New Headway Video. 22

1
00:00:15,082 --> 00:00:17,784
I'm off. Are you seeing Bill tonight?

2
00:00:17,785 --> 00:00:20,320
Yeah, but just for a drink.

3
00:00:20,321 --> 00:00:22,322
Nothing serious then?

4
00:00:22,323 --> 00:00:25,323
The last thing I need right now
is a relationship.

5
00:00:25,593 --> 00:00:27,860
Especially one where we
could be waving at each other...

6
00:00:27,861 --> 00:00:29,729
...from opposite sides
of the Atlantic.

7
00:00:29,730 --> 00:00:32,730
He's probably being transferred
to New York.

8
00:00:34,201 --> 00:00:36,469
Oh no!

9
00:00:36,470 --> 00:00:39,470
Oh yes ... which is why
I'm taking a step back.

10
00:00:41,642 --> 00:00:43,710
We should talk about this later.

11
00:00:43,711 --> 00:00:45,712
Yeah, sure.

12
00:00:45,713 --> 00:00:48,713
See you. Bye!

13
00:01:04,031 --> 00:01:07,031
Oh sorry ... um ... I'm a bit lost.
I'm trying to find a rehearsal room.

14
00:01:08,969 --> 00:01:10,803
For The Broken Hearts?

15
00:01:10,804 --> 00:01:13,804
Are you going to the audition?
You don't look much like a singer.

16
00:01:14,275 --> 00:01:17,275
Me? No. I'm a friend.
A friend and an adviser.

17
00:01:17,945 --> 00:01:20,013
Is that where you're going?
I can't find the number.

18
00:01:20,014 --> 00:01:22,482
Me neither. I've never been
here before.

19
00:01:22,483 --> 00:01:25,483
Hang on, I've got an idea.

20
00:01:32,826 --> 00:01:35,028
- Hello?
- Matt!

21
00:01:35,029 --> 00:01:37,563
David! Hi! Just a minute,
I'm taking a call ...

22
00:01:37,564 --> 00:01:40,233
Matt!

23
00:01:40,234 --> 00:01:43,234
Oh, right. Come in.

24
00:01:43,237 --> 00:01:45,004
- For the audition?
- Yeah.

25
00:01:45,005 --> 00:01:48,005
Great. We're just this way.

26
00:02:01,021 --> 00:02:04,021
Oh hello. Is that
The Cosmic Harmony Centre?

27
00:02:04,758 --> 00:02:07,758
Yes, I'm interested in joining
one of your tai chi classes.

28
00:02:09,396 --> 00:02:12,396
No, I've never tried it.
But I do yoga every day.

29
00:02:22,643 --> 00:02:25,643
I'm sure the contract's all right but
you know what Helen's like.

30
00:02:27,681 --> 00:02:30,681
And she's making Simon nervous, too.

31
00:02:31,952 --> 00:02:33,886
You know, I'm doing
you a big favour here.

32
00:02:33,887 --> 00:02:35,755
Yeah, I really appreciate it.

33
00:02:35,756 --> 00:02:38,324
I mean, I normally charge
for legal advice...

34
00:02:38,325 --> 00:02:41,325
...and I doubt that you could
afford my hourly rate!

35
00:02:42,763 --> 00:02:45,031
And you are...?

36
00:02:45,032 --> 00:02:47,967
Iggy.

37
00:02:47,968 --> 00:02:50,968
Great! Er ... we're not quite
ready at the moment.

38
00:02:51,472 --> 00:02:54,340
Why don't you take a seat?

39
00:02:54,341 --> 00:02:57,341
Whatever.

40
00:02:59,947 --> 00:03:02,947
David, just one thing. It's OK
to video the candidates, isn't it?

41
00:03:04,385 --> 00:03:07,120
'Candidates'?
It's not a job interview.

42
00:03:07,121 --> 00:03:08,888
David?

43
00:03:08,889 --> 00:03:11,889
As long as you don't use the video
for commercial purposes, it's fine.

44
00:03:12,793 --> 00:03:14,894
That's what I said.

45
00:03:14,895 --> 00:03:17,895
That's brilliant. Thanks
for your help, David.

46
00:03:18,365 --> 00:03:20,466
You know, you still owe me
the two hundred pounds...

47
00:03:20,467 --> 00:03:23,236
- ... I lent you for Jane's TV.
- I haven't forgotten it.

