 00:21:33,085
Экстраполяция.
451
00:21:33,168 --> 00:21:34,837
Я могу поверить, что кардассианцы
452
00:21:34,878 --> 00:21:37,089
могли бы быть вовлечены в это,
но не Звёздный Флот.
453
00:21:37,172 --> 00:21:38,507
Есть прецеденты
454
00:21:38,590 --> 00:21:41,343
несанкционированных
миссий такого типа, коммандер.
455
00:21:41,385 --> 00:21:43,387
Согласно базе данных Федерации,
456
00:21:43,512 --> 00:21:45,973
макки были жертвой
нескольких из них.
457
00:21:48,934 --> 00:21:51,228
Хорошо, вы завладели
моим вниманием.
458
00:21:51,311 --> 00:21:54,940
Вы сказали, что Тувок и
капитан Джейнвей были вовлечены.
459
00:21:55,023 --> 00:21:56,275
Скажите мне как.
460
00:21:56,358 --> 00:21:57,776
В то же самое время,
461
00:21:57,859 --> 00:21:59,778
когда кардассианцы
встречались с Опекуном,
462
00:21:59,862 --> 00:22:01,321
на ваш корабль макки просочился
463
00:22:01,446 --> 00:22:03,031
агент Звёздного Флота.
464
00:22:03,073 --> 00:22:04,199
Тувок.
465
00:22:04,283 --> 00:22:05,868
Ваш навигатор.
466
00:22:05,951 --> 00:22:07,119
Он вёл ваш корабль
467
00:22:07,202 --> 00:22:09,371
к заранее подготовленным
координатам в Пустоши,
468
00:22:09,454 --> 00:22:11,373
где Опекун зафиксировался на вас.
469
00:22:11,415 --> 00:22:13,750
Как только вас переместило
в Дельта квадрант,
470
00:22:13,834 --> 00:22:15,627
Тувок мог бы тайно передать
471
00:22:15,711 --> 00:22:17,629
заключительные
инструкции Опекуну.
472
00:22:17,713 --> 00:22:20,299
Немного позже капитан
Джейнвей вела "Вояджер"
473
00:22:20,424 --> 00:22:21,550
к тем же самым координатам
474
00:22:21,675 --> 00:22:23,927
и также была перемещена
в Дельта квадрант.
475
00:22:24,094 --> 00:22:26,847
Все эти события имели место
в пределах нескольких дней.
476
00:22:26,930 --> 00:22:28,265
Я нахожу это подозрительным.
477
00:22:28,348 --> 00:22:31,310
Я допускаю, что совпадение
кажется немного удобным,
478
00:22:31,393 --> 00:22:34,062
но это не означает,
что был генеральный план.
479
00:22:34,146 --> 00:22:37,649
Почему капитан
уничтожила массив?
480
00:22:37,733 --> 00:22:40,652
Чтобы кейзоны не смогли
использовать его для атаки на окампа.
481
00:22:40,736 --> 00:22:43,363
Это то, что она сказала экипажу,
но я полагаю, что она собиралась
482
00:22:43,447 --> 00:22:45,365
остаться надолго
в Дельта квадранте.
483
00:22:45,449 --> 00:22:46,909
Если бы массив
остался неповреждённым,
484
00:22:46,950 --> 00:22:49,495
вы и остальные настояли бы
на использовании его,
485
00:22:49,620 --> 00:22:50,579
чтобы вернуться домой.
486
00:22:50,704 --> 00:22:52,289
Она не дала добраться
до него кейзонам.
487
00:22:52,414 --> 00:22:54,750
Капитан приказала
коммандеру Тувоку
488
00:22:54,833 --> 00:22:56,418
уничтожить массив.
489
00:22:56,501 --> 00:22:58,212
Он стрелял двумя
трикобальтовыми зарядами.
490
00:23:01,798 --> 00:23:04,092
Эти орудия обычно ставят
491
00:23:04,176 --> 00:23:05,886
на звездолёты Федерации?
492
00:23:05,969 --> 00:23:07,095
Нет.
493
00:23:07,179 --> 00:23:09,640
Всё же они были
в арсенале "Вояджера".
494
00:23:09,723 --> 00:23:10,641
Почему?
495
00:23:10,724 --> 00:23:12,643
Я не могу объяснить это.
496
00:23:12,726 --> 00:23:13,977
Я могу.
497
00:23:14,061 --> 00:23:15,812
Ни фазеры, ни торпеды
498
00:23:15,896 --> 00:23:18,106
не способны создать
дырки в подпространстве.
499
00:23:18,148 --> 00:23:19,691
Трикобальтовые заряды могут.
500
00:23:19,775 --> 00:23:23,654
Как только Тувок взорвал заряды,
замаскированный корабль навёлся
501
00:23:23,737 --> 00:23:25,906
на один из тетрионных
реакторов массива
502
00:23:25,989 --> 00:23:26,949
и переместил его
503
00:23:27,074 --> 00:23:28,867
через дыру в подпространство,
504
00:23:28,951 --> 00:23:30,619
защищая от взрыва
505
00:23:30,702 --> 00:23:33,121
и скрывая от сенсоров "Вояджера"...
506
00:23:33,163 --> 00:23:34,957
но капитан и Тувок знали
507
00:23:35,082 --> 00:23:36,708
точно, куда он ушёл.
508
00:23:36,792 --> 00:23:38,335
Как только "Вояджер"
покинул область,
509
00:23:38,418 --> 00:23:40,629
реактор вернулся
510
00:23:40,712 --> 00:23:41,964
и начал похожее путешествие,
511
00:23:42,089 --> 00:23:43,549
носимый сериями кораблей,
512
00:23:43,632 --> 00:23:45,801
пока, наконец,
прибыл к м-ру Тэшу.
513
00:23:45,843 --> 00:23:48,679
Который использовал его,
чтобы построить катапульту.
