"Trelawney," said
the doctor, "I'll go with you and so
will Jim, and be a credit to the undertaking.
There's only one man I'm afraid of."
"And who's that?" cried the squire.
"Name the dog, sir!"
"You," replied the doctor, "for
you cannot hold your tongue. We are not
the only men who know of this map. The fellows
who attacked the inn tonight and the rest
who stayed aboard that shipand more, I dare
say, not far offare all determined that
they'll get that money. We must none of
us be alone until we get to sea. Jim and
I shall stick together in the meanwhile.
You'll take Joyce and Hunter when you ride
to Bristol, and from first to last, not
one of us must breathe a word of what we've
found."
"Livesey," returned the squire,
"you are always right. I'll be as silent
as the grave."
|
- Трелони, - сказал доктор,
- я еду с вами. Ручаюсь, что мы с Джимом
оправдаем ваше доверие. Но есть один-единственый
человек, на которого я боюсь положиться.
- Кто он? - воскликнул сквайр. - Назовите
этого пса, сэр!
- Вы, - ответил доктор, - потому что вы
не умеете держать язык за зубами. Не мы
одни знаем об этой карте. Те типы, которые
сегодня вечером разнесли трактир, - как
видите, отчаянно смелый народ, а те разбойники,
которые оставались на судне, - и, кроме
них, смею сказать, есть и еще кто?нибудь
поблизости - сделают, конечно, все возможное,
чтобы завладеть сокровищами. Мы нигде не
должны показываться поодиночке, пока не
отчалим от берега.. Я останусь здесь вместе
с Джимом до отъезда и не отпущу его от себя.
Вы берите Джойса и Хантера и отправляйтесь
с ними в Бристоль. И, самое главное, мы
никому не должны говорить ни слова о нашей
находке.
- Ливси, - ответил сквайр, - вы как всегда
правы. Я буду нем, как могила.
|