1) Прослушайте аудио запись. 2) Прочитайте текст на английском языке вслух.

Robert Louis Stevenson - Dr.Jekyll and Mr.Hyde

 5 Роберт Льюис Стивенсон - Доктор Джекил и мистер Хайд

Английский текст и перевод.

Chapter Five
Dr. Jekyll

The lawyer stood for the space of two minutes when Mr. Hyde had left him, the very picture of anxiety. Then he began to walk slowly along the street, pausing every step or two, and lifting a hand to his head like a man who is trying to puzzle out a problem. It was a problem that could not be easily solved . . .
Mr. Hyde was short and pale; he gave one the feeling that he was deformed, and yet was sound of body; he had an ugly smile; he had carried himself with a strange mixture of the timid and the daring; and he spoke with a whispering and somewhat broken voice-all these were points against him, but not all of these together could explain the disgust, dislike and fear with which Mr. Utterson now regarded him.

"There must be something else," said the puzzled gentleman. "There is something more, if I could find a name for it. God bless me, the man seems hardly human-he is a kind of monster! Can it be that there is something so foul inside him that it has an effect upon the man's appearance? Oh, my poor Harry Jekyll, if ever I have read the Devil's mark upon a face, it is on that of your new friend!"
Round the corner from the side street there was a square of ancient, well-built houses. Mr. Utterson stopped at the door of the one that stood second from the corner, which wore a great air of wealth and comfort, and rang the bell. A well-dressed servant opened the door.

Глава пятая
Доктор Джекил

После ухода мистера Хайда адвокат еще минуты две стоял на месте, с крайне обеспокоенным видом, а затем медленно пошел по улице. Он останавливался через каждый шаг или два и подносил руку ко лбу, как бы пытаясь разрешить загадку. Но она была не из тех, что легко даются…
Мистер Хайд был низкорослым и бледным, и производил впечатление физически неполноценного человека, хотя тело его не имело дефектов. Он мерзко улыбался, вел себя странно, то робко, то вызывающе, и говорил с каким-то пришепетывающим, прерывистым голосом. Все эти особенности не добавляли ему привлекательности, но и не объясняли того отвращения, антипатии и страха, с которыми Аттерсон теперь к нему относился.

- Здесь замешано что-то еще, - сказал озадаченный джентльмен. - Что-то, чему я не могу подобрать названия. Господи помилуй, в нем, кажется, нет ничего человеческого - это просто монстр какой-то! Неужели внутри кроется нечто настолько порочное, что оно отражается даже на его внешности? Бедняга Гарри Джекил - если я и видел на чьем-то лице клеймо самого Дьявола, то это именно на лице твоего нового друга!
За углом боковой улочки находилась площадь, вокруг которой стояли старинные особняки. Мистер Аттерсон остановился у двери одного из них - второго от конца улицы, на котором лежала печать богатства и комфорта, и позвонил в колокольчик. Дверь открыл хорошо одетый слуга.

 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru
Rambler's Top100