514
00:23:48,762 --> 00:23:50,556
Он ждал здесь "Вояджер"
515
00:23:50,639 --> 00:23:52,975
и конечную фазу миссии.
516
00:23:53,058 --> 00:23:55,477
Которая что, поточнее?
517
00:23:55,561 --> 00:23:57,521
Я не думаю, что
капитан Джейнвей планирует
518
00:23:57,604 --> 00:23:59,982
использовать катапульту, чтобы
переместить "Вояджер" поближе к дому.
519
00:24:00,023 --> 00:24:02,651
Я думаю, она собирается использовать
её, чтобы перенести больше кораблей
520
00:24:02,734 --> 00:24:04,486
из Альфа квадранта.
521
00:24:04,570 --> 00:24:05,988
Если я права,
522
00:24:06,029 --> 00:24:08,198
этот регион космоса
скоро будет оккупирован
523
00:24:08,282 --> 00:24:10,492
Федерально-Кардассианскими
силами вторжения.
524
00:24:10,576 --> 00:24:11,493
Вы раскрыли
525
00:24:11,577 --> 00:24:12,828
некоторые интересные факты,
526
00:24:12,911 --> 00:24:15,205
но ваша интерпретация
неправдоподобна.
527
00:24:15,289 --> 00:24:16,832
Это случайные инциденты.
528
00:24:16,874 --> 00:24:19,334
Согласен, некоторые
из них трудно объяснить,
529
00:24:19,376 --> 00:24:21,170
но здесь нет никакого заговора.
530
00:24:21,253 --> 00:24:24,798
Звёздная дата 51008.
531
00:24:24,882 --> 00:24:27,009
Капитан Джейнвей позволяет
Кэс покинуть "Вояджер".
532
00:24:27,050 --> 00:24:28,802
Ниликс сказал мне,
что у Кэс были подозрения
533
00:24:28,886 --> 00:24:30,095
насчёт Опекуна.
534
00:24:30,220 --> 00:24:32,431
Капитан пыталась
заставить её замолчать?
535
00:24:32,556 --> 00:24:34,057
Звёздная дата 51462.
536
00:24:34,182 --> 00:24:35,726
А когда программу
доктора послали
537
00:24:35,851 --> 00:24:36,810
на корабль Звездного Флота
538
00:24:36,894 --> 00:24:38,687
на окраину Альфа квадранта -
539
00:24:38,729 --> 00:24:40,230
попытка капитана
связаться с Землёй,
540
00:24:40,314 --> 00:24:41,940
или секретная связь,
541
00:24:42,065 --> 00:24:43,942
чтобы проинформировать Звеёдный
Флот об её успехах.
542
00:24:44,026 --> 00:24:46,195
Звёздная дата 50984.
543
00:24:46,236 --> 00:24:48,489
Джейнвей сколачивает
альянс с боргами.
544
00:24:48,572 --> 00:24:52,075
Звёздная дата 51762.
Перемирие с хиродженами.
545
00:24:52,159 --> 00:24:53,660
Звёздная дата 52861.
546
00:24:53,744 --> 00:24:56,121
Договор о ненападении
с таркеллианцами.
547
00:24:56,205 --> 00:24:58,749
Она называла каждый
инцидент "дипломатия".
548
00:24:58,832 --> 00:24:59,750
Я полагаю, что она пыталась
549
00:24:59,833 --> 00:25:01,835
установить тактическую
инфраструктуру
550
00:25:01,960 --> 00:25:03,003
в Дельта квадранте.
551
00:25:03,086 --> 00:25:04,213
За прошедшие 5 лет
552
00:25:04,338 --> 00:25:06,673
капитан Джейнвей
поменяла курс
553
00:25:06,757 --> 00:25:08,592
263 раза во имя исследования.
554
00:25:08,675 --> 00:25:11,011
В действительности она
картографировала регион и собирала
555
00:25:11,094 --> 00:25:12,137
стратегические данные относительно...
556
00:25:12,221 --> 00:25:13,388
Я понял.
557
00:25:13,472 --> 00:25:16,099
Вы всё ещё сомневаетесь
в моих подозрениях,
558
00:25:16,183 --> 00:25:18,560
но вы можете убедить,
что я не права?
559
00:25:18,644 --> 00:25:20,270
С абсолютной достоверностью?
560
00:25:22,940 --> 00:25:24,024
Нет.
561
00:25:24,107 --> 00:25:25,609
Пока вы не уверены,
562
00:25:25,692 --> 00:25:27,528
вы не должны позволять
капитану Джейнвей
563
00:25:27,611 --> 00:25:29,571
сохранять контроль
над катапультой.
564
00:25:40,165 --> 00:25:43,126
Я принимаю сильно
искажённую передачу.
565
00:25:43,252 --> 00:25:44,461
Он сделал это.
566
00:25:44,545 --> 00:25:46,672
Можете убрать помехи?
567
00:25:48,340 --> 00:25:49,633
Успех, капитан -
568
00:25:49,716 --> 00:25:51,468
5 000 световых лет.
569
00:25:51,552 --> 00:25:53,470
Вы в порядке?
570
00:25:53,554 --> 00:25:56,056
Несколько систем перегружено -
ничего серьёзного.
571
00:25:56,140 --> 00:25:58,934
Я должен был корректировать
щиты во время полёта -
572
00:25:59,017 --> 00:26:00,519
почти потерял внешний корпус.
573
00:26:00,644 --> 00:26:02,854
Я посылаю вам модификации.
574
00:26:02,980 --> 00:26:04,815
Моя катапульта ваша, капитан.
575
00:26:04,898 --> 00:26:05,858
Удачи.
576
00:26:08,026 --> 00:26:09,778
Переслать данные Б'Эланне.
577
00:26:09,862 --> 00:26:10,779
Скажите ей
578
00:26:10,863 --> 00:26:12,114
усилить наши щиты.
579
00:26:12,197 --> 00:26:14,533
Так мы собираемся прыгнуть?
