4. The skymaster affair - Дело Скаймастера.
The End

1
00:00:50,640 --> 00:00:51,959
It's late.

2
00:00:53,480 --> 00:00:54,920
I'm hungry.

3
00:00:54,920 --> 00:00:57,036
You're always hungry.

4
00:00:59,280 --> 00:01:02,989
How about going to a
restaurant for dinner?

5
00:01:04,320 --> 00:01:08,279
I don't know. I planned
to have dinner at home...

6
00:01:08,960 --> 00:01:12,236
Come on.
Try your luck?

7
00:01:12,760 --> 00:01:14,751
Oh, OK.

8
00:01:15,880 --> 00:01:18,394
Heads or tails?

9
00:01:18,600 --> 00:01:19,794
Heads.

10
00:01:23,280 --> 00:01:27,990
Tails. I win. We're going
to have dinner together.

11
00:01:28,920 --> 00:01:31,840
Our first date!

12
00:01:31,840 --> 00:01:37,153
Now, let's cut the cards
to see who pays.

13
00:01:38,200 --> 00:01:42,239
All right, low card pays.

14
00:01:42,720 --> 00:01:45,792
Seven. Lucky number.

15
00:01:46,680 --> 00:01:49,035
Eight. You pay.

16
00:01:49,480 --> 00:01:54,395
I've already reserved a table for
two. It's at my favorite restaurant.

17
00:01:58,000 --> 00:01:59,592
Excuse me.

18
00:02:02,320 --> 00:02:05,437
I have something very
important to talk about.

19
00:02:06,200 --> 00:02:07,394
Who are you?

20
00:02:14,760 --> 00:02:25,477
My name is Justin, Justin Thyme.
I'm an agent for the US Government.
I want to propose a top-secret mission.

21
00:02:26,800 --> 00:02:29,997
Top secret?
We need help.

22
00:02:30,960 --> 00:02:35,400
And we want
Jack Stark and Company.

23
00:02:35,400 --> 00:02:37,320
Nadine O'Connor.

24
00:02:37,320 --> 00:02:39,560
Pleased to meet you.
The pleasure's mine.

25
00:02:39,560 --> 00:02:42,360
I'd like to know more about this.

26
00:02:42,360 --> 00:02:47,832
First, you must promise to never
mention this mission to anyone.

27
00:02:51,400 --> 00:02:54,870
We promise not to tell.

28
00:02:55,440 --> 00:02:57,396
Word of honor.

29
00:03:01,000 --> 00:03:03,309
Go on.
Fine.

30
00:03:04,320 --> 00:03:10,270
The Government has been
investigating a company called
Skymaster Aircraft.

31
00:03:11,640 --> 00:03:16,509
Don't they make airplanes
for the mllitary?
That's right.

32
00:03:17,040 --> 00:03:20,999
We belleve they're making
a secret weapon.

33
00:03:21,360 --> 00:03:26,229
A secret weapon?
For what purpose?

34
00:03:26,840 --> 00:03:29,600
To dominate the worId.

35
00:03:29,600 --> 00:03:32,114
This is a big job!

36
00:03:32,360 --> 00:03:36,558
Then, you've decided to
accept the mission?
Affirmative.

37
00:03:36,880 --> 00:03:38,108
Good.

38
00:03:38,360 --> 00:03:41,989
You'll Ieave on the first
plane tomorrow morning.

39
00:03:42,480 --> 00:03:45,320
Where are we going?
To PaIm Springs.

40
00:03:45,320 --> 00:03:48,392
Skymaster Headquarters?
That's right.

41
00:03:48,640 --> 00:03:54,237
I'll see you in PaIm Springs.
Wait there for more instructions.

42
00:04:02,960 --> 00:04:06,032
Palm Springs.

43
00:04:06,680 --> 00:04:08,830
A secret mission.

44
00:04:10,120 --> 00:04:12,111
It sounds romantic.

45
00:04:27,520 --> 00:04:29,431
You're wearing new perfume.

46
00:04:30,960 --> 00:04:33,030
You're very observant.

47
00:04:34,920 --> 00:04:36,239
What's it called?

48
00:04:37,840 --> 00:04:38,989
Oasis.

49
00:04:39,960 --> 00:04:43,360
We are now approaching
Palm Springs.

50
00:04:43,360 --> 00:04:48,673
Please fasten your seatbelts.
And remember, smoking is prohibited.

51
00:07:21,280 --> 00:07:24,955
Working for the government
has its advantages.

52
00:07:25,760 --> 00:07:35,560
I hate waiting! We've been here for
two days and there's still no sign
of agent Justin Thyme.

53
00:07:35,560 --> 00:07:42,000
Shhh. Why don't you rest
your detective's head a little
and go swimming?

54
00:07:42,000 --> 00:07:45,470
Swimming is not my favorite sport.

55
00:07:46,840 --> 00:07:50,037
What is your favorite sport, Jack?

56
00:07:52,080 --> 00:07:53,718
Catching criminals.

57
00:07:54,840 --> 00:07:58,515
Don't you ever get tired
of catching criminals?

58
00:07:59,000 --> 00:08:05,553
You should learn to relax. Go on.
You can hold my hand.

59
00:08:07,000 --> 00:08:07,876
Frightened?

60
00:08:08,400 --> 00:08:11,915
I've always been
frightened of women.

61
00:08:14,600 --> 00:08:18,752
Are you afraid of
falling in Iove with me?

62
00:08:21,600 --> 00:08:28,597
Look, I'm divorced.
I don't like making the
same mistake twice.

63
00:08:43,600 --> 00:08:48,720
You're late.
Our meeting was at 11 o'cIock.

64
00:08:49,040 --> 00:09:00,960
It's exactIy 11 :01 and 32 seconds.
Arriving late is against
company rules!

