New Headway Video. 24
The End
1
00:00:25,892 --> 00:00:28,260
I've been dreaming of this, Jane.

2
00:00:28,261 --> 00:00:31,261
I always knew you'd
come back to me.

3
00:00:34,301 --> 00:00:36,735
- Jane, hi!
- Oh, hi.

4
00:00:36,736 --> 00:00:39,736
- How are things?
- Oh, fine.

5
00:00:41,174 --> 00:00:44,174
Listen. Can we meet up later?

6
00:00:45,879 --> 00:00:48,580
Uh, I dunno. I'm not quite sure
what I'm doing ...

7
00:00:48,581 --> 00:00:51,581
The thing is, I really need
to talk to you...

8
00:00:52,118 --> 00:00:53,986
...and we never really got
a chance the other day...

9
00:00:53,987 --> 00:00:56,055
...what with Matt's
unexpected arrival.

10
00:00:56,056 --> 00:00:58,757
We could talk now.

11
00:00:58,758 --> 00:01:01,560
I'm sorry, I can't right now.
I've gotta go to the office.

12
00:01:01,561 --> 00:01:03,329
On a Saturday?

13
00:01:03,330 --> 00:01:06,298
There's loads of stuff I need
to sort out, you know...

14
00:01:06,299 --> 00:01:08,367
...for the move back
to New York.

15
00:01:08,368 --> 00:01:11,270
They're really putting me under
pressure to leave as soon as possible.

16
00:01:11,271 --> 00:01:13,372
Right.

17
00:01:13,373 --> 00:01:16,373
Anyway, do you think we could meet
up later ... say about eight?

18
00:01:18,311 --> 00:01:20,813
Well, you can try.

19
00:01:20,814 --> 00:01:23,814
Don't worry, I will. I'd like
to take you out for dinner.

20
00:01:42,102 --> 00:01:44,203
I've been thinking.

21
00:01:44,204 --> 00:01:45,971
Uh oh.

22
00:01:45,972 --> 00:01:48,674
No, really. What are you going
to do about the band?

23
00:01:48,675 --> 00:01:51,675
Oh, don't you start.
I've already been sent this.

24
00:01:54,247 --> 00:01:56,482
He's a bit desperate, isn't he?

25
00:01:56,483 --> 00:01:58,951
Well, wouldn't you be?
The gig's in ten hours.

26
00:01:58,952 --> 00:02:00,753
You've got to let him know.

27
00:02:00,754 --> 00:02:02,855
I will, I will.

28
00:02:02,856 --> 00:02:05,856
It'd be awful to let him down.
And it isn't just him.

29
00:02:06,292 --> 00:02:09,194
There's Simon. There's Helen,
she's doing everything she can.

30
00:02:09,195 --> 00:02:12,195
Even David's helping out
...and for no money!

31
00:02:13,867 --> 00:02:16,867
Why don't you sing with them?

32
00:02:16,936 --> 00:02:19,772
You know the songs, and
you've got a fabulous voice.

33
00:02:19,773 --> 00:02:21,607
What have you got to lose?

34
00:02:21,608 --> 00:02:23,609
You know what the problem is.

35
00:02:23,610 --> 00:02:26,610
I just don't want Matt
getting the wrong idea.

36
00:02:27,080 --> 00:02:30,080
Anyway, Bill wants to take
me out for dinner tonight.

37
00:02:31,851 --> 00:02:34,851
It's funny how people think bad news
and food go together.

38
00:02:35,922 --> 00:02:38,922
I really think you should give Matt
a break. Doesn't he deserve it?

39
00:02:39,826 --> 00:02:41,593
Deserve it?

40
00:02:41,594 --> 00:02:44,594
He's put such a lot of effort
into this band.

41
00:02:44,764 --> 00:02:47,733
And he's tried so hard to put
your relationship behind him.

42
00:02:47,734 --> 00:02:49,668
He isn't trying it on, I'm sure of it.