580
00:26:14,616 --> 00:26:16,577
Я хочу выполнить
ещё несколько тестов,
581
00:26:16,702 --> 00:26:17,995
запустить несколько зондов,
582
00:26:18,078 --> 00:26:20,122
но если всё выдержит проверку -
не вижу причины, почему бы не прыгнуть.
583
00:26:20,163 --> 00:26:21,874
Я получил
584
00:26:22,013 --> 00:26:23,002
телеметрию.
585
00:26:23,083 --> 00:26:24,918
Я отнесу её в инженерный.
586
00:26:31,967 --> 00:26:33,886
Я хочу, чтобы ты
добавила 0,03 отклонение
587
00:26:34,011 --> 00:26:35,888
этим модификациям щитов.
588
00:26:35,971 --> 00:26:37,723
Это разрушит эмиттеры.
589
00:26:37,806 --> 00:26:39,641
И тебе понадобится ещё 6 часов,
590
00:26:39,725 --> 00:26:41,560
чтобы вернуть их в
рабочее состояние, я знаю.
591
00:26:41,643 --> 00:26:43,562
Ты обсуждал это с капитаном?
592
00:26:43,687 --> 00:26:44,730
Нет...
593
00:26:44,855 --> 00:26:46,398
и я не собираюсь...
594
00:26:46,523 --> 00:26:48,776
ещё нет.
595
00:26:54,406 --> 00:26:55,657
Она морочит тебе голову.
596
00:26:55,741 --> 00:26:59,620
Может быть, это такой
борговский розыгрыш.
597
00:27:00,913 --> 00:27:01,997
Она не шутила.
598
00:27:02,080 --> 00:27:03,165
Секретная миссия?
599
00:27:03,248 --> 00:27:05,667
Звёздный Флот
в сговоре с Опекуном?
600
00:27:05,751 --> 00:27:07,544
Это смехотворно.
601
00:27:09,713 --> 00:27:10,797
"Смехотворно"?
602
00:27:10,881 --> 00:27:12,674
У Седьмой есть несколько
убедительных доводов.
603
00:27:12,758 --> 00:27:14,343
Ну, тогда давай
пойдём к капитану,
604
00:27:14,384 --> 00:27:15,344
чтобы получить
прямой ответ.
605
00:27:15,385 --> 00:27:16,595
"Доброе утро, Кэтрин.
606
00:27:16,720 --> 00:27:18,138
Все системы работают.
607
00:27:18,222 --> 00:27:19,723
Экипаж здоров.
608
00:27:19,848 --> 00:27:21,058
И кстати, это правда,
609
00:27:21,183 --> 00:27:23,185
что ты лгала нам
в течение пяти лет?"
610
00:27:29,650 --> 00:27:32,236
Я не готов выдвинуть
такое обвинение,
611
00:27:32,319 --> 00:27:34,947
но я также не могу
проигнорировать то, что слышал.
612
00:27:38,992 --> 00:27:40,577
Так что ты предлагаешь?
613
00:27:40,661 --> 00:27:43,455
Я хочу, чтобы ты задержала
эти модификации щитов.
614
00:27:43,539 --> 00:27:46,625
Это даст мне время
проверить базу данных Седьмой,
615
00:27:46,708 --> 00:27:48,794
взглянуть на
доказательства самому.
616
00:27:51,380 --> 00:27:53,715
Капитан попросила меня
поработать с тобой над щитами.
617
00:27:53,799 --> 00:27:55,551
В этом нет необходимости.
618
00:27:55,634 --> 00:27:56,927
О, я не возражаю.
619
00:27:57,052 --> 00:27:59,137
О, вы знаете насколько она
загорелась сделать этот прыжок.
620
00:27:59,221 --> 00:28:00,430
Гарри, мы сами справимся.
621
00:28:02,141 --> 00:28:03,225
"У семи нянек дитя без глазу",
Гарри.
622
00:28:03,308 --> 00:28:04,560
Вы знаете, каково это.
623
00:28:04,643 --> 00:28:06,895
Мы сообщим, когда доделаем.
624
00:28:13,610 --> 00:28:16,238
Загрузка выполнена.
625
00:28:20,284 --> 00:28:22,244
Седьмая из Девяти -
капитану Джейнвей.
626
00:28:22,327 --> 00:28:23,537
Продолжайте.
627
00:28:23,620 --> 00:28:26,623
Мне нужно поговорить с вами
в астрометрической лаборатории.
628
00:28:26,707 --> 00:28:27,791
Уже иду.
629
00:28:33,130 --> 00:28:34,381
Компьютер, запечатать дверь
630
00:28:34,464 --> 00:28:36,884
и деактивировать внутренние
сенсоры в этой комнате.
631
00:28:36,967 --> 00:28:37,885
Принято.
632
00:28:37,968 --> 00:28:38,886
Седьмая?
633
00:28:39,011 --> 00:28:40,137
Я полагаю, что Чакотэй
634
00:28:40,220 --> 00:28:42,431
и остальные члены
вашего экипажа вовлечены
635
00:28:42,473 --> 00:28:43,891
в заговор, чтобы воскресить
636
00:28:43,974 --> 00:28:45,100
сопротивление макки.
637
00:28:45,142 --> 00:28:47,352
Чакотэй посвятил вас в это?
638
00:28:47,436 --> 00:28:50,105
"Вояджер" и сама Федерация
639
00:28:50,147 --> 00:28:51,190
в серьёзной опасности.
640
00:28:51,273 --> 00:28:52,357
Продолжайте.
641
00:28:52,441 --> 00:28:54,193
Я сделала вывод,
что Чакотэй собирается
642
00:28:54,276 --> 00:28:56,236
использовать катапульту,
чтобы предпринять атаку
643
00:28:56,320 --> 00:28:58,697
против звездолётов
кардассианцев и Федерации.
644
00:28:58,822 --> 00:29:00,365
Чакотэй давным-давно перестал
645
00:29:00,490 --> 00:29:02,117
перестал быть
преданным макки.