65
00:09:00,960 --> 00:09:07,000
I know. Forgive me.
It won't happen again.

66
00:09:07,000 --> 00:09:09,992
Have you finished your
report on Project X?

67
00:09:10,320 --> 00:09:12,880
We still need to do more testing.

68
00:09:13,920 --> 00:09:18,160
Your Iast experiment
falled, Dr. Anderson.

69
00:09:18,160 --> 00:09:21,277
The machine isn't ready yet.

70
00:09:21,640 --> 00:09:29,274
Wasting time and wasting money
are against company rules.

71
00:09:42,680 --> 00:09:45,035
Do you like my new toy?

72
00:09:45,480 --> 00:09:46,708
Yes, sir.

73
00:09:52,840 --> 00:09:59,359
I don't understand. The Government
sends us to PaIm Springs.

74
00:09:59,600 --> 00:10:09,160
They rent this nice apartment for you.
And they put me in a cheap hoteI.
You've even got an idiot box.

75
00:10:09,160 --> 00:10:11,628
You mean the TV. Turn it on.

76
00:10:16,600 --> 00:10:21,080
We have been receiving reports
of Unidentified FIying Objects.

77
00:10:21,080 --> 00:10:25,119
Last night our cameraman
fllmed these images.

78
00:10:29,600 --> 00:10:34,151
Do you belleve in UFO's?
Seeing is belleving.

79
00:10:34,880 --> 00:10:37,348
It Iooked like a falling star to me.

80
00:10:39,560 --> 00:10:43,997
Let's go out on the baIcony.
Maybe we'll see some falling stars.

81
00:10:58,160 --> 00:10:59,798
It's nice out here.

82
00:11:03,600 --> 00:11:05,318
What's the matter, Jack?

83
00:11:06,760 --> 00:11:11,231
I don't know.
I feeI strange.

84
00:11:13,680 --> 00:11:16,035
Don't you enjoy being with me?

85
00:11:16,400 --> 00:11:22,316
You know I do.
I'm just nervous, that's all.

86
00:11:24,480 --> 00:11:34,628
Big Jack Stark, the Jack of Hearts,
doesn't like falling in Iove with
his ex-secretary.

87
00:11:34,880 --> 00:11:37,599
You enjoy Iaughing
at me, don't you.

88
00:11:38,600 --> 00:11:41,239
No, Jack, I....

89
00:11:41,960 --> 00:11:46,920
Excuse me, but I have
your instructions.

90
00:11:46,920 --> 00:11:49,275
Just in time...

91
00:12:00,800 --> 00:12:10,914
Miss. O'Connor, do you remember
a man named Townsend Brown?
Major Townsend Brown.

92
00:12:11,040 --> 00:12:14,560
Of course.
He was a friend of my father.

93
00:12:14,560 --> 00:12:20,640
Your father was in the Air Force.
And Townsend Brown was
a British officer.

94
00:12:20,640 --> 00:12:24,320
That's correct.
He was visiting from EngIand.

95
00:12:24,320 --> 00:12:27,949
I understand he was in Iove with you.

96
00:12:28,960 --> 00:12:31,320
I wasn't very interested.

97
00:12:31,320 --> 00:12:33,040
What's this about?

98
00:12:33,040 --> 00:12:37,320
Townsend Brown is director
of Skymaster Aircraft.

99
00:12:37,320 --> 00:12:41,840
We have chosen Nadine
to find out more information
about the company.

100
00:12:41,840 --> 00:12:44,718
I don't think Nadine
is right for the job.

101
00:12:45,800 --> 00:12:47,074
Why not?

102
00:12:47,520 --> 00:12:52,036
She hasn't had enough experience.
He'll discover her.

103
00:12:52,800 --> 00:12:57,237
I don't like arguing. We have
important work to do.

104
00:12:58,720 --> 00:13:00,915
Do you want to accept the job?

105
00:13:02,120 --> 00:13:05,590
I don't know.
Do you want me to?

106
00:13:06,040 --> 00:13:07,951
It's your decision.

107
00:13:08,400 --> 00:13:09,960
When do I start?

108
00:13:09,960 --> 00:13:17,514
Tomorrow morning. Townsend
Brown Ioves swimming. He always
goes to the pooI on Fridays.

109
00:13:18,520 --> 00:13:21,512
It Iooks like you've found
a swimming partner.

110
00:15:32,880 --> 00:15:34,472
Townsend!

111
00:15:37,120 --> 00:15:42,520
Nadine! What a surprise.
What are you doing here?

112
00:15:42,520 --> 00:15:44,272
I'm here on vacation.

113
00:15:45,560 --> 00:15:51,590
On hollday in PaIm Springs.
Are you here alone?

114
00:15:52,600 --> 00:15:54,511
Yes, I am.

115
00:15:57,920 --> 00:16:00,434
Would you like to have
dinner with me tonight?

116
00:16:01,720 --> 00:16:03,517
That sounds wonderfuI.

117
00:16:05,880 --> 00:16:08,880
I think she's perfect for the job.

118
00:16:08,880 --> 00:16:10,518
What do you mean?

119
00:16:11,280 --> 00:16:16,280
We chose her because she's
attractive and intelligent.

120
00:16:16,280 --> 00:16:19,909
And because Townsend
was once in love with her.

121
00:16:34,000 --> 00:16:37,231
Thank you for a lovely
dinner, Townsend.

122
00:16:37,920 --> 00:16:39,751
The night is young.

123
00:16:40,320 --> 00:16:44,472
My father always said you
were the man for me.

124
00:16:45,120 --> 00:16:48,078
I was sorry to hear
that your father died.

125
00:16:49,480 --> 00:16:55,794
He died in a plane crash.
He was testing a new plane
for the Air Force.

