"No, I'm sorry to say."
said my father, "It's a lonely spot
all year round."
"Well, then," said he, "this
is the place for me.
Here you, sonny," he cried to the man
who trundled the barrow; "bring that
up alongside and help me with my chest.
I'll stay here a bit," he continued.
"I'm a plain man; rum and bacon and
eggs is what I want, and that headland there
to watch for ships.
What's your name boy?"
"My name is Jim Hawkins, sir.
Will you tell me what I might call you?"
"What you might call me?
You might call me Captain.
Oh, I see what you're at.
Don't worry about paying I'll pay all right,"
and he threw down three or four gold pieces
in front of me.
|
- Увы, нет, - ответил мой
отец. - Весь год здесь довольно пустынно.
- Ну что же, - сказал моряк. - Это местечко
как раз для меня.
Эй, сынок, - крикнул он человеку, который
катил за ним тачку, - подъезжай-ка сюда
и помоги мне втащить сундук.
Я поживу здесь немного, - продолжал он.
- Человек я простой, ром, да яичница с беконом
- вот и все, что мне нужно.
Да еще вон тот мыс, с которого можно смотреть
на проходящие корабли.
Как тебя звать, парень?
- Меня зовут Джим Хокинс, сэр.
А как прикажете называть вас?
- Как меня называть?
Ну что же, можете звать меня капитаном.
Эге, вижу я, чего вы ждете!
Насчет платы можете не беспокоиться - деньги
у меня есть.
И он швырнул на стойку передо мной три или
четыре золотые монеты.
|