646
00:29:02,201 --> 00:29:03,577
То, что вы говорите,
не имеет смысла.
647
00:29:03,660 --> 00:29:04,578
Пусть это звучит невероятно,
648
00:29:04,661 --> 00:29:06,788
но я нашла
убедительное доказательство,
649
00:29:06,955 --> 00:29:09,208
поддерживающее мою теорию.
650
00:29:09,291 --> 00:29:11,960
За несколько месяцев
до прибытия "Вояджера"
651
00:29:12,044 --> 00:29:14,671
Ниликс зарегистрировал
внезапное появление
652
00:29:14,755 --> 00:29:17,341
52-х кораблей,
включая этот.
653
00:29:17,424 --> 00:29:20,761
Кардассианский военный корабль.
654
00:29:20,844 --> 00:29:23,138
Я проанализировала геометрию
корпуса и варп сигнатуру.
655
00:29:23,180 --> 00:29:24,431
Это был один из тех кораблей,
656
00:29:24,515 --> 00:29:26,266
которые преследовали
Чакотэй и его команду
657
00:29:26,350 --> 00:29:28,018
в районе, известном,
как Пустоши.
658
00:29:28,101 --> 00:29:29,770
Он был перемещён
в Дельта квадрант
659
00:29:29,853 --> 00:29:31,647
Опекуном в соответствии
с соглашением.
660
00:29:31,730 --> 00:29:33,273
Согласно записям Федерации,
661
00:29:33,357 --> 00:29:35,859
именно этот кардассианский военный
корабль был найден уничтоженным
662
00:29:35,984 --> 00:29:37,027
в Пустошах.
663
00:29:37,152 --> 00:29:38,487
Расследование показало,
664
00:29:38,529 --> 00:29:40,322
что он был атакован макки.
665
00:29:40,405 --> 00:29:42,115
Я полагаю, что по нескольким
неизвестным причинам
666
00:29:42,199 --> 00:29:43,575
Опекун послал этот корабль
667
00:29:43,659 --> 00:29:44,827
обратно в Альфа квадрант,
668
00:29:44,910 --> 00:29:47,162
и что коммандер
Чакотэй атаковал судно
669
00:29:47,204 --> 00:29:48,997
прежде, чем оно
смогло достичь своей цели.
670
00:29:49,081 --> 00:29:50,541
Он загрузил их компьютерное ядро
671
00:29:50,582 --> 00:29:53,168
и обнаружил присутствие
корабля Опекуна.
672
00:29:53,210 --> 00:29:55,212
Он понял, что макки
могут использовать
673
00:29:55,295 --> 00:29:56,547
корабль как оружие,
674
00:29:56,630 --> 00:29:58,590
чтобы начать неожиданную
атаку против кардассианцев
675
00:29:58,674 --> 00:29:59,716
и кораблей Звездного Флота.
676
00:30:01,802 --> 00:30:04,721
Ну, я хвалю вас за воображение,
677
00:30:04,805 --> 00:30:07,516
но Тувок был шпионом
на корабле Чакотэй.
678
00:30:07,641 --> 00:30:09,434
Если ваша теория верна,
679
00:30:09,518 --> 00:30:11,478
он бы знал об этом.
680
00:30:11,603 --> 00:30:12,521
Он знает.
681
00:30:12,604 --> 00:30:14,773
Тувок всё время сотрудничал
682
00:30:14,857 --> 00:30:16,650
с сопротивлением макки.
683
00:30:16,733 --> 00:30:18,026
Это невозможно, Седьмая.
684
00:30:18,110 --> 00:30:19,278
С помощью Тувока,
685
00:30:19,361 --> 00:30:20,612
Чакотэй ввёл курс
686
00:30:20,696 --> 00:30:22,364
к следующему
вероятному появлению
687
00:30:22,448 --> 00:30:24,283
волн смещения Опекуна,
688
00:30:24,366 --> 00:30:25,826
предлагая корабль,
как приманку.
689
00:30:25,909 --> 00:30:27,202
Его уловка почти удалась,
690
00:30:27,244 --> 00:30:29,037
но Опекун был
гораздо сильнее,
691
00:30:29,121 --> 00:30:30,163
чем он ожидал.
692
00:30:30,247 --> 00:30:31,957
Его экипаж был
взят в плен.
693
00:30:32,082 --> 00:30:34,501
Несколько дней
спустя прибыл "Вояджер"
694
00:30:34,585 --> 00:30:35,961
и облегчил их побег.
695
00:30:36,086 --> 00:30:37,546
Чакотэй ухватился
за эту возможность
696
00:30:37,671 --> 00:30:40,173
совершить последнюю попытку
получить контроль над массивом,
697
00:30:40,299 --> 00:30:42,384
но потом вы отдали
приказ уничтожить его.
698
00:30:42,509 --> 00:30:45,762
Косвенные улики -
не доказательство.
699
00:30:45,846 --> 00:30:48,307
Кто выполнил ваш приказ
уничтожить массив?
700
00:30:48,390 --> 00:30:49,308
Тувок.
701
00:30:49,391 --> 00:30:50,559
Используя какой тип технологии?
702
00:30:50,642 --> 00:30:52,019
Трикобальтовые заряды.
703
00:30:53,395 --> 00:30:55,981
Он установил мощность
на 20 000 теракокрейнов.
704
00:30:56,064 --> 00:30:58,025
Этого было достаточно,
чтобы прорвать вход
705
00:30:58,108 --> 00:30:59,026
в подпространство.
706
00:30:59,109 --> 00:31:00,569
Замаскированный
корабль навелся
707
00:31:00,652 --> 00:31:02,154
на один из реакторов,
защищая его
708
00:31:02,196 --> 00:31:04,823
от взрыва и скрывая
его от сенсоров "Вояджера".