48
00:03:23,237 --> 00:03:26,237
I'll start paying you back after
our gig. You're a real mate.

49
00:03:33,380 --> 00:03:36,380
OK, Melissa, can you tell us
something about yourself?

50
00:03:36,884 --> 00:03:39,884
Sure. Erm, my name's Melissa, but
I guess you all know that by now...

51
00:03:42,489 --> 00:03:45,489
...and I've always wanted to be a
singer in a band.

52
00:03:46,326 --> 00:03:48,394
In fact, I've been in a band...

53
00:03:48,395 --> 00:03:50,630
...and our records have sold
all over the world.

54
00:03:50,631 --> 00:03:52,398
Really?

1
00:00:15,082 -> 00:00:17,784
Я ухожу. Ты встречаешься с Биллом сегодня вечером?

2
00:00:17,785 -> 00:00:20,320
Да, но только выпить.
3
00:00:20,321 -> 00:00:22,322
Ничего серьезного значит?

4
00:00:22,323 -> 00:00:25,323
Последнее, что мне нужно сейчас
это отношения.

5
00:00:25,593 -> 00:00:27,860
Особенно те, в которых мы
могли бы помахать друг другу ...

6
00:00:27,861 -> 00:00:29,729
... с противоположных сторон
Атлантики.

7
00:00:29,730 -> 00:00:32,730
Его, вероятно, переводят
в Нью-Йорк.

8
00:00:34,201 -> 00:00:36,469
О нет!

9
00:00:36,470 -> 00:00:39,470
О да ... Именно поэтому
я делаю шаг назад.

10
00:00:41,642 -> 00:00:43,710
Нам следует поговорить об этом позже.

11
00:00:43,711 -> 00:00:45,712
Да, конечно.

12
00:00:45,713 -> 00:00:48,713
Увидимся. Пока!

13
00:01:04,031 -> 00:01:07,031
О, извини ... гм ... Я немного заблудился.
Я пытаюсь найти репетиционный зал.

14
00:01:08,969 -> 00:01:10,803
Для разбитых сердец?

15
00:01:10,804 -> 00:01:13,804
Ты собираешься на прослушивание?
Ты не слишком похож на певца.

16
00:01:14,275 -> 00:01:17,275
Я? Нет, я друг.
Друг и советчик.

17
00:01:17,945 -> 00:01:20,013
Ты туда идешь?
Я не могу найти номер дома.

18
00:01:20,014 -> 00:01:22,482
Я тоже. Я никогда не была
здесь раньше.

19
00:01:22,483 -> 00:01:25,483
Подожди, у меня есть идея.

20
00:01:32,826 -> 00:01:35,028
- Алло?
- Мэтт!

21
00:01:35,029 -> 00:01:37,563
Дэвид! Привет! Одну минуту,
у меня вызов ...

22
00:01:37,564 -> 00:01:40,233
Мэтт!

23
00:01:40,234 -> 00:01:43,234
О, да. Входи.

24
00:01:43,237 -> 00:01:45,004
- На прослушивания?
- Да.

25
00:01:45,005 -> 00:01:48,005
Отлично. Мы именно тут.

26
00:02:01,021 -> 00:02:04,021
О, здравствуйте. Это
космический центр гармонии?

27
00:02:04,758 -> 00:02:07,758
Да, я заинтересована в присоединении к
одной из ваших групп тай-цзи.

28
00:02:09,396 -> 00:02:12,396
Нет, я никогда не пробовала.
Но я занимаюсь йогой каждый день.

29
00:02:22,643 -> 00:02:25,643
Я уверен, что договор в порядке, но
ты знаешь, какова Хелен.

30
00:02:27,681 -> 00:02:30,681
И она так же заставляет Саймона нервничать.

31
00:02:31,952 -> 00:02:33,886
Ты знаешь, я делаю
тебе большое одолжение.

32
00:02:33,887 -> 00:02:35,755
Да, я очень ценю это.

33
00:02:35,756 -> 00:02:38,324
Я имею в виду, я обычно беру оплату
за юридическую консультацию ...

34
00:02:38,325 -> 00:02:41,325
... и я сомневаюсь, что ты смог бы
позволить себе мою почасовую ставку!

35
00:02:42,763 -> 00:02:45,031
А ты ...?

