|
Post
Grad - Школа выживания выпускников. №11.
|
|
|
|
|
|
|
|
529
00:31:33,191 --> 00:31:35,716
If you just give this one a chance,
I know you're gonna love it.
530
00:31:35,793 --> 00:31:38,785
You just have to open it up,
get in there, check out all the pockets.
531
00:31:38,863 --> 00:31:41,661
Ma'am? Sir?
[Sighs]
532
00:31:41,733 --> 00:31:43,928
It's on clearance!
533
00:31:48,339 --> 00:31:50,807
Eye contact. Remember? We talked about it.
534
00:31:50,875 --> 00:31:52,809
You gotta bring 'em in. Okay?
535
00:31:52,877 --> 00:31:55,311
<i>Honey, come on.</i>
536
00:31:55,380 --> 00:31:57,974
You gotta have a positive attitude
if you want to sell the suitcases.
537
00:31:58,049 --> 00:32:01,246
Here. Let me show you something.
Hey, how you doing?
538
00:32:02,754 --> 00:32:05,484
- Fine. - You headed out of town,
if you don't mind me asking?
539
00:32:05,556 --> 00:32:08,525
- Yeah.
- Really? Where you going?
540
00:32:08,593 --> 00:32:11,084
- Maui.
- Oh, wow! Hawaii. That's fantastic.
541
00:32:11,162 --> 00:32:13,096
You going there for business, pleasure?
542
00:32:13,164 --> 00:32:15,257
- Business.
- No, don't say business.
543
00:32:15,333 --> 00:32:16,925
- Don't say business. Say pleasure.
Who go... - Pleasure.
544
00:32:17,001 --> 00:32:19,333
- Why do you ask me the question then?
- I'm try... Here. Look.
545
00:32:19,404 --> 00:32:22,862
Let me show you, honey. Do a little
demonstration, you know, right in here.
546
00:32:22,941 --> 00:32:25,205
Like this. You point at the
wheels or something, you know.
547
00:32:25,276 --> 00:32:27,938
<i>- It's like, you know what? Those
girls from Deal or No Deal. - Mm-hmm.</i>
548
00:32:28,012 --> 00:32:32,039
You do that. Maybe not so slutty,
but show with a hand thing.
549
00:32:32,116 --> 00:32:33,640
Here. Go ahead.
550
00:32:33,718 --> 00:32:35,652
Remember... eye contact.
551
00:32:35,720 --> 00:32:38,086
- Okay. Look at the wheels.
- There you go.
552
00:32:38,156 --> 00:32:40,716
- Look how they roll. Oh, it's so nice.
- Yeah.
553
00:32:40,792 --> 00:32:43,386
Here we go. Hot potato.
Right here. Right here.
554
00:32:43,461 --> 00:32:46,362
Are you in the market for some lug...
Oh, crap!
555
00:32:46,431 --> 00:32:48,058
- Hi.
- Hi.
556
00:32:48,132 --> 00:32:51,295
- I didn't know you worked here at
The Luggage Shack. - I don't work here.
557
00:32:51,369 --> 00:32:53,303
Uh...
558
00:32:53,371 --> 00:32:56,636
I, um... It's... It's temporary.
559
00:32:56,708 --> 00:32:58,505
Right.
560
00:32:59,577 --> 00:33:03,377
Um, how's Happerman & Browning?
|
|
488
00:31:33,191 --> 00:31:35,716
Если вы только попробуете,
я знаю, вам понравится.
489
00:31:35,793 --> 00:31:38,785
Вы просто должны его открыть,
осмотреть внутри, проверить все карманы.
490
00:31:38,863 --> 00:31:41,661
Мэм?
Сэр?
491
00:31:41,733 --> 00:31:43,928
На него
есть скидка!
492
00:31:48,339 --> 00:31:50,807
Визуальный контакт.
Помнишь? Мы об этом говорили.
493
00:31:50,875 --> 00:31:52,809
Тебе нужно их
заинтересовать. Ясно?
494
00:31:52,877 --> 00:31:55,311
Милая,
давай.
495
00:31:55,380 --> 00:31:57,974
Тебе нужно иметь позитивное отношение,
если ты хочешь продавать чемоданы.