43
00:02:49,669 --> 00:02:51,904
He doesn't want to get back
together with you.

44
00:02:51,905 --> 00:02:54,905
You seem to know an awful lot
about Matt all of a sudden.

45
00:02:55,241 --> 00:02:58,241
Well, we've talked about it, that's all.

46
00:03:12,992 --> 00:03:15,992
One, two. One, two.

47
00:03:17,197 --> 00:03:19,198
It's not very original!

48
00:03:19,199 --> 00:03:22,199
Ali!

49
00:03:22,836 --> 00:03:25,836
It's great to see you, but
you're a bit early for the gig.

50
00:03:26,573 --> 00:03:29,573
I know ... I was just wondering if
there's anything I could do to help.

51
00:03:31,311 --> 00:03:33,412
That's really nice of you.

52
00:03:33,413 --> 00:03:35,681
Well, I want it to go well.

53
00:03:35,682 --> 00:03:38,682
Is there any news about Jane?

54
00:03:52,999 --> 00:03:55,999
- Hi.
- Hi.

55
00:04:09,349 --> 00:04:11,583
She's not coming, is she?

56
00:04:11,584 --> 00:04:14,584
She must have decided to go
out to dinner with Bill.

57
00:04:14,721 --> 00:04:17,721
OK, Matt. It's down to you.

58
00:04:28,401 --> 00:04:31,401
Everybody, gather round...
Everybody...

59
00:04:35,875 --> 00:04:38,443
Can anyone tell me what's going on?

60
00:04:38,444 --> 00:04:40,212
We're just warming up.

61
00:04:40,213 --> 00:04:42,014
Where's your singer?

62
00:04:42,015 --> 00:04:43,782
She couldn't make it.

63
00:04:43,783 --> 00:04:45,551
Couldn't make it?

64
00:04:45,552 --> 00:04:48,552
I've invited important people
from the business.

65
00:04:48,788 --> 00:04:51,690
I've signed a contract that gives away
nearly all my rights...

66
00:04:51,691 --> 00:04:54,691
...and now you're telling me
you haven't even got a singer.

67
00:04:55,061 --> 00:04:58,061
You're not singing, Matt. No way.

68
00:04:58,298 --> 00:05:00,065
The contract clearly stipulates...

69
00:05:00,066 --> 00:05:02,501
...that you are not going
to sing with the band.

70
00:05:02,502 --> 00:05:04,369
Am I right or am I right?

71
00:05:04,370 --> 00:05:07,370
From a strictly contractual point of
view, you're right.

72
00:05:08,641 --> 00:05:11,641
Eddie, we're on in a few minutes!

73
00:05:21,287 --> 00:05:24,287
Jane ... I really care about you.

74
00:05:25,558 --> 00:05:28,558
You're the best thing that's happened
to me in a long time.

75
00:05:30,063 --> 00:05:33,063
And I don't want to lose you.

76
00:05:33,132 --> 00:05:36,132
Well, I'm not the one
who's going to New York.

77
00:05:36,703 --> 00:05:38,670
You could come with me.

78
00:05:38,671 --> 00:05:40,572
What?

79
00:05:40,573 --> 00:05:43,275
Well, I don't mean ...
I don't know what I mean.

80
00:05:43,276 --> 00:05:46,276
But there must be a way we can
make this work. Please.

81
00:05:48,982 --> 00:05:51,982
Oh I'm so sorry! I really ought
to answer this.

82
00:05:53,052 --> 00:05:56,052
OK.

83
00:05:56,155 --> 00:05:59,155
Jane, where are you?
We need you desperately!

84
00:06:00,593 --> 00:06:02,361
What's happened?

85
00:06:02,362 --> 00:06:04,263
And now let me introduce to you...

86
00:06:04,264 --> 00:06:07,264
...the one and only Broken Hearts,
featuring... Eddie ... Usher!!!