709
00:31:04,907 --> 00:31:06,158
Реактор был возвращён
710
00:31:06,241 --> 00:31:07,910
и перенесён рядом кораблей,
711
00:31:07,993 --> 00:31:09,870
пока он не
оказался у м-ра Тэша,
712
00:31:09,953 --> 00:31:11,747
которому хорошо
заплатил Чакотэй,
713
00:31:11,830 --> 00:31:13,290
чтобы построить катапульту.
714
00:31:13,415 --> 00:31:16,752
Он ждал здесь "Вояджер",
чтобы Чакотэй мог завершить
715
00:31:16,793 --> 00:31:19,880
миссию, от которой он был
вынужден отказаться 5 лет назад.
716
00:31:21,298 --> 00:31:25,302
Я бы рассмотрела
эту вашу теорию...
717
00:31:25,385 --> 00:31:28,806
если бы не знала Чакотэй
так, как я его знаю.
718
00:31:28,889 --> 00:31:32,351
На этом корабле нет никого,
кому бы я доверяла больше.
719
00:31:34,394 --> 00:31:35,938
То что вы здесь сказали -
720
00:31:36,063 --> 00:31:37,940
строение, которое мы
называем карточным домиком.
721
00:31:38,106 --> 00:31:40,567
Звёздная дата 48658.
722
00:31:40,651 --> 00:31:43,779
Коммандер Сеска была
раскрыта, как шпион кардассианцев.
723
00:31:43,904 --> 00:31:45,364
Она переходит на
сторону кейзонов
724
00:31:45,489 --> 00:31:48,116
и оплодотворяет
себя ДНК Чакотэй.
725
00:31:48,242 --> 00:31:50,494
Не осознавал ли он
процедуру, как утверждает
726
00:31:50,577 --> 00:31:51,995
или они работали вместе,
727
00:31:52,079 --> 00:31:54,373
чтобы создать секту кейзонов,
чтобы захватить "Вояджер".
728
00:31:54,456 --> 00:31:55,457
Звёздная дата 49522.
729
00:31:55,541 --> 00:31:57,793
Чакотэй рекомендует установление
730
00:31:57,834 --> 00:32:00,003
торговых отношений с колари.
731
00:32:00,045 --> 00:32:02,381
Их технологии используют
тетрионные источники питания.
732
00:32:02,464 --> 00:32:03,882
Простая дипломатическая увертюра
733
00:32:04,007 --> 00:32:07,302
или он искал источник
энергии для катапульты?
734
00:32:07,344 --> 00:32:09,221
Звёздная дата 4957 1...
735
00:32:21,358 --> 00:32:23,193
Седьмая.
736
00:32:23,277 --> 00:32:24,653
Наоми Вайлдмен.
737
00:32:24,736 --> 00:32:25,779
Куда вы идёте?
738
00:32:25,863 --> 00:32:27,489
Это не ваше дело.
739
00:32:27,531 --> 00:32:29,032
Что-то не так?
740
00:32:30,909 --> 00:32:32,661
Ваш отец был ктарианец.
741
00:32:32,703 --> 00:32:34,246
И?
742
00:32:34,329 --> 00:32:36,832
Ктариане официально
были с Федерацией,
743
00:32:36,915 --> 00:32:38,876
но они симпатизировали макки.
744
00:32:38,917 --> 00:32:40,544
О чём вы говорите?
745
00:32:40,627 --> 00:32:42,963
На кого вы работаете,
на Чакотэй или капитана?
746
00:32:43,046 --> 00:32:44,590
Седьмая...
747
00:32:44,673 --> 00:32:46,216
Передайте им, что они опоздали.
748
00:32:46,300 --> 00:32:47,259
Идите!
749
00:32:58,353 --> 00:33:02,191
Я принял скачок напряжения
из грузового отсека.
750
00:33:02,274 --> 00:33:04,193
Я засекла то же самое.
751
00:33:04,234 --> 00:33:06,195
Вы думаете, это
усовершенствованный альков?
752
00:33:06,278 --> 00:33:07,404
Может быть.
753
00:33:07,488 --> 00:33:08,655
Давайте посмотрим.
754
00:33:10,699 --> 00:33:13,869
Теперь фазеры - стандартная
экипировка на борту?
755
00:33:13,952 --> 00:33:16,205
Должно быть.
756
00:33:16,288 --> 00:33:18,874
Буфер данных активизирован.
757
00:33:18,957 --> 00:33:20,208
Я хочу убедиться,
758
00:33:20,292 --> 00:33:21,877
что он работал исправно.
759
00:33:22,002 --> 00:33:23,378
Ну, вам следует
быть поосторожнее.
760
00:33:23,504 --> 00:33:27,090
Кто-то может подумать, что вы
пытаетесь удалить несколько файлов.
761
00:33:27,216 --> 00:33:30,177
Почему бы они так подумали?
762
00:33:30,260 --> 00:33:32,429
Некоторые из этих
файлов могли бы содержать
763
00:33:32,513 --> 00:33:33,931
важную информацию.
764
00:33:34,056 --> 00:33:36,475
Если это так, кто-то
может подумать,
765
00:33:36,558 --> 00:33:39,019
что вы пытались сделать то же самое.
766
00:33:39,102 --> 00:33:41,230
Это катапульта снаружи -
767
00:33:41,271 --> 00:33:44,274
очень мощная технология.
768
00:33:44,316 --> 00:33:48,570
Если бы у макки когда-либо
был доступ к чему-то подобному,
769
00:33:48,612 --> 00:33:51,115
возможно, они бы преуспели.
770
00:33:51,156 --> 00:33:54,326
Будь она у нас, ваша
миссия в Дельта квадранте
771
00:33:54,409 --> 00:33:56,745
никогда бы не продвинулась
дальше планов.
772
00:33:56,828 --> 00:33:58,580
О чём вы говорите?
773
00:33:58,664 --> 00:34:00,207
О миссии, которую вы выполняли
774
00:34:00,290 --> 00:34:01,917
последние 5 лет.
775
00:34:02,042 --> 00:34:05,087
Моя единственная миссия - попытка
вернуть "Вояджер" домой.