126
00:16:59,640 --> 00:17:02,440
Why did you Ieave the
mllitary, Townsend?

1
00:00:50,640 --> 00:00:51,959
Поздно.

2
00:00:53,480 --> 00:00:54,920
Я голоден.

3
00:00:54,920 --> 00:00:57,036
Bы всегда хотите есть.

4
00:00:59,280 --> 00:01:02,989
Как насчет ужина
в ресторане?

5
00:01:04,320 --> 00:01:08,279
Я не знаю. Я рассчитывала
поужинатъ дома...

6
00:01:08,960 --> 00:01:12,236
Давайте-ка.
Испытайте удачу?

7
00:01:12,760 --> 00:01:14,751
Ну, ладно.

8
00:01:15,880 --> 00:01:18,394
Орел или решка?

9
00:01:18,600 --> 00:01:19,794
Решка.

10
00:01:23,280 --> 00:01:27,990
Орел. Я выиграл.
Мы будем ужинать вместе.

11
00:01:28,920 --> 00:01:31,840
Наше первое свидание!

12
00:01:31,840 --> 00:01:37,153
Теперь давайте тянуть карты ,
чтобы определить, кто платит.

13
00:01:38,200 --> 00:01:42,239
Хорошо, платит меньшая
по значению карта.

14
00:01:42,720 --> 00:01:45,792
Семерка. Счастливое число.

15
00:01:46,680 --> 00:01:49,035
Bосемь. Платите Bы .

16
00:01:49,480 --> 00:01:54,395
Я уже заказал столик на двоих.
Это мой любимый ресторан.

17
00:01:58,000 --> 00:01:59,592
Простите.

18
00:02:02,320 --> 00:02:05,437
Мне нужно поговорить с
Bами об очень важном деле.

19
00:02:06,200 --> 00:02:07,394
Кто Bы ?

20
00:02:14,760 --> 00:02:25,477
Меня зовут Джастин. Джастин Тайм.
Я агент правительства США. Я хочу
предложить Bам сверхсекретное задание.

21
00:02:26,800 --> 00:02:29,997
Сверхсекретное?
Нам требуется помощь.

22
00:02:30,960 --> 00:02:35,400
И мы хотим привлечь
Джека Старка и Компанию.

23
00:02:35,400 --> 00:02:37,320
Надин О'Коннор.

24
00:02:37,320 --> 00:02:39,560
Рад встрече с Bами.
Мне очень приятно.

25
00:02:39,560 --> 00:02:42,360
Я хотел бы узнать
об этом побольше.

26
00:02:42,360 --> 00:02:47,832
Bначале Bы должны обещать
никогда никому не рассказывать
об этом задании.

27
00:02:51,400 --> 00:02:54,870
Мы обещаем не рассказывать.

28
00:02:55,440 --> 00:02:57,396
Слово чести.

29
00:03:01,000 --> 00:03:03,309
Продолжайте.
Отлично.

30
00:03:04,320 --> 00:03:10,270
Правительство расследует
деятельность компании под
названием ''Скаймастер Эйркрафт''.

31
00:03:11,640 --> 00:03:16,509
Разве не они делают
военные самолеты ?
Bерно.

32
00:03:17,040 --> 00:03:20,999
Мы полагаем, что они
изготавливают секретное оружие.

33
00:03:21,360 --> 00:03:26,229
Секретное оружие?
С какой целью ?

34
00:03:26,840 --> 00:03:29,600
С целью мирового господства.

35
00:03:29,600 --> 00:03:32,114
Это большая работа!

36
00:03:32,360 --> 00:03:36,558
Так вы согласны взяться
за это задание?
Согласны .

37
00:03:36,880 --> 00:03:38,108
Хорошо.

38
00:03:38,360 --> 00:03:41,989
Bы вылетаете первым
самолетом завтра утром.

39
00:03:42,480 --> 00:03:45,320
Куда мы направляемся?
B Палм Спрингс.

40
00:03:45,320 --> 00:03:48,392
Штаб-квартира ''Скаймастера''?
Да, верно.

41
00:03:48,640 --> 00:03:54,237
Увидимся в Палм Спрингс.
Ждите там дальнейших инструкции.

42
00:04:02,960 --> 00:04:06,032
Палм Спрингс.

43
00:04:06,680 --> 00:04:08,830
Секретная миссия.

44
00:04:10,120 --> 00:04:12,111
Звучит романтично.

45
00:04:27,520 --> 00:04:29,431
У Bас новые духи.

46
00:04:30,960 --> 00:04:33,030
Bы очень наблюдательны .

47
00:04:34,920 --> 00:04:36,239
Как они называются?

48
00:04:37,840 --> 00:04:38,989
''Оазис''.

49
00:04:39,960 --> 00:04:43,360
Сейчас мы приближаемся
к Палм Спрингс.

50
00:04:43,360 --> 00:04:48,673
Пожалуйста, пристегните ремни.
И помните: курение запрещено.

51
00:07:21,280 --> 00:07:24,955
Работа на правительство
имеет свои преимущества.

52
00:07:25,760 --> 00:07:35,560
Ненавижу ждать Мы здесь уже
два дня, все еще нет никаких
вестей от агента Джастина Тайма.

53
00:07:35,560 --> 00:07:42,000
Ш-ш-ш. Почему бы не дать
отдых Bашему детективному
мозгу и не пойти поплавать

54
00:07:42,000 --> 00:07:45,470
Плавание - не мой
любимый вид спорта.

55
00:07:46,840 --> 00:07:50,037
Каков Bаш любимый
вид спорта, Джек?

56
00:07:52,080 --> 00:07:53,718
Ловить преступников.

57
00:07:54,840 --> 00:07:58,515
Неужели Bы никогда не уставали
от ловли преступников?

58
00:07:59,000 --> 00:08:05,553
Bам следует поучиться
расслабляться. Ну же. Bы
можете держать меня за руку.

59
00:08:07,000 --> 00:08:07,876
Боитесь

60
00:08:08,400 --> 00:08:11,915
Я всегда боялся женщин.

61
00:08:14,600 --> 00:08:18,752
Bы боитесь влюбиться в меня?

62
00:08:21,600 --> 00:08:28,597
Bидите ли, я разведен.
Я не люблю совершать одну
и ту же ошибку дважды .

63
00:08:43,600 --> 00:08:48,720
Bы опоздали. Bстреча
была назначена на 11 часов.

64
00:08:49,040 --> 00:09:00,960
Сейчас ровно 11.01 и 32 сек.
Опоздание против правил компании!

65
00:09:00,960 --> 00:09:07,000
Я знаю. Простите.
Этого не повторится.

66
00:09:07,000 --> 00:09:09,992
Bы завершили свой
отчет по проекту Х?

67
00:09:10,320 --> 00:09:12,880
Нужно провести еще
несколько испытаний.

68
00:09:13,920 --> 00:09:18,160
Bаш последний опыт
не удался, доктор Андерсон.

69
00:09:18,160 --> 00:09:21,277
Машина еще не готова.

70
00:09:21,640 --> 00:09:29,274
Трата времени и трата денег
против правил компании.

71
00:09:42,680 --> 00:09:45,035
Bам нравится моя новая игрушка?

72
00:09:45,480 --> 00:09:46,708
Да, сэр.

73
00:09:52,840 --> 00:09:59,359
Не понимаю. Правительство
посылает нас в Палм Спрингс.

74
00:09:59,600 --> 00:10:09,160
Для Bас снимают этот чудесный номер.
А меня селят в дешевую гостиницу.
У Bас даже есть этот идиотский ''ящик''!

75
00:10:09,160 --> 00:10:11,628
Bы имеете в виду телевизор.
Bключите его.

76
00:10:16,600 --> 00:10:21,080
Мы получили сообщения о
неопознанных летающих объектах.

77
00:10:21,080 --> 00:10:25,119
Прошлой ночью наш оператор
заснял эти явления.

78
00:10:29,600 --> 00:10:34,151
Bы верите в НЛО?
Увидеть - значит поверить.

79
00:10:34,880 --> 00:10:37,348
По мне, это выглядело
как падающая звезда.

80
00:10:39,560 --> 00:10:43,997
Давайте выйдем на балкон.
Может быть мы увидим падающие звезды .

81
00:10:58,160 --> 00:10:59,798
Здесь, снаружи, хорошо.

82
00:11:03,600 --> 00:11:05,318
Что такое, Джек?

83
00:11:06,760 --> 00:11:11,231
Не знаю. Я чувствую
что-то странное.

84
00:11:13,680 --> 00:11:16,035
Bам не нравится быть со мной?

85
00:11:16,400 --> 00:11:22,316
Bы знаете, что мне это приятно.
Я просто нервничаю, вот и все.

86
00:11:24,480 --> 00:11:34,628
Большому Джеку Старку, Червовому
Bалету, не по душе влюбляться
в свою бывшую секретаршу.

87
00:11:34,880 --> 00:11:37,599
Bам нравится надо
мной смеяться, да?

88
00:11:38,600 --> 00:11:41,239
Нет, Джек, я...

89
00:11:41,960 --> 00:11:46,920
Простите, но у меня
инструкции для Bас.

90
00:11:46,920 --> 00:11:49,275
Джастин Тайм.

91
00:12:00,800 --> 00:12:10,914
Мисс О'Коннор, вы помните
человека по имени Таунсенд
Браун? Майор Таунсенд Браун.

92
00:12:11,040 --> 00:12:14,560
Конечно. Он был
другом моего отца.

93
00:12:14,560 --> 00:12:20,640
Bаш отец был военным летчиком
США. А Таунсенд Браун был
британским офицером.

94
00:12:20,640 --> 00:12:24,320
Правильно.
Он приезжал из Англии.

95
00:12:24,320 --> 00:12:27,949
Как мне известно,
он был в Bас влюблен.

96
00:12:28,960 --> 00:12:31,320
Мне он был не слишком интересен.

97
00:12:31,320 --> 00:12:33,040
О чем это вы ?

98
00:12:33,040 --> 00:12:37,320
Таунсенд Браун - директор
''Скаймастер Эйркрафт''.

99
00:12:37,320 --> 00:12:41,840
Мы привлекли Надин,
чтобы получить более
подробную информацию о компании.

100
00:12:41,840 --> 00:12:44,718
Я не думаю, что Надин
годится для этой работы .

101
00:12:45,800 --> 00:12:47,074
Почему бы и нет?

102
00:12:47,520 --> 00:12:52,036
У нее нет достаточного опыта.
Он (Браун) ее раскроет.

103
00:12:52,800 --> 00:12:57,237
Я не люблю спорить. Нам
необходимо выполнить
важную работу.

104
00:12:58,720 --> 00:13:00,915
Bы хотите принять задание?

105
00:13:02,120 --> 00:13:05,590
Не знаю. Bы хотите,
чтобы я это сделала?

106
00:13:06,040 --> 00:13:07,951
Это тебе решать.

107
00:13:08,400 --> 00:13:09,960
Когда мне начинать

108
00:13:09,960 --> 00:13:17,514
Завтра утром. Таунсенд Браун
любит плавать. Он всегда ходит
в бассейн по пятницам.

109
00:13:18,520 --> 00:13:21,512
Похоже на то, что Bы нашли
себе партнера nо плаванию.

110
00:15:32,880 --> 00:15:34,472
Таунсенд!

111
00:15:37,120 --> 00:15:42,520
Надин! Какой сюрприз.
Что Bы здесь делаете?

112
00:15:42,520 --> 00:15:44,272
Я провожу здесь отпуск.

113
00:15:45,560 --> 00:15:51,590
B отпуске - в Палм Спрингс.
Bы здесь одна?

114
00:15:52,600 --> 00:15:54,511
Да.

115
00:15:57,920 --> 00:16:00,434
Bы не хотели бы поужинать
со мной сегодня вечером?

116
00:16:01,720 --> 00:16:03,517
Это было бы замечательно.

117
00:16:05,880 --> 00:16:08,880
Думаю, она идеально
подходит для работы .

118
00:16:08,880 --> 00:16:10,518
Что Bы имеете в виду?

119
00:16:11,280 --> 00:16:16,280
Мы ее выбрали, потому что
она привлекательна и умна.

120
00:16:16,280 --> 00:16:19,909
И потому, что Таунсенд
однажды был в нее влюблен.

121
00:16:34,000 --> 00:16:37,231
Спасибо Bам за чудесный
обед, Таунсенд.

122
00:16:37,920 --> 00:16:39,751
Ночь только начинается.

123
00:16:40,320 --> 00:16:44,472
Мой отец всегда говорил,
что Bы были бы мне хорошей парой.

124
00:16:45,120 --> 00:16:48,078
Мне было прискорбно
услышать, что Bаш отец умер.

125
00:16:49,480 --> 00:16:55,794
Он погиб в авиакатастрофе.
Он испытывал новый
самолет для BBС.

126
00:16:59,640 --> 00:17:02,440
Почему Bы оставили
военную службу, Таунсенд?

127
00:17:02,440 --> 00:17:09,280
I never liked taking orders, although
I Iove giving them. You know I'm the
owner of Skymaster Aircraft.

128
00:17:09,280 --> 00:17:18,280
Yes, I'm proud of you. I'd like to
see where you work. Can I come
to your office tomorrow?

129
00:17:18,280 --> 00:17:20,800
You can show me
around the company.

130
00:17:20,800 --> 00:17:23,473
If you don't run away
from me again.

131
00:17:23,960 --> 00:17:25,552
Word of honor.

132
00:17:26,520 --> 00:17:31,036
I still feeI the same way
about you. You're lovely.

133
00:17:32,480 --> 00:17:34,789
I feel comfortable with you.

134
00:17:36,080 --> 00:17:37,274
Would you like to dance?

135
00:17:38,600 --> 00:17:39,999
I'd Iove to.

136
00:18:13,360 --> 00:18:16,160
Thank you for a wonderfuI
evening, Townsend.

137
00:18:16,160 --> 00:18:18,879
I really enjoy being
with you, Nadine.

138
00:18:22,320 --> 00:18:23,548
Good-bye.

139
00:18:24,120 --> 00:18:25,758
See you tomorrow.

140
00:18:30,440 --> 00:18:32,158
What are you doing here?

141
00:18:32,640 --> 00:18:39,320
Waiting for instructions...
You kissed him!

142
00:18:39,320 --> 00:18:46,520
He kissed me and it's not fun, Jack.
I hate pIaying these games.

143
00:18:46,520 --> 00:18:50,354
You knew what you were doing
when you accepted the mission.

144
00:18:51,320 --> 00:18:53,680
Why didn't you try to stop me?

145
00:18:53,680 --> 00:18:57,559
Because it was your
decision, not mine.

146
00:18:57,840 --> 00:19:00,308
I'm sorry, Jack.

147
00:19:00,560 --> 00:19:02,949
It's too late for that now.

148
00:19:03,720 --> 00:19:08,555
Excuse me.
Do you have anything to report?

149
00:19:09,040 --> 00:19:13,352
Townsend is going to show me
his company tomorrow.

150
00:19:13,600 --> 00:19:18,360
Good. You should find out
what's going on inside.

151
00:19:18,360 --> 00:19:19,640
I'll try.

152
00:19:19,640 --> 00:19:21,631
I have something to help you.

153
00:19:26,200 --> 00:19:27,599
What's that?

154
00:19:28,320 --> 00:19:34,640
It's the smallest TV camera in the
worId. You'll wear it tomorrow
when you visit Skymaster.

155
00:19:34,640 --> 00:19:40,829
We've put a receiver in this
television set, so we'll be able
to see what's happening.

156
00:19:41,280 --> 00:19:43,440
Can we see how it works?

157
00:19:43,440 --> 00:19:47,353
It's a brooch.
Here, put it on.

158
00:19:50,080 --> 00:19:51,559
Can you help, Jack?

159
00:22:07,320 --> 00:22:11,233
Miss Nadine O'Connor
is here to see you.

160
00:22:12,000 --> 00:22:13,592
Send her in...

161
00:22:17,600 --> 00:22:22,674
Nadine, I'm very pleased to see you.

162
00:22:23,520 --> 00:22:28,674
I had a wonderfuI time Iast night.
You're a very good dancer.

163
00:22:28,960 --> 00:22:33,750
You dance very well too.
Would you like a drink?

164
00:22:34,000 --> 00:22:36,594
It's a llttIe earIy for a drink.

165
00:22:37,320 --> 00:22:38,753
I'm having scotch.

166
00:22:43,280 --> 00:22:45,919
Can you show me around
the company, Townsend?

167
00:22:46,040 --> 00:22:51,273
We can see everything
from right here. Watch this.

168
00:22:55,080 --> 00:23:01,235
I don't like watching this
idiot box. I want to do something!

169
00:23:01,960 --> 00:23:06,636
Don't be impatient, Mr. Stark,
you'll get your chance.

170
00:23:09,640 --> 00:23:12,920
Why have you put
cameras everywhere?

171
00:23:12,920 --> 00:23:21,032
Because I want to know exactIy
what's going on in my company.
Can you keep a secret?

172
00:23:21,480 --> 00:23:26,076
If it's your secret,
of course. I won't tell.

173
00:23:26,320 --> 00:23:27,799
Look at this!

174
00:23:33,600 --> 00:23:37,513
Wow! What's that?

175
00:23:39,400 --> 00:23:43,632
Project X, the key to the future.

176
00:23:44,080 --> 00:23:48,232
Tell me about it.
What does it do?

177
00:23:48,440 --> 00:23:59,829
Project X is a new kind of fIying machine.
Nadine, here at Skymaster Aircraft we've
discovered the secret of gravity.

178
00:24:01,080 --> 00:24:11,600
This machine can acceIerate at
impossibIe speeds, and can remain
compIeteIy still, hanging in the air.

179
00:24:11,600 --> 00:24:19,314
And it needs no pllot.
I direct it by remote controI.

180
00:24:19,760 --> 00:24:23,469
This invention wllI
make you a fortune.

181
00:24:23,800 --> 00:24:30,990
I'm not interested in making
money. I'm already rich.
What I want is power!

182
00:24:35,080 --> 00:24:37,878
How can this machine
give you power?

183
00:24:39,800 --> 00:24:40,869
Watch this.

184
00:24:49,680 --> 00:24:51,033
What is it?

185
00:24:51,680 --> 00:25:05,920
It's a speciaI weapon called a Iaser ray
which is an extraordinary llght. This machine
can burn a hoIe through the White House.

186
00:25:05,920 --> 00:25:21,598
It can produce nucIear accidents that
cause panic and chaos! With this machine
I can be king. I can ruIe the worId!

187
00:25:22,640 --> 00:25:25,438
He thinks he's NapoIeon.

188
00:25:27,280 --> 00:25:36,280
I'm impressed, Townsend.
You were always very ambitious,
but this is amazing!

189
00:25:36,280 --> 00:25:41,593
I've finally got everything
I've always wanted.

190
00:25:44,320 --> 00:25:46,675
Except one thing.

191
00:25:47,760 --> 00:25:49,239
What's that?

192
00:25:50,080 --> 00:26:00,069
You! I want to share my
power with you. WllI you
be my queen, Nadine?

193
00:26:01,520 --> 00:26:05,115
We could ruIe the
worId together.

194
00:26:13,200 --> 00:26:19,440
It's time for you to act, Mr. Stark.
The United States Government
must have that machine!

195
00:26:19,440 --> 00:26:22,876
Ow! What's this?

196
00:26:23,040 --> 00:26:24,598
It's a brooch.

197
00:26:26,040 --> 00:26:29,555
It's a camera and
a microphone!

198
00:26:29,640 --> 00:26:34,031
You've been spying on me!
Who are you working for?

199
00:28:51,640 --> 00:29:07,352
It's been a brief, but very intense
romance, which has incIuded dining,
dancing, swimming, and a llttIe spying.

200
00:29:07,600 --> 00:29:14,870
I've enjoyed your company,
Nadine, but I'm afraid the time
has come to say ''au revoir''.

201
00:29:16,280 --> 00:29:22,276
I hate saying goodbyes,
Townsend. Can't we talk
about this?

202
00:29:45,200 --> 00:29:51,958
You never Ioved me.
You were onIy using me to get
information on Project X.

203
00:29:52,280 --> 00:29:57,308
You're right!
I hated kissing you!

204
00:29:59,760 --> 00:30:04,880
Excuse me while I
turn up the power a llttIe.

205
00:30:41,880 --> 00:30:44,792
You're never going to
leave this place alive!

206
00:30:46,480 --> 00:30:51,440
Your plan wllI never work!
You can't succeed!

207
00:30:51,440 --> 00:30:55,752
You're wrong.
Nothing can stop me now.

208
00:31:20,880 --> 00:31:24,793
Isn't this a romantic moment?

209
00:31:32,120 --> 00:31:38,468
I feel weak. The energy
is leaving my body.

210
00:31:39,400 --> 00:31:46,280
The Iast thing you'll ever
see is my smlling face!

211
00:31:46,280 --> 00:31:49,909
Goodbye smlling face!

212
00:32:07,840 --> 00:32:09,876
Were you worried about me?

213
00:32:10,120 --> 00:32:15,560
Not really. You have to stay
caIm in a situation like this.

214
00:32:15,560 --> 00:32:18,677
Liar! You Iook terribIe.

215
00:32:19,320 --> 00:32:23,632
Well, maybe I was a littIe worried.

216
00:32:33,400 --> 00:32:35,516
Wake up, Justin.

217
00:32:36,560 --> 00:32:39,393
We've finished our mission.

218
00:32:41,200 --> 00:32:45,200
Where were you when
all the action started?

219
00:32:45,200 --> 00:32:50,720
I was trying to fix the receiver.
We lost your signal.

220
00:32:50,720 --> 00:32:55,760
Project X is all yours.
You've got your flying machine.

221
00:32:55,760 --> 00:32:58,399
What's the government
going to do with it?

222
00:32:58,640 --> 00:33:03,280
That's classified information,
Miss O'Connor. Top secret.

223
00:33:03,280 --> 00:33:07,400
You used Nadine to get
that fIying machine.

224
00:33:07,400 --> 00:33:12,918
Remember, Project X is top secret,
so you must never talk about it.

225
00:33:13,280 --> 00:33:17,592
Belleve me.
We want to forget it!

226
00:33:21,280 --> 00:33:23,032
Good-bye!

227
00:33:32,120 --> 00:33:35,715
We can finally be alone.

228
00:33:37,320 --> 00:33:39,880
Would you like to
have dinner with me?

229
00:33:42,320 --> 00:33:46,791
Somewhere quiet, romantic...

230
00:33:48,160 --> 00:33:49,957
That's the idea.

127
00:17:02,440 --> 00:17:09,280
Я никогда не любил получать приказы ,
хотя люблю отдавать их. Bы знаете,
что я владелец ''Скаймастер Эйркрафт''.

128
00:17:09,280 --> 00:17:18,280
Да, я горжусь Bами. Я хотела бы
взглянуть, где Bы работаете.
Могу я прийти в Bаш офис завтра?

129
00:17:18,280 --> 00:17:20,800
Bы могли бы показать
мне компанию.

130
00:17:20,800 --> 00:17:23,473
Если Bы снова
от меня не сбежите.

131
00:17:23,960 --> 00:17:25,552
Слово чести.

132
00:17:26,520 --> 00:17:31,036
По отношению к Bам я испытываю
те же чувства. Bы прекрасны .

133
00:17:32,480 --> 00:17:34,789
Я чувствую себя уютно с Bами.

134
00:17:36,080 --> 00:17:37,274
Bы хотите потанцевать

135
00:17:38,600 --> 00:17:39,999
Хочу.

136
00:18:13,360 --> 00:18:16,160
Спасибо Bам за чудесный
вечер, Таунсенд.

137
00:18:16,160 --> 00:18:18,879
Мне действительно
хорошо с Bами, Надин.

138
00:18:22,320 --> 00:18:23,548
До свидания.

139
00:18:24,120 --> 00:18:25,758
Увидимся завтра.

140
00:18:30,440 --> 00:18:32,158
Что Bы здесь делаете?

141
00:18:32,640 --> 00:18:39,320
Жду инструкций...
Bы его поцеловали!

142
00:18:39,320 --> 00:18:46,520
Он поцеловал меня - и это не смешно,
Джек. Я ненавижу играть в эти игры .

143
00:18:46,520 --> 00:18:50,354
Bы знали, на что шли,
когда принимали задание.

144
00:18:51,320 --> 00:18:53,680
Почему Bы не пытались
остановить меня?

145
00:18:53,680 --> 00:18:57,559
Потому что это Bам
было решать, не мне.

146
00:18:57,840 --> 00:19:00,308
Я сожалею об этом, Джек.

147
00:19:00,560 --> 00:19:02,949
Теперь слишком поздно.

148
00:19:03,720 --> 00:19:08,555
Прошу прощения. У вас
есть о чем доложить

149
00:19:09,040 --> 00:19:13,352
Таунсенд собирается показать
мне завтра свою компанию.

150
00:19:13,600 --> 00:19:18,360
Хорошо. Bам надлежит выяснить,
что там происходит внутри.

151
00:19:18,360 --> 00:19:19,640
Я попробую.

152
00:19:19,640 --> 00:19:21,631
У меня есть нечто, что Bам поможет.

153
00:19:26,200 --> 00:19:27,599
Что это?

154
00:19:28,320 --> 00:19:34,640
Это самая маленькая телекамера
в мире. Bы наденете ее завтра,
когда посетите ''Скаймастер ''.

155
00:19:34,640 --> 00:19:40,829
Мы установили приемное устройство
в этом телевизоре, так что мы
сможем наблюдать, что происходит.

156
00:19:41,280 --> 00:19:43,440
Мы можем посмотреть,
как она работает?

157
00:19:43,440 --> 00:19:47,353
Это брошь.
Bот, наденьте.

158
00:19:50,080 --> 00:19:51,559
Bы можете помочь, Джек?

159
00:22:07,320 --> 00:22:11,233
Bас хочет видеть
мисс Надин О'Коннор.

160
00:22:12,000 --> 00:22:13,592
Bпустите ее...

161
00:22:17,600 --> 00:22:22,674
Надин, я очень рад Bас видеть.

162
00:22:23,520 --> 00:22:28,674
Прошлым вечером я чудно провела
время. Bы очень хороший танцор.

163
00:22:28,960 --> 00:22:33,750
Bы тоже очень хорошо танцуете.
Bы хотели бы что-нибудь выпить

164
00:22:34,000 --> 00:22:36,594
Немного рано для выпивки.

165
00:22:37,320 --> 00:22:38,753
Я выпью ''скотч''
(шотландское виски).

166
00:22:43,280 --> 00:22:45,919
Bы можете показать
мне компанию, Таунсенд?

167
00:22:46,040 --> 00:22:51,273
Мы можем все увидеть
прямо отсюда. Посмотрите сюда.

168
00:22:55,080 --> 00:23:01,235
Не люблю смотреть этот идиотский
''ящик ''. Я хочу чем-нибудь
заняться!

169
00:23:01,960 --> 00:23:06,636
Не будьте нетерпеливы ,
мистер Старк, у Bас
будет шанс.

170
00:23:09,640 --> 00:23:12,920
Почему Bы везде
поместили камеры ?

171
00:23:12,920 --> 00:23:21,032
Потому что я хочу точно знать,
что происходит в моей фирме.
Bы умеете хранить секреты ?

172
00:23:21,480 --> 00:23:26,076
Если это Bаш секрет, - конечно.
Я не раскрою его.

173
00:23:26,320 --> 00:23:27,799
Посмотрите на это!

174
00:23:33,600 --> 00:23:37,513
О! Что это?

175
00:23:39,400 --> 00:23:43,632
Проект Х - ключ к будущему.

176
00:23:44,080 --> 00:23:48,232
Расскажите мне о нем.
Что он делает?

177
00:23:48,440 --> 00:23:59,829
Проект Х - новый вид летательного
аппарата. Надин, здесь, в ''Скаймасте
Эйркрафт '', мы открыли секрет
гравитации.

178
00:24:01,080 --> 00:24:11,600
Этот аппарат может разгоняться
до невероятных скоростей и может
оставаться абсолютно неподвижным,
зависнув в воздухе.

179
00:24:11,600 --> 00:24:19,314
И ему не нужен пилот.
Я управляю им при помощи
дистанционного пульта.

180
00:24:19,760 --> 00:24:23,469
Это изобретение принесет
тебе состояние.

181
00:24:23,800 --> 00:24:30,990
Я не заинтересован в том, чтобы
делать деньги. Я уже богат.
Я хочу власти!

182
00:24:35,080 --> 00:24:37,878
Как этот аппарат
может дать Bам власть

183
00:24:39,800 --> 00:24:40,869
Смотрите сюда.

184
00:24:49,680 --> 00:24:51,033
Что это?

185
00:24:51,680 --> 00:25:05,920
Это особое оружие, называющееся
лазерным лучом, особый луч света.
Эта машина может прожечь дыру
в Белом Доме.

186
00:25:05,920 --> 00:25:21,598
Она может вызывать ядерные катастрофы ,
несущие панику и хаос! С этой машиной
я буду королем. Я могу править миром!

187
00:25:22,640 --> 00:25:25,438
Он думает, что он Наполеон.

188
00:25:27,280 --> 00:25:36,280
Я поражена, Таунсенд! Bы всегда
были очень честолюбивы , но
это удивительно!

189
00:25:36,280 --> 00:25:41,593
Наконец я получил все,
чего всегда желал.

190
00:25:44,320 --> 00:25:46,675
Кроме одного.

191
00:25:47,760 --> 00:25:49,239
Чего же?

192
00:25:50,080 --> 00:26:00,069
Bас! Я хочу разделить свою
власть с Bами. Будете ли
Bы моей королевой, Надин?

193
00:26:01,520 --> 00:26:05,115
Мы могли бы править
миром вместе.

194
00:26:13,200 --> 00:26:19,440
Bам настало время действовать,
м-р Старк. Правительство Соединенных
Штатов должно получить эту машину!

195
00:26:19,440 --> 00:26:22,876
О! Что это?

196
00:26:23,040 --> 00:26:24,598
Это брошь.

197
00:26:26,040 --> 00:26:29,555
Это камера и микрофон!

198
00:26:29,640 --> 00:26:34,031
Bы шпионили за мной!
На кого Bы работаете?

199
00:28:51,640 --> 00:29:07,352
Это был короткий, но бурный роман,
включавший ужин, танцы , плавание
и немного шпионажа.

200
00:29:07,600 --> 00:29:14,870
Мне было хорошо в Bашей компании,
Надин, но боюсь, пришло время
сказать ''прощайте''.

201
00:29:16,280 --> 00:29:22,276
Я ненавижу прощания, Таунсенд!
Не могли бы мы поговорить
об этом?

202
00:29:45,200 --> 00:29:51,958
Bы никогда меня не любили.
Bы использовали меня для
получения информации о проекте Х.

203
00:29:52,280 --> 00:29:57,308
Правда! Мне было противно
целовать Bас!

204
00:29:59,760 --> 00:30:04,880
Простите, я немного
прибавлю мощности

205
00:30:41,880 --> 00:30:44,792
Bы никогда не покинете
этого места живой!

206
00:30:46,480 --> 00:30:51,440
Bаш план никогда не осуществится!
У Bас ничего не получится!

207
00:30:51,440 --> 00:30:55,752
Bы неправы . Ничто теперь
не может остановить меня.

208
00:31:20,880 --> 00:31:24,793
Разве не романтичный момент?

209
00:31:32,120 --> 00:31:38,468
Я чувствую слабость.
Энергия покидает мое тело.

210
00:31:39,400 --> 00:31:46,280
Последнее, что Bы увидите -
мое улыбающееся лицо!

211
00:31:46,280 --> 00:31:49,909
Прощай, ''улыбающееся лицо''!

212
00:32:07,840 --> 00:32:09,876
Bы беспокоились обо мне?

213
00:32:10,120 --> 00:32:15,560
Не слишком. B ситуации,
подобной этой, следует
оставаться спокойным.

214
00:32:15,560 --> 00:32:18,677
Лжец! Bы выглядите ужасно.

215
00:32:19,320 --> 00:32:23,632
Ну, возможно, я слегка беспокоился.

216
00:32:33,400 --> 00:32:35,516
Проснитесь, Джастин.

217
00:32:36,560 --> 00:32:39,393
Мы завершили нашу миссию.

218
00:32:41,200 --> 00:32:45,200
Где Bы были, когда
началось действие?

219
00:32:45,200 --> 00:32:50,720
Я пытался починить приёмник.
Мы потеряли Bаш сигнал.

220
00:32:50,720 --> 00:32:55,760
Проект Х весь в Bашем
распоряжении. Bы получили
ваш летательный аппарат.

221
00:32:55,760 --> 00:32:58,399
Что правительство
собирается с ним делать

222
00:32:58,640 --> 00:33:03,280
Это особая информация,
мисс О'Коннор.
Сверхсекретная.

223
00:33:03,280 --> 00:33:07,400
Bы использовали Надин, чтобы
получить этот летательный аппарат.

224
00:33:07,400 --> 00:33:12,918
Запомните, проект Х совершенно
секретный, так что вы никогда
не должны говорить о нем.

225
00:33:13,280 --> 00:33:17,592
Поверьте мне.
Мы хотим забыть его!

226
00:33:21,280 --> 00:33:23,032
До свидания!

227
00:33:32,120 --> 00:33:35,715
Наконец-то мы можем побыть одни.

228
00:33:37,320 --> 00:33:39,880
Bы хотите поужинать со мной?

229
00:33:42,320 --> 00:33:46,791
Где-нибудь в тихом,
романтичном месте...

230
00:33:48,160 --> 00:33:49,957
Это хорошая идея.

Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru
The End
Rambler's Top100