87
00:06:12,739 --> 00:06:15,739
Eddie?! You've got to be joking!

88
00:06:16,442 --> 00:06:19,177
They didn't have a choice.

89
00:06:19,178 --> 00:06:22,080
Wait a moment, I need to talk to Bill.

90
00:06:22,081 --> 00:06:24,216
What's going on? Is it the gig?

91
00:06:24,217 --> 00:06:27,217
Yes. It's a disaster.
I've really got to go and sing.

92
00:06:29,122 --> 00:06:32,122
OK! We can sort this out later.

93
00:06:34,227 --> 00:06:37,227
Ali ... I'm coming!

94
00:09:06,579 --> 00:09:08,680
What's up? What's going on?

106
00:09:08,681 --> 00:09:10,982
Sorry, Eddie. Change of plan.

107
00:09:10,983 --> 00:09:13,983
What's she doing here?
The contract clearly stipulates ...

108
00:09:14,587 --> 00:09:17,122
... that the band can
choose its own singer.

109
00:09:17,123 --> 00:09:19,191
Provided it's not Matt.

110
00:09:19,192 --> 00:09:22,192
Come on, Eddie.
You know it makes sense.

111
00:09:23,563 --> 00:09:26,563
Break a leg! You'd better be good.

112
00:09:30,136 --> 00:09:33,136
Those boys have got a damn
good deal out of me.