776
00:34:05,170 --> 00:34:06,713
Седьмая показала мне
записи сенсоров.
777
00:34:06,797 --> 00:34:08,090
Я видел тяговый луч.
778
00:34:08,132 --> 00:34:09,800
Она показала мне то же самое,
779
00:34:09,883 --> 00:34:11,969
но обвиняла вас
780
00:34:12,052 --> 00:34:14,263
в своего рода заговоре макки.
781
00:34:18,976 --> 00:34:20,436
Такое же доказательство.
782
00:34:20,477 --> 00:34:23,230
Две разных теории.
783
00:34:23,313 --> 00:34:25,899
Всё началось с тех
проклятых фотонных блох.
784
00:34:25,983 --> 00:34:28,443
Она загрузила базу
данных "Вояджера"...
785
00:34:28,485 --> 00:34:30,028
Мостик - капитану Джейнвей.
786
00:34:30,154 --> 00:34:31,238
Продолжайте, Гарри.
787
00:34:31,321 --> 00:34:33,615
Я только что засёк
несанкционированный запуск
788
00:34:33,699 --> 00:34:34,783
Дельта флаера.
789
00:34:34,908 --> 00:34:35,909
Седьмая у руля.
790
00:34:36,076 --> 00:34:37,286
Установить курс
на преследование.
791
00:34:37,327 --> 00:34:38,453
Принято.
792
00:34:38,537 --> 00:34:39,746
Чакотэй - доктору.
793
00:34:39,830 --> 00:34:40,956
Медотсек слушает.
794
00:34:40,998 --> 00:34:42,207
Спуститесь во
второй грузовой отсек.
795
00:34:42,291 --> 00:34:43,959
Выполните диагностику
алькова Седьмой.
796
00:34:44,001 --> 00:34:45,085
Уже иду.
797
00:34:45,168 --> 00:34:46,545
Я рада, что это разрешилось.
798
00:34:46,628 --> 00:34:47,546
Аналогично.
799
00:34:47,629 --> 00:34:48,797
Чакотэй...
800
00:34:48,839 --> 00:34:51,467
Давай не будем это
записывать в наши журналы, а?
801
00:34:51,508 --> 00:34:52,634
C удовольствием.
802
00:35:09,526 --> 00:35:12,613
Она меняет курс,
направляется к катапульте.
803
00:35:12,696 --> 00:35:13,864
Продолжайте преследование.
804
00:35:13,947 --> 00:35:15,198
Открыть канал.
805
00:35:15,282 --> 00:35:16,658
Нет ответа.
806
00:35:16,700 --> 00:35:17,868
Попытайтесь телепортировать её.
807
00:35:17,993 --> 00:35:20,746
Она что-то изменила
в своей био-сигнатуре.
808
00:35:20,829 --> 00:35:21,872
Я не могу зафиксироваться.
809
00:35:22,039 --> 00:35:24,208
Цельтесь в её двигатели и оружие.
810
00:35:24,291 --> 00:35:25,834
Огонь.
811
00:35:32,299 --> 00:35:34,176
Наши сканеры прицеливания сбиты.
812
00:35:34,218 --> 00:35:35,260
Она, должно быть, сбила их,
813
00:35:35,344 --> 00:35:36,470
прежде чем взлетела.
814
00:35:36,553 --> 00:35:37,554
Она заряжает оружие.
815
00:35:37,679 --> 00:35:38,722
Продолжайте пробовать.
816
00:35:38,847 --> 00:35:40,182
Доктор - капитану Джейнвей.
817
00:35:40,224 --> 00:35:41,809
Отчёт.
818
00:35:41,892 --> 00:35:44,770
Седьмая загрузила слишком много
данных в свой корковый имплантант.
819
00:35:44,853 --> 00:35:45,854
Она пытается осмыслить
820
00:35:45,979 --> 00:35:47,689
информации больше,
чем может обработать.
821
00:35:47,773 --> 00:35:48,899
Поняла.
822
00:35:48,982 --> 00:35:51,193
Телепортируйте меня
на Дельта флаер.
823
00:35:51,276 --> 00:35:52,903
Я с вами.
824
00:35:52,986 --> 00:35:54,947
Нет, в одиночку у меня
больше шансов достучаться до неё.
825
00:35:55,072 --> 00:35:57,783
Это не часть вашей миссии,
не так ли?
826
00:35:57,866 --> 00:35:59,368
Может, часть вашей?
827
00:36:00,577 --> 00:36:01,829
Удачи.
828
00:36:01,912 --> 00:36:02,996
Запуск.
829
00:36:09,503 --> 00:36:10,879
Капитан.
830
00:36:13,632 --> 00:36:16,593
Вы пришли сюда,
надеясь меня остановить.
831
00:36:16,719 --> 00:36:17,803
Вы потерпите неудачу.
832
00:36:17,928 --> 00:36:19,054
Поверните корабль назад.
833
00:36:19,096 --> 00:36:20,222
Это приказ.
834
00:36:20,305 --> 00:36:22,391
Ваши приказы неуместны.
835
00:36:22,432 --> 00:36:24,893
Я больше не под
вашим командованием.
836
00:36:25,018 --> 00:36:26,228
Вы обманули меня.
837
00:36:26,311 --> 00:36:27,854
Нет никакого заговора.
838
00:36:27,938 --> 00:36:29,898
Нет никакого восстания макки.
839
00:36:30,023 --> 00:36:32,734
Федерация не планирует вторжение
840
00:36:32,818 --> 00:36:34,111
в Дельта квадрант.
841
00:36:34,194 --> 00:36:35,529
Я понимаю это,
842
00:36:35,612 --> 00:36:38,323
потому что я наконец
раскрыла вашу истинную цель.
843
00:36:38,407 --> 00:36:39,658
И что это?
844
00:36:40,701 --> 00:36:41,952
Я.
845
00:36:43,495 --> 00:36:44,580
Звёздная дата 3261 1.