36
00:02:45,032 -> 00:02:47,967
Игги.

37
00:02:47,968 -> 00:02:50,968
Отлично! Э ... мы не совсем
готовы в данный момент.

38
00:02:51,472 -> 00:02:54,340
Почему бы тебе не сесть?

39
00:02:54,341 -> 00:02:57,341
Все равно.

40
00:02:59,947 -> 00:03:02,947
Дэвид, только одно. Это нормально
снимать видео о кандидатах, не так ли?

41
00:03:04,385 -> 00:03:07,120
"Кандидаты"?
Это не собеседование для работы.

42
00:03:07,121 -> 00:03:08,888
Дэвид?

43
00:03:08,889 -> 00:03:11,889
Пока вы не используете видео
в коммерческих целях, это прекрасно.

44
00:03:12,793 -> 00:03:14,894
А что я говорил.

45
00:03:14,895 -> 00:03:17,895
Это замечательно. Спасибо
за помощь, Дэвид.

46
00:03:18,365 -> 00:03:20,466
Ты знаешь, ты все равно должен мне
двести фунтов ...

47
00:03:20,467 -> 00:03:23,236
- ... я одолжил тебе на телевизор для Джейн.
- Я не забыл.

48
00:03:23,237 -> 00:03:26,237
Я начну тете выплачивать после
нашего концерта. Ты настоящий приятель.

49
00:03:33,380 -> 00:03:36,380
Хорошо, Мелисса, ты можешь рассказать нам
немного о себе?

50
00:03:36,884 -> 00:03:39,884
Конечно. Эээ, меня зовут Мелисса, но
я думаю, вы все знаете это сейчас ...

51
00:03:42,489 -> 00:03:45,489
... и я всегда хотела быть
певицей в группе.

52
00:03:46,326 -> 00:03:48,394
На самом деле, я была в группе ...

53
00:03:48,395 -> 00:03:50,630
... и наши записи продавались
по всему миру.

54
00:03:50,631 -> 00:03:52,398
Правда?

 
 
 
 
 
 
 
 
55
00:03:52,399 --> 00:03:55,399
You know, I had a number 27
hit in Norway...

56
00:03:56,437 --> 00:03:59,437
...and got into the top one
hundred in Luxembourg.

57
00:03:59,706 --> 00:04:02,706
And we were pretty successful
for about two years.

58
00:04:02,743 --> 00:04:04,811
But then it all went wrong.

59
00:04:04,812 --> 00:04:07,812
Our manager was sent to prison ...
he was really horrible...

60
00:04:08,849 --> 00:04:11,651
...he cheated us out
of lots of money.

61
00:04:11,652 --> 00:04:13,786
Uh huh.

62
00:04:13,787 --> 00:04:16,422
But hey, we were young and innocent.
Things happen.

63
00:04:16,423 --> 00:04:18,291
How young?

64
00:04:18,292 --> 00:04:21,292
Well, I was eight when
I joined the band...

65
00:04:21,495 --> 00:04:24,495
...so I guess I was ten
when we split up.

66
00:04:25,132 --> 00:04:27,533
Right.

67
00:04:27,534 --> 00:04:30,534
So, could you sing
something for us now?

68
00:04:31,338 --> 00:04:34,338
Sure. I'd love to. I'd like
to sing 'Amazing Grace'.

69
00:04:40,481 --> 00:04:43,481
Amazing Grace, how sweet
the sound ...

70
00:04:52,893 --> 00:04:55,893
Hi. Hello, I'd like some information
on your acupuncture classes, please.

71
00:04:58,765 --> 00:05:01,765
Yeah, it's Jane Wilson.
The address is ...

72
00:05:03,770 --> 00:05:06,770
...number 9, Manchester Road,
Oxford ...

73
00:05:09,543 --> 00:05:12,543
OK, right.

74
00:05:23,390 --> 00:05:26,390
What do you make of that?

75
00:05:28,028 --> 00:05:31,028
He's amazing. I had no idea
he played the piano.

76
00:05:32,065 --> 00:05:34,267
He's quite something, isn't he?

77
00:05:34,268 --> 00:05:37,268
Maybe, but, like I said,
he's not for me.

78
00:05:38,205 --> 00:05:41,205
Oh come off it, Jane!
You're crazy about him!