1
00:00:25,892 -> 00:00:28,260
Я мечтал об этом, Джейн.
2
00:00:28,261 -> 00:00:31,261
Я всегда знал, что ты
вернешься ко мне.
3
00:00:34,301 -> 00:00:36,735
- Джейн, привет!
- О, привет.
4
00:00:36,736 -> 00:00:39,736
- Как дела?
- О, отлично.
5
00:00:41,174 -> 00:00:44,174
Слушай. Можем ли мы встретиться позже?
6
00:00:45,879 -> 00:00:48,580
Ну, я не знаю. Я не совсем уверена
в том что я делаю ...
7
00:00:48,581 -> 00:00:51,581
Дело в том, мне действительно нужно
поговорить с тобой ...
8
00:00:52,118 -> 00:00:53,986
... а у нас совсем не было
шанса на днях ...
9
00:00:53,987 -> 00:00:56,055
... из-за неожиданного появления Мэтта.
10
00:00:56,056 -> 00:00:58,757
Мы могли бы поговорить сейчас.
11
00:00:58,758 -> 00:01:01,560
Мне очень жаль, я не могу прямо сейчас,
я должен идти в офис.
12
00:01:01,561 -> 00:01:03,329
В субботу?
13
00:01:03,330 -> 00:01:06,298
Мне нужно разобраться с кучей барахла, ну ты знаешь ...
14
00:01:06,299 -> 00:01:08,367
... для переезда обратно
в Нью-Йорк.
15
00:01:08,368 -> 00:01:11,270
Они действительно давят на меня
чтобы я уезжал как можно скорее.
16
00:01:11,271 -> 00:01:13,372
Хорошо.
17
00:01:13,373 -> 00:01:16,373
В любом случае, как ты думаешь, мы могли бы встретиться
позже ... скажем около восьми?
18
00:01:18,311 -> 00:01:20,813
Ну, можешь попробовать.
19
00:01:20,814 -> 00:01:23,814
Не беспокойся, я это сделаю. Я хотел бы
пригласить тебя куда-нибудь пообедать.
20
00:01:42,102 -> 00:01:44,203
Я размышляю.
21
00:01:44,204 -> 00:01:45,971
Оо.
22
00:01:45,972 -> 00:01:48,674
Нет, на самом деле. Что ты собираешься
делать с группой?
23
00:01:48,675 -> 00:01:51,675
О, не начинай.
Мне уже было послано это.
24
00:01:54,247 -> 00:01:56,482
Он отчаянный, не так ли?
25
00:01:56,483 -> 00:01:58,951
Ну, а ты бы не была?
Концерт в десять часов.
26
00:01:58,952 -> 00:02:00,753
Ты должна дать ему знать.
27
00:02:00,754 -> 00:02:02,855
Я это сделаю.
28
00:02:02,856 -> 00:02:05,856
Было бы ужасно подвести его.
И это не только его.
29
00:02:06,292 -> 00:02:09,194
Там Симон. Там же Елена,
она делает все, что может.
30
00:02:09,195 -> 00:02:12,195
Даже Давид помогает
... и не за деньги!
31
00:02:13,867 -> 00:02:16,867
Почему бы тебе не спеть с ними?
32
00:02:16,936 -> 00:02:19,772
Ты знаешь песни, и
и у тебя потрясающий голос.
33
00:02:19,773 -> 00:02:21,607
Что тебе терять?
34
00:02:21,608 -> 00:02:23,609
Ты знаешь в чем проблема.
35
00:02:23,610 -> 00:02:26,610
Я просто не хочу, чтобы Мэтт
все не правильно понял.
36
00:02:27,080 -> 00:02:30,080
В любом случае, Билл хочет пригласить
меня куда-нибудь на обед сегодня вечером.
37
00:02:31,851 -> 00:02:34,851
Это смешно, как люди могут думать о плохих известиях
и еде одновременно.
38
00:02:35,922 -> 00:02:38,922
Я думаю, ты должна дать Мэтту
возможность. Разве он не заслуживает?
39
00:02:39,826 -> 00:02:41,593
Заслуживает?
40
00:02:41,594 -> 00:02:44,594
Он вложил так много усилий
в эту группу.
41
00:02:44,764 -> 00:02:47,733
И он так упорно старается оставить
ваши отношения позади.
42
00:02:47,734 -> 00:02:49,668
Он не притворяется, я уверена в этом.
43
00:02:49,669 -> 00:02:51,904
Он не хочет снова быть
вместе с тобой.
44
00:02:51,905 -> 00:02:54,905
Ты, кажется, знаешь ужасно много
о Мэтте, это так неожиданно.
45
00:02:55,241 -> 00:02:58,241
Ну, мы говорили об этом, вот и все.
46
00:03:12,992 -> 00:03:15,992
Раз, два. Раз, два.
47
00:03:17,197 -> 00:03:19,198
Это не очень оригинально!
48
00:03:19,199 -> 00:03:22,199
Али!
49
00:03:22,836 -> 00:03:25,836
Как здорово видеть тебя, но
ты немного рано для концерта.
50
00:03:26,573 -> 00:03:29,573
Я знаю ... Я просто подумала,
может я чем-то могу помочь.
51
00:03:31,311 -> 00:03:33,412
Это очень мило с твоей стороны.
52
00:03:33,413 -> 00:03:35,681
Ну, я хочу, чтобы все прошло хорошо.
53
00:03:35,682 -> 00:03:38,682
Есть новости о Джейн?
54
00:03:52,999 -> 00:03:55,999
- Привет.
- Привет.
55
00:04:09,349 -> 00:04:11,583
Она не придет, да?
56
00:04:11,584 -> 00:04:14,584
Должно быть, она решила пойти
пообедать с Биллом.
57
00:04:14,721 -> 00:04:17,721
Ладно, Мэтт. Это провал для тебя.
58
00:04:28,401 -> 00:04:31,401
Все, соберитесь вместе ...
Все ...
59
00:04:35,875 -> 00:04:38,443
Может ли кто-нибудь сказать мне, что происходит?
60
00:04:38,444 -> 00:04:40,212
Мы просто разогреваемся.
61
00:04:40,213 -> 00:04:42,014
Где твоя певица?
62
00:04:42,015 -> 00:04:43,782
Она не смогла добраться.
63
00:04:43,783 -> 00:04:45,551
Не смогла добраться?
64
00:04:45,552 -> 00:04:48,552
Я пригласил важных людей
из бизнеса.
65
00:04:48,788 -> 00:04:51,690
Я подписал контракт, который лишает
меня почти всех моих прав ...
66
00:04:51,691 -> 00:04:54,691
... и теперь ты говоришь мне,
что у тебя даже нет певицы.
67
00:04:55,061 -> 00:04:58,061
Ты не поёшь, Мэтт. Ни в коем случае.
68
00:04:58,298 -> 00:05:00,065
Договор четко предусматривает ...
69
00:05:00,066 -> 00:05:02,501
... что ты не будешь
петь с группой.
70
00:05:02,502 -> 00:05:04,369
Я прав или я не прав?
71
00:05:04,370 -> 00:05:07,370
Строго с договорной точки
зрения, вы правы.
72
00:05:08,641 -> 00:05:11,641
Эдди, наше выступление через несколько минут!
73
00:05:21,287 -> 00:05:24,287
Джейн ... Я очень неравнодушен к тебе.
74
00:05:25,558 -> 00:05:28,558
Ты самое лучшее, что случилось
со мной в течение длительного времени.
75
00:05:30,063 -> 00:05:33,063
И я не хочу потерять тебя.
76
00:05:33,132 -> 00:05:36,132
Ну, это не я собираюсь в Нью-Йорк.
77
00:05:36,703 -> 00:05:38,670
Ты могла бы поехать со мной.
78
00:05:38,671 -> 00:05:40,572
Что?
79
00:05:40,573 -> 00:05:43,275
Ну, я не имею в виду ...
Я не знаю, о чем я говорю.
80
00:05:43,276 -> 00:05:46,276
Но должен быть способ, чтобы мы смогли
быть вместе. Пожалуйста.
81
00:05:48,982 -> 00:05:51,982
О, мне очень жаль! Я действительно должена
ответить на это.
82
00:05:53,052 -> 00:05:56,052
OK.
83
00:05:56,155 -> 00:05:59,155
Джейн, ты где?
Ты нужна нам отчаянно!
84
00:06:00,593 -> 00:06:02,361
Что случилось?
85
00:06:02,362 -> 00:06:04,263
А теперь позвольте мне представить вам ...
86
00:06:04,264 -> 00:06:07,264
... несравненные Разбитые Сердца,
гвоздь программы... Эдди ... Ашер!
87
00:06:12,739 -> 00:06:15,739
Эдди? Ты должно быть шутишь!
88
00:06:16,442 -> 00:06:19,177
У них не было выбора.
89
00:06:19,178 -> 00:06:22,080
Подожди момент, мне нужно поговорить с Биллом.
90
00:06:22,081 -> 00:06:24,216
Что происходит? Это из-за концерта?
91
00:06:24,217 -> 00:06:27,217
Да. Это катастрофа.
Я действительно должна отправиться петь.
92
00:06:29,122 -> 00:06:32,122
OK! Мы можем разобраться с этим позже.
93
00:06:34,227 -> 00:06:37,227
Али ... Я еду!
94
00:09:06,579 -> 00:09:08,680
В чем дело? Что происходит?
106
00:09:08,681 -> 00:09:10,982
Сожалею, Эдди. План изменился.
107
00:09:10,983 -> 00:09:13,983
Что она здесь делает?
Контракт четко предусматривает ...
108
00:09:14,587 -> 00:09:17,122
... что группа может
выбрать своего собственного певца.
109
00:09:17,123 -> 00:09:19,191
При условии, что это не Мэтт.
110
00:09:19,192 -> 00:09:22,192
Давай, Эдди.
Ты же знаешь, это имеет смысл.
111
00:09:23,563 -> 00:09:26,563
Ни пуха ни пера! Вам бы лучше хорошо постараться.
112
00:09:30,136 -> 00:09:33,136
Эти парни получили чертовски
хороший договор от меня.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru
The End
Rambler's Top100