846
00:36:44,663 --> 00:36:46,915
Федерация
посылает моих родителей
847
00:36:47,082 --> 00:36:48,292
изучить коллектив боргов.
848
00:36:48,417 --> 00:36:50,711
Они знают, что
мою семью ассимилируют.
849
00:36:50,794 --> 00:36:52,504
Это было их намерением.
850
00:36:52,588 --> 00:36:53,755
Звёздная дата 48317.
851
00:36:53,797 --> 00:36:55,549
"Вояджер" посылают
в Дельта квадрант
852
00:36:55,632 --> 00:36:56,800
с приказом отыскать меня.
853
00:36:56,884 --> 00:36:58,427
Когда они достигают
пространства боргов,
854
00:36:58,510 --> 00:37:01,513
капитан Джейнвей ведёт
переговоры о альянсе с коллективом
855
00:37:01,638 --> 00:37:03,056
в обмен на информацию
856
00:37:03,098 --> 00:37:04,933
относительно вида 8472.
857
00:37:05,017 --> 00:37:08,187
Они соглашаются дать ей
Седьмую из Девяти.
858
00:37:08,270 --> 00:37:10,731
Звёздная дата 51030.
859
00:37:10,814 --> 00:37:13,025
Джейнвей извлекает
имплантанты из моего тела,
860
00:37:13,108 --> 00:37:16,695
чтобы удалить любые знания, которые
у меня есть о соглашении с боргами.
861
00:37:16,779 --> 00:37:18,238
Звёздная дата 53329.
862
00:37:18,322 --> 00:37:21,116
Капитан Джейнвей завершает планы,
используя катапульту,
863
00:37:21,158 --> 00:37:23,660
чтобы доставить
Седьмую из Девяти в Альфа квадрант,
864
00:37:23,785 --> 00:37:26,538
где Звездный Флот будет расчленять
и анализировать дрона,
865
00:37:26,622 --> 00:37:28,874
собирать тактические данные,
чтобы сражаться с боргами.
866
00:37:28,999 --> 00:37:30,876
Я не позволю вам
завершить вашу миссию.
867
00:37:31,001 --> 00:37:34,505
В случае необходимости
я уничтожу катапульту
868
00:37:34,588 --> 00:37:35,714
и себя.
869
00:37:39,009 --> 00:37:40,594
Вы правы, Седьмая.
870
00:37:40,677 --> 00:37:43,722
Здесь есть заговор,
871
00:37:43,805 --> 00:37:48,185
но я полагаю,
это заговор одного.
872
00:37:48,268 --> 00:37:51,855
У меня есть
собственная теория.
873
00:37:51,980 --> 00:37:53,315
Ваш изменённый альков
874
00:37:53,398 --> 00:37:56,151
бросил ваши синаптические
образцы в хаос,
875
00:37:56,193 --> 00:37:58,237
и ваш разум не
может осмыслить
876
00:37:58,362 --> 00:38:01,448
всей информации,
таким образом вы генерируете
877
00:38:01,531 --> 00:38:02,658
теорию за теорией,
878
00:38:02,699 --> 00:38:04,826
в попытке привести
этот хаос в порядок.
879
00:38:04,910 --> 00:38:06,036
У вашего рассуждения
есть изъян.
880
00:38:06,119 --> 00:38:07,704
Мой альков
функционирует отлично.
881
00:38:07,788 --> 00:38:09,581
Как насчёт вас?
882
00:38:09,665 --> 00:38:11,291
Вы больше не дрон.
883
00:38:11,375 --> 00:38:12,834
Вы не можете
всегда предсказать,
884
00:38:12,918 --> 00:38:16,505
как технология
боргов повлияет на вас.
885
00:38:16,588 --> 00:38:17,965
Вам следует пойти в медотсек,
886
00:38:18,048 --> 00:38:20,134
а не сидеть за
этим силовым полем.
887
00:38:20,217 --> 00:38:21,343
Позвольте мне помочь вам.
888
00:38:21,385 --> 00:38:22,844
Нет.
889
00:38:22,970 --> 00:38:24,638
Я не верю вам.
890
00:38:24,721 --> 00:38:26,306
Конечно не верите.
891
00:38:26,431 --> 00:38:29,893
Всё, что я говорю, опутывают
ваши параноидальные заговоры,
892
00:38:29,977 --> 00:38:31,854
но вам следует верить
мне, Седьмая,
893
00:38:31,979 --> 00:38:34,856
потому что я
никогда не лгала вам.
894
00:38:34,982 --> 00:38:36,775
И я не лгу вам сейчас.
895
00:38:36,859 --> 00:38:40,362
Вы должны отбросить
свои сомнения
896
00:38:40,446 --> 00:38:42,990
и довериться мне.
897
00:38:43,073 --> 00:38:47,494
Звёздная дата 51030.
898
00:38:47,578 --> 00:38:50,372
Седьмая из Девяти отделена
от коллективного сознания.
899
00:38:50,414 --> 00:38:52,916
Капитан говорит ей
не сопротивляться,
900
00:38:53,458 --> 00:38:54,610
чтобы она научилась
901
00:38:54,710 --> 00:38:55,836
принимать свою человечность.
902
00:38:55,919 --> 00:38:58,505
Седьмая подчиняется
903
00:38:58,589 --> 00:39:01,592
и медленно начинает
постигать свою индивидуальность.
904
00:39:01,675 --> 00:39:06,179
Она сожалеет об этом решении?
905
00:39:06,263 --> 00:39:09,099
Звёздная дата 51652.
906
00:39:09,183 --> 00:39:12,811
Капитан поощряет Седьмую
развивать навыки общения.
907
00:39:12,936 --> 00:39:16,189
Седьмая настаивает,
что это пустая трата времени,
908
00:39:16,273 --> 00:39:18,400
но после дальнейших
просьб она занимается этим
909
00:39:18,483 --> 00:39:22,696
и начинает развивать свою
первую человеческую дружбу.
910
00:39:22,780 --> 00:39:26,199
Джейнвей сбивала
её с истинного пути?
911
00:39:26,283 --> 00:39:29,828
Звёздная дата 52840.
912
00:39:29,912 --> 00:39:34,458
Капитан приказывает Седьмой
изучить журналы ее родителей.
913
00:39:34,583 --> 00:39:36,460
Седьмая заявляет,
что они неуместны,
914
00:39:36,543 --> 00:39:38,295
но в итоге она читает их
915
00:39:38,378 --> 00:39:40,672
и заново открывает часть
её собственного прошлого.
916
00:39:40,756 --> 00:39:44,760
Звёздная дата 52841.
917
00:39:44,843 --> 00:39:48,597
Впервые
918
00:39:48,639 --> 00:39:52,768
Седьмая говорит капитану...
"спасибо".
919
00:39:57,648 --> 00:40:02,319
Это была звёздная дата 52842...
920
00:40:02,402 --> 00:40:06,448
06:00 часов в
общественной столовой.
921
00:40:06,573 --> 00:40:08,575
Мы только что
закончили завтрак.
922
00:40:08,700 --> 00:40:11,662
Моя ошибка.
923
00:40:11,703 --> 00:40:13,956
Сегодняшняя звёздная дата.
924
00:40:14,039 --> 00:40:17,793
Джейнвей телепортируется
на борт Дельта флаера.
925
00:40:17,834 --> 00:40:21,588
Она напоминает Седьмой о связи,
возникшей между ними.
926
00:40:21,672 --> 00:40:24,174
Седьмая опускает силовое поле
927
00:40:24,258 --> 00:40:26,969
и решает идти домой.
928
00:40:27,052 --> 00:40:30,639
Всё, что я прошу,-
929
00:40:30,722 --> 00:40:33,308
это довериться мне снова.
930
00:40:49,700 --> 00:40:51,994
Дельта флаер - "Вояджеру".
931
00:40:52,035 --> 00:40:53,620
Телепортируйте двоих.
932
00:40:57,040 --> 00:40:58,625
Журнал капитана, дополнение.
933
00:40:58,709 --> 00:41:01,712
После дальнейшего тестирования,
мы активировали катапульту
934
00:41:01,795 --> 00:41:04,548
и прыгнули через
30 секторов космоса.
935
00:41:04,590 --> 00:41:08,177
Меньше, чем за час мы сократили
наше путешествие на 3 года.
936
00:41:08,260 --> 00:41:09,845
Я рада сообщить, что доктор
937
00:41:09,928 --> 00:41:12,180
исправил корковый процессор
Седьмой из Девяти
938
00:41:12,306 --> 00:41:13,765
и она вернулась к обязанностям.
939
00:41:13,849 --> 00:41:15,184
Как полагаете,
кто ассимилировал
940
00:41:15,267 --> 00:41:17,811
3 книги и 10 отчётов за 2 дня?
941
00:41:17,936 --> 00:41:19,104
Наоми Вайлдмен.
942
00:41:19,188 --> 00:41:21,940
Верно.
943
00:41:22,065 --> 00:41:24,276
Вы держитесь от своего
нового алькова подальше?
944
00:41:24,359 --> 00:41:25,444
Да.
945
00:41:25,527 --> 00:41:26,612
Почему?
946
00:41:26,695 --> 00:41:27,946
Моя попытка
947
00:41:28,072 --> 00:41:30,240
загрузить базу данных
"Вояджера" потерпела неудачу.
948
00:41:30,324 --> 00:41:31,783
Возможно, вы
можете исправить это.
949
00:41:31,867 --> 00:41:37,956
Альков функционировал
в пределах ожидаемых параметров.
950
00:41:38,082 --> 00:41:40,000
К сожалению, не функционировала я.
951
00:41:42,419 --> 00:41:44,963
3 книги и 10 отчётов -
это внушительно,
952
00:41:45,088 --> 00:41:47,716
но количество менее полезно,
чем качество.
953
00:41:47,800 --> 00:41:50,177
Вы должны уметь
интерпретировать данные
954
00:41:50,260 --> 00:41:52,220
и наслаждаться процессом.
955
00:41:53,722 --> 00:41:55,849
Независимо от того,
чем вы занимаетесь,
956
00:41:55,933 --> 00:41:58,644
кроме ассимиляции
книг и отчётов.
957
00:41:58,727 --> 00:42:01,229
Игра Кадис-Кот,
например.
958
00:42:01,355 --> 00:42:02,648
Когда?
959
00:42:02,689 --> 00:42:05,108
Идите в общественную
столовую и установите доску.
960
00:42:05,192 --> 00:42:07,110
Я присоединюсь к вам,
когда закончу.
961
00:42:12,616 --> 00:42:16,912
Я услышала сегодня
самый странный слух.
962
00:42:17,037 --> 00:42:19,540
Очевидно, капитан и
первый помощник
963
00:42:19,623 --> 00:42:20,916
почти подрались.
964
00:42:21,041 --> 00:42:22,584
Мятеж?
965
00:42:22,709 --> 00:42:25,504
Первый помощник
вышел за рамки.
966
00:42:25,587 --> 00:42:26,797
Так я слышала.
967
00:42:30,050 --> 00:42:31,635
Не верю ни единому слову.
968
00:42:31,719 --> 00:42:33,011
Я тоже.
969
00:42:36,056 --> 00:42:37,933
Седьмая работала со сбоями.
970
00:42:38,058 --> 00:42:40,060
У нас такого оправдания нет.
971
00:42:40,144 --> 00:42:41,770
Ты прав.
972
00:42:41,812 --> 00:42:45,691
Мы прошли через слишком многое,
чтобы прекратить доверять друг другу.
973
00:42:49,653 --> 00:42:51,530
Ты же не отравила кофе, правда?
974
00:42:51,655 --> 00:42:53,991
Не больше, чем обычно.
|