2
00:00:22,690 -> 00:00:24,758
- Увидимся немного спустя.
- Да.
3
00:00:24,759 -> 00:00:27,759
Привет, Елена, мне так жаль, я опаздала.
4
00:00:28,396 -> 00:00:30,497
Все в порядке.
Твои волосы выглядят влажными.
5
00:00:30,498 -> 00:00:32,532
Я не знала, что был дождь.
6
00:00:32,533 -> 00:00:35,533
Это не так. Со мной произошел маленький
несчастный случай.
7
00:00:35,669 -> 00:00:38,138
Ты в порядке?
8
00:00:38,139 -> 00:00:41,139
Да, я в порядке, это длинная история.
9
00:00:41,776 -> 00:00:44,744
Я расскажу тебе позже.
А что насчет тебя?
10
00:00:44,745 -> 00:00:47,745
Ты говорила (звучала) очень озабоченно по телефону. Что
не так?
11
00:00:47,848 -> 00:00:50,016
Все.
12
00:00:50,017 -> 00:00:52,385
Почему?
13
00:00:52,386 -> 00:00:54,921
Мэтт изменился, с тех пор как ты ушла.
14
00:00:54,922 -> 00:00:57,922
Он раньше был такой спокойный, спал большую
часть времени, полусонный в остальное время.
15
00:00:59,860 -> 00:01:02,395
Но теперь он взялся за гитару.
16
00:01:02,396 -> 00:01:05,396
Да, он присоединился к какой-то группе, не
так ли? Что они из себя представляют?
17
00:01:07,701 -> 00:01:10,701
Я не слышала их.
Но он ужасен.
18
00:01:11,872 -> 00:01:14,872
И я не знаю, что
делать с Симоном.
19
00:01:15,109 -> 00:01:18,109
Становится еще хуже. Он просто не интересуется
мной больше.
20
00:01:20,347 -> 00:01:23,347
Он всегда занят чем-то другим.
Возьмем прошлый вторник ...
21
00:01:30,191 -> 00:01:32,225
... Я ждала около
кинотеатра ...
22
00:01:32,226 -> 00:01:35,226
... больше получаса, прежде чем
он появился.
23
00:01:38,732 -> 00:01:41,732
Привет, лапочка! Все в порядке?
24
00:01:48,976 -> 00:01:51,976
Я с большим нетерпением ждала
чтобы посмотреть этот фильм.
25
00:01:52,079 -> 00:01:55,079
Но только он начался
как зазвонил его мобильный.
28
00:02:12,933 -> 00:02:15,235
Мне очень жаль, лапочка,
но я должен идти.
29
00:02:15,236 -> 00:02:17,203
А как насчет фильма?
30
00:02:17,204 -> 00:02:20,204
Расскажешь мне чем он закончится.
Я позвоню тебе позже.
31
00:02:25,679 -> 00:02:27,680
И так было несколько недель.
32
00:02:27,681 -> 00:02:30,681
Я думаю, что он встречается с кем-то еще.
33
00:02:31,218 -> 00:02:34,218
Ты слушаешь?
34
00:02:35,055 -> 00:02:38,055
Что? Это ужасно. Ты должна
сказать ему, чтобы он уменьшил громкость.
35
00:02:39,894 -> 00:02:42,729
- Кто?
- Мэтт.
36
00:02:42,730 -> 00:02:45,665
Мэтт?
37
00:02:45,666 -> 00:02:48,666
Спасибо. Это действительно поможет.
38
00:02:49,937 -> 00:02:51,771
Что с тобой случилось?
39
00:02:51,772 -> 00:02:53,840
Ты сказала, что был
какой-то несчастный случай.
40
00:02:53,841 -> 00:02:56,841
Ну, это касается наших новых соседей.
41
00:02:57,378 -> 00:02:59,379
- Билл, американец?
- Да.
42
00:02:59,380 -> 00:03:01,147
Черт возьми!
43
00:03:01,148 -> 00:03:04,148
Я должна услышать это!
Я сейчас вернусь.
44
00:03:11,725 ??-> 00:03:14,160
Али уже ушла на работу
когда я вернулась домой.
45
00:03:14,161 -> 00:03:17,161
Я предвкушала спокойный вечер.
46
00:03:20,267 -> 00:03:22,068
Так что я навела порядок в квартире ...
47
00:03:22,069 -> 00:03:25,069
... и решил принять душ.
48
00:03:42,389 -> 00:03:44,824
Вы в порядке там?
49
00:03:44,825 -> 00:03:47,825
Держитесь!
50
00:03:53,867 -> 00:03:56,867
Эй? Тут есть кто-нибудь?
Вы слышите меня?
51
00:04:04,178 -> 00:04:06,079
Все в порядке?
52
00:04:06,080 -> 00:04:09,080
Да, спасибо.
я ушибла палец на ноге.
53
00:04:10,784 -> 00:04:13,784
Мы не были официально представлены.
Меня Билл зовут. Билл Фишер.
54
00:04:16,090 -> 00:04:19,090
И я Джейн. Джейн Уилсон.
Приятно познакомиться с тобой.
55
00:04:22,529 --> 00:04:25,529
Look, I'm, I'm sorry about the door
...but I, I heard a scream.
56
00:04:28,402 --> 00:04:31,402
Yeah, it was me. When I got in the
shower, the water was freezing.
57
00:04:33,040 --> 00:04:35,708
I think the water-heater's
broken down.
58
00:04:35,709 --> 00:04:38,709
You're not an electrician
by any chance?
59
00:04:40,214 --> 00:04:43,214
Well, I am a scientist, although
I work in pharmaceuticals, actually.
60
00:04:44,952 --> 00:04:47,952
Have you got a screwdriver?
And a flashlight?
61
00:04:48,022 --> 00:04:49,789
Oh, you mean a torch.
62
00:04:49,790 --> 00:04:51,557
Is that what they call it over here?
63
00:04:51,558 --> 00:04:54,360
Yeah ... but I haven't got one.
64
00:04:54,361 --> 00:04:57,361
OK, I'll go and get mine.
65
00:05:06,473 --> 00:05:09,473
This is appalling.
It was put in years ago.
66
00:05:11,645 --> 00:05:14,280
Can you turn off the mains switch?
67
00:05:14,281 --> 00:05:17,281
Er, yeah.
68
00:05:18,018 --> 00:05:20,720
It's probably in the hall.
69
00:05:20,721 --> 00:05:23,721
Yeah, right, of course.
70
00:05:26,694 --> 00:05:29,694
Next to the fuse box ...
under the stairs.
71
00:05:30,364 --> 00:05:33,266
OK.
72
00:05:33,267 --> 00:05:35,501
Just as I was going to look
for the mains switch...
73
00:05:35,502 --> 00:05:37,637
...the phone rang again.
It was you.
74
00:05:37,638 --> 00:05:39,739
Hi, Helen. What are you up to?
75
00:05:39,740 --> 00:05:42,740
I'm standing outside Freud's
and waiting for Simon!
76
00:05:42,943 --> 00:05:44,944
Can we talk?
77
00:05:44,945 --> 00:05:47,945
Of course. Shall l come and meet
you there, say in half an hour?
78
00:05:48,782 --> 00:05:50,817
I'm a bit busy at the moment.
79
00:05:50,818 --> 00:05:52,785
Thanks, Jane.
80
00:05:52,786 --> 00:05:54,954
OK. Bye.
81
00:05:54,955 --> 00:05:57,023
- Are you done out there?
- Yep!
82
00:05:57,024 --> 00:06:00,024
I think I can see the problem!
83
00:06:01,495 --> 00:06:04,495
There's a loose wire. Can you hold
the ... 'torch' for me?
84
00:06:10,604 --> 00:06:13,604
Unfortunately ... the electricity
hadn't been turned off.
85
00:06:15,476 --> 00:06:18,476
What do you mean, the electricity
hadn't been turned off?
86
00:06:18,545 --> 00:06:20,580
You hadn't turned it off!
87
00:06:20,581 --> 00:06:23,581
I know ... and I felt terrible.
88
00:06:24,218 --> 00:06:26,152
Was Bill OK?
89
00:06:26,153 --> 00:06:29,153
Well ...
90
00:06:31,792 --> 00:06:33,559
Hey, take it easy.
91
00:06:33,560 --> 00:06:35,995
I am so sorry about this.
92
00:06:35,996 --> 00:06:38,898
Accidents happen.
It's no big deal.
93
00:06:38,899 --> 00:06:41,567
But just wait till I talk
to Eddie Usher.
94
00:06:41,568 --> 00:06:44,337
That wiring is a disgrace.
95
00:06:44,338 --> 00:06:46,305
Ow! What is that stuff?
96
00:06:46,306 --> 00:06:49,306
It's a homeopathic cure.
97
00:06:49,376 --> 00:06:52,376
Mmmmm ...unscientific,
but it's good.
98
00:06:58,352 --> 00:07:01,352
I guess you really like TV.
99
00:07:01,989 --> 00:07:03,689
Not especially, why?
100
00:07:03,690 --> 00:07:06,690
Well, that's a pretty impressive screen.
101
00:07:07,060 --> 00:07:10,060
Oh, that! It was given to me by Matt.
102
00:07:11,398 --> 00:07:14,398
Is that the guy I saw you
with last Sunday?
103
00:07:15,102 --> 00:07:16,936
Yeah ...
104
00:07:16,937 --> 00:07:19,639
Is he your boyfriend?
105
00:07:19,640 --> 00:07:22,640
No ... ex-boyfriend.
106
00:07:26,480 --> 00:07:28,314
And then what happened?
107
00:07:28,315 --> 00:07:31,315
Nothing. I came here and left him
to mend the door.
108
00:07:32,119 --> 00:07:33,756
You didn’t?
55
00:04:22,529 -> 00:04:25,529
Слушай, я, я сожалею о двери
... но я, я услышал крик.
56
00:04:28,402 -> 00:04:31,402
Да, это была я. Когда я встала под
душ, вода была ледяная.
57
00:04:33,040 -> 00:04:35,708
Я думаю водонагреватель
сломался.
58
00:04:35,709 -> 00:04:38,709
Ты не электрик случайно?
59
00:04:40,214 -> 00:04:43,214
Ну, я ученый, хотя я работаю в фармацептии,
на самом деле.
60
00:04:44,952 -> 00:04:47,952
У тебя есть отвертка?
И фонарь?
61
00:04:48,022 -> 00:04:49,789
О, ты имеешь в виду фонарик.
62
00:04:49,790 -> 00:04:51,557
Это то, как они называются здесь?
63
00:04:51,558 -> 00:04:54,360
Да ... но у меня нет ни одного.
64
00:04:54,361 -> 00:04:57,361
Хорошо, я пойду и принесу мой.
65
00:05:06,473 -> 00:05:09,473
Это ужасно.
Он был подключен много лет назад.
66
00:05:11,645 -> 00:05:14,280
Ты можешь выключить сетевой выключатель?
67
00:05:14,281 -> 00:05:17,281
Э, да.
68
00:05:18,018 -> 00:05:20,720
Он, наверное, в зале.
69
00:05:20,721 -> 00:05:23,721
Да, верно, конечно.
70
00:05:26,694 -> 00:05:29,694
Рядом с предохранителем ...
под лестницей.
71
00:05:30,364 -> 00:05:33,266
OK.
72
00:05:33,267 -> 00:05:35,501
И именно когда я собиралась поискать сетевой
выключатель ...
73
00:05:35,502 -> 00:05:37,637
... телефон зазвонил снова.
Это была ты.
74
00:05:37,638 -> 00:05:39,739
Привет, Елена. Что ты задумала?
75
00:05:39,740 -> 00:05:42,740
Я стою около «Фрейда»
и жду Симона!
76
00:05:42,943 -> 00:05:44,944
Мы можем поговорить?
77
00:05:44,945 -> 00:05:47,945
Конечно. Давай я приду и встречусь
с тобой там, скажем, через полчаса?
78
00:05:48,782 -> 00:05:50,817
Я немного занята в данный момент.
79
00:05:50,818 -> 00:05:52,785
Спасибо, Джейн.
80
00:05:52,786 -> 00:05:54,954
OK. Пока.
81
00:05:54,955 -> 00:05:57,023
- Ты все сделала там?
- Да!
82
00:05:57,024 -> 00:06:00,024
Мне кажется, я вижу в чем проблема!
83
00:06:01,495 -> 00:06:04,495
Там не прикрученный провод. Можешь
подержать
... фонарь мне?
84
00:06:10,604 -> 00:06:13,604
К сожалению ... электричество
не было отключено.
85
00:06:15,476 -> 00:06:18,476
Что ты имеешь в виду, электричество не
было отключено?
86
00:06:18,545 -> 00:06:20,580
Ты не выключила!
87
00:06:20,581 -> 00:06:23,581
Я знаю ... и я чувствовала себя ужасно.
88
00:06:24,218 -> 00:06:26,152
Билл в порядке?
89
00:06:26,153 -> 00:06:29,153
Ну ...
90
00:06:31,792 -> 00:06:33,559
Эй, успокойся.
91
00:06:33,560 -> 00:06:35,995
Я так сожалею об этом.
92
00:06:35,996 -> 00:06:38,898
Аварии случаются.
Ничего страшного.
93
00:06:38,899 -> 00:06:41,567
Но подожди, я еще поговорю
с Эдди Ашер.
94
00:06:41,568 -> 00:06:44,337
Это проводка позор.
95
00:06:44,338 -> 00:06:46,305
Ой! Что это за штуковина?
96
00:06:46,306 -> 00:06:49,306
Это гомеопатическое лекарство.
97
00:06:49,376 -> 00:06:52,376
Ммммм ... ненаучно,
но хорошо.
98
00:06:58,352 -> 00:07:01,352
Я думаю, тебе очень нравится телевидение.
99
00:07:01,989 -> 00:07:03,689
Не особенно, а что?
100
00:07:03,690 -> 00:07:06,690
Ну, довольно внушительный экран.
101
00:07:07,060 -> 00:07:10,060
А, это! Он был подарен мне Мэттом.
102
00:07:11,398 -> 00:07:14,398
Это парень, которого я видел с тобой в
прошлое воскресенье?
103
00:07:15,102 -> 00:07:16,936
Да ...
104
00:07:16,937 -> 00:07:19,639
Он твой бойфренд?
105
00:07:19,640 -> 00:07:22,640
Нет ... бывший бойфренд.
106
00:07:26,480 -> 00:07:28,314
А что потом случилось?
107
00:07:28,315 -> 00:07:31,315
Ничего. Я пришла сюда, и оставил его чинить
дверь.
108
00:07:32,119 -> 00:07:33,756
Что ты наделала?
Если
вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите
что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите
сюда:Вконтакте
или uriymaster@delightenglish.ru