79
00:05:41,942 --> 00:05:44,942
We're just having
a bit of fun that's all.

80
00:05:45,712 --> 00:05:48,712
We're just two ships
passing in the night.

81
00:05:50,684 --> 00:05:53,684
Well, I hope you won't be
sending me an SOS!

82
00:06:06,066 --> 00:06:08,734
That was hopeless.
Ten singers ...

83
00:06:08,735 --> 00:06:10,703
...and ten disasters.

84
00:06:10,704 --> 00:06:13,039
What about Melissa?

85
00:06:13,040 --> 00:06:16,040
Her singing was even
worse than yours!

86
00:06:16,276 --> 00:06:19,276
She's pretty fit though!
In an obvious way...

87
00:06:19,446 --> 00:06:22,446
...that doesn't appeal to me.

88
00:06:22,883 --> 00:06:25,351
I think we could all do with a drink.

89
00:06:25,352 --> 00:06:28,352
Good idea.

90
00:06:29,022 --> 00:06:31,691
I played in jazz clubs back home.

91
00:06:31,692 --> 00:06:34,692
For a time I even thought
about going professional...

92
00:06:34,962 --> 00:06:37,962
...but you know ... work,
money, career.

93
00:06:40,400 --> 00:06:43,400
- Why don't you sing along?
- Me?

94
00:06:43,904 --> 00:06:46,505
- Why not?
- I can't!

95
00:06:46,506 --> 00:06:49,506
You're always singing at home.

96
00:06:53,046 --> 00:06:56,046
Mustang Sally, guess you'd better
slow that mustang down.

97
00:07:02,255 --> 00:07:05,255
Come on! Don't be shy.

98
00:07:07,194 --> 00:07:10,194
Mustang Sally my baby, guess
you'd better slow your mustang down.

99
00:07:21,942 --> 00:07:24,942
You've been running all over town.

100
00:07:25,212 --> 00:07:28,212
I guess you'd better put your
flat feet on the ground.

101
00:07:36,423 --> 00:07:39,423
All you want to do is ride around
Sally, ride Sally ride.

102
00:07:43,430 --> 00:07:46,430
All you want to do is ride around
Sally, ride Sally ride.

103
00:07:49,770 --> 00:07:52,271
- Wow!
- I think you've found your singer.

104
00:07:52,272 --> 00:07:54,040
Absolutely.

105
00:07:54,041 --> 00:07:56,342
What if Bill doesn't want to do it?

106
00:07:56,343 --> 00:07:58,577
Bill?

107
00:07:58,578 --> 00:08:01,578
All you want to do is ride around
Sally, ride Sally ride.

108
00:08:04,918 --> 00:08:07,918
One of these early mornings...

109
00:08:09,523 --> 00:08:17,093
...you're gonna be wiping those weeping eyes.

55
00:03:52,399 -> 00:03:55,399
Вы знаете, я заняла 27 место
в хит-параде в Норвегии ...

56
00:03:56,437 -> 00:03:59,437
... и попала в первую
сотню в Люксембурге.

57
00:03:59,706 -> 00:04:02,706
И мы были довольно успешными
в течение двух лет.

58
00:04:02,743 -> 00:04:04,811
Но потом все пошло не так.

59
00:04:04,812 -> 00:04:07,812
Наш менеджер был отправлен в тюрьму ...
он был действительно ужасный ...

60
00:04:08,849 -> 00:04:11,651
... он обманул нас на
большое количество денег.

61
00:04:11,652 -> 00:04:13,786
Ага.

62
00:04:13,787 -> 00:04:16,422
Но ведь мы были молоды и наивны.
Такое случается.

63
00:04:16,423 -> 00:04:18,291
Как молоды?

64
00:04:18,292 -> 00:04:21,292
Ну, мне было восемь лет, когда
я присоединилась к группе ...

65
00:04:21,495 -> 00:04:24,495
... так что я думаю, мне было десять лет
когда мы распались.

66
00:04:25,132 -> 00:04:27,533
Хорошо.

67
00:04:27,534 -> 00:04:30,534
И так, не могла бы ты спеть
что-нибудь для нас сейчас?

68
00:04:31,338 -> 00:04:34,338
Конечно. С удовольствием. Я хотел бы
спеть "Изумительное благоволение"

69
00:04:40,481 -> 00:04:43,481
Изумительное благоволение, как сладок
звук ...

70
00:04:52,893 -> 00:04:55,893
Привет. Алло, я хотела бы информацию
о классах иглоукалывания, пожалуйста.

71
00:04:58,765 -> 00:05:01,765
Да, это Джейн Уилсон
Адрес ...

72
00:05:03,770 -> 00:05:06,770
... № 9, Манчестер-роуд,
Оксфорд ...

73
00:05:09,543 -> 00:05:12,543
Ладно, хорошо.

74
00:05:23,390 -> 00:05:26,390
Что ты будешь делать с этим?

75
00:05:28,028 -> 00:05:31,028
Он великолепен. Я понятия не имела,
что он играет на пианино.

76
00:05:32,065 -> 00:05:34,267
Он вполне себе, не так ли?

77
00:05:34,268 -> 00:05:37,268
Может быть, но, как я сказал,
он не для меня.

78
00:05:38,205 -> 00:05:41,205
Да иди ты, Джейн!
Ты от него без ума!

79
00:05:41,942 -> 00:05:44,942
Мы просто чуть-чуть
развлекаемся, вот и все.

80
00:05:45,712 -> 00:05:48,712
Мы просто два корабля
плывущих в ночи.

81
00:05:50,684 -> 00:05:53,684
Ну, я надеюсь, что вы не будете
посылать мне SOS!

82
00:06:06,066 -> 00:06:08,734
Это было безнадежно.
Десять певцов ...

83
00:06:08,735 -> 00:06:10,703
... и десять бедствий.

84
00:06:10,704 -> 00:06:13,039
Как насчет Мелиссы?

85
00:06:13,040 -> 00:06:16,040
Ее пение было даже
хуже, чем твоё!

86
00:06:16,276 -> 00:06:19,276
Хотя она довольно сексапильная!
Очевидно ...

87
00:06:19,446 -> 00:06:22,446
... что это не привлекательно для меня.

88
00:06:22,883 -> 00:06:25,351
Я думаю, мы могли бы все сделать за напитком.

89
00:06:25,352 -> 00:06:28,352
Хорошая идея.

90
00:06:29,022 -> 00:06:31,691
Я играл в джаз-клубах дома.

91
00:06:31,692 -> 00:06:34,692
Какое-то время я даже думал
стать профессионалом ...

92
00:06:34,962 -> 00:06:37,962
... но ты знаешь ... работа,
деньги, карьера.

93
00:06:40,400 -> 00:06:43,400
- Почему бы тебе не спеть со мной?
- Мне?

94
00:06:43,904 -> 00:06:46,505
- Почему нет?
- Я не могу!

95
00:06:46,506 -> 00:06:49,506
Ты всегда поёшь дома.

96
00:06:53,046 -> 00:06:56,046
Мустанг Салли, думаю, тебе бы лучше
скакать помедленнее.

97
00:07:02,255 -> 00:07:05,255
Давай! Не стесняйся.

98
00:07:07,194 -> 00:07:10,194
Мустанг Салли, думаю,
тебе бы лучше скакать помедленнее.

99
00:07:21,942 -> 00:07:24,942
Ты носишься по всему городу.

100
00:07:25,212 -> 00:07:28,212
Я думаю, тебе бы лучше поставить
свои копыта на землю.

101
00:07:36,423 -> 00:07:39,423
Все, что ты хочешь делать, это скакать вокруг
Салли, скачи Салли скачи.

102
00:07:43,430 -> 00:07:46,430
Все, что ты хочешь делать, это скакать вокруг
Салли, скачи Салли скачи.

103
00:07:49,770 -> 00:07:52,271
- Ух ты!
- Я думаю, что ты нашел себе певицу.

104
00:07:52,272 -> 00:07:54,040
Абсолютно точно.

105
00:07:54,041 -> 00:07:56,342
Что если бы Билл не захочет?

106
00:07:56,343 -> 00:07:58,577
Билл?

107
00:07:58,578 -> 00:08:01,578
Все, что ты хочешь делать, это скакать вокруг
Салли, скачи Салли скачи.

108
00:08:04,918 -> 00:08:07,918
Однажды рано утром ...

109
00:08:09,523 -> 00:08:17,093
... ты будешь вытирать эти заплаканные глаза.

 
 
 
 
 
 
 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru
Rambler's Top100