496
00:31:58,049 --> 00:32:01,246
Вот. Давай я покажу тебе
кое-что. Привет, как дела?
497
00:32:02,754 --> 00:32:05,484
- Хорошо.
- Вы уезжаете из города, не возражаете, что я
спрашиваю?
498
00:32:05,556 --> 00:32:08,525
- Да.
- Правда? Куда едете?
499
00:32:08,593 --> 00:32:11,084
- На Мауи.
- О, вау! Гавайи. Это - фантастика.
500
00:32:11,162 --> 00:32:13,096
Вы туда едете в командировку
или для удовольствия?
501
00:32:13,164 --> 00:32:15,257
- В командировку.
- Нет, не говори "в командировку".
502
00:32:15,333 --> 00:32:16,925
- Не говори "в командировку". Скажи
"для удовольствия". Кто ездит...
- Для удовольствия.
503
00:32:17,001 --> 00:32:19,333
- Зачем ты меня тогда спрашиваешь?
- Я пытаюсь... Вот. Смотри.
504
00:32:19,404 --> 00:32:22,862
Позволь я покажу тебе, милая. Проведу
небольшую демонстрацию, прямо тут.
505
00:32:22,941 --> 00:32:25,205
Вот так. Сосредоточься
на колесах или чем-то еще.
506
00:32:25,276 --> 00:32:27,938
Это похоже знаешь, на что? На тех
девушек из шоу "Дил Ор Ноу Дил".
507
00:32:28,012 --> 00:32:32,039
Делай вот так. Может, не так
развратно, но покажи рукой вот так.
508
00:32:32,116 --> 00:32:33,640
Вот.
Давай.
509
00:32:33,718 --> 00:32:35,652
И помни...
визуальный контакт.
510
00:32:35,720 --> 00:32:38,086
- Ладно. Посмотрите на колеса.
- Вот так.
511
00:32:38,156 --> 00:32:40,716
- Посмотрите, как они крутятся. О, это так здорово.
- Да.
512
00:32:40,792 --> 00:32:43,386
Вот так. Горячий картофель.
Прямо здесь. Прямо здесь.
513
00:32:43,461 --> 00:32:46,362
Вы ищете какую-то
сум... О, дерьмо!
514
00:32:46,431 --> 00:32:48,058
- Привет.
- Привет.
515
00:32:48,132 --> 00:32:51,295
- Я не знала, что ты тут работаешь в магазине
сумок.
- Я тут не работаю.
516
00:32:51,369 --> 00:32:53,303
А...
517
00:32:53,371 --> 00:32:56,636
Я, а... Это...
Это временно.
518
00:32:56,708 --> 00:32:58,505
Точно.
519
00:32:59,577 --> 00:33:03,377
Ам, как "Хапперман
И Браунинг"?
|
|
561
00:33:03,448 --> 00:33:05,678
Uh, great. Really, really great.
562
00:33:05,750 --> 00:33:07,650
They're sending me to New York
next week for a conference.
563
00:33:07,719 --> 00:33:09,744
- Hence the need for a new briefcase.
- Sounds so great.
564
00:33:09,821 --> 00:33:11,982
Yeah, I saw one over here
last week that I loved.
565
00:33:12,056 --> 00:33:14,251
- Let me take a look at that black one.
- Up there?
566
00:33:14,325 --> 00:33:16,555
- Mm-hmm.
- Yeah. Um...
567
00:33:19,664 --> 00:33:21,962
There we go.
568
00:33:22,033 --> 00:33:26,527
Ah... You know what? I want to take a look
at the one right next to it.
569
00:33:26,604 --> 00:33:28,765
<i>Nope. I gotta trust my
instincts on this one.</i>
570
00:33:28,840 --> 00:33:31,741
I'm saying no to that one.
I'm going back to the original.
571
00:33:37,982 --> 00:33:41,042
You know, things are moving
outlandishly quick for me right now.
572
00:33:41,119 --> 00:33:43,053
Unbelievably fast.
573
00:33:43,121 --> 00:33:45,715
I'll need a good team.
I need people around me I can trust.
574
00:33:45,790 --> 00:33:47,781
This is a no.
575
00:33:50,628 --> 00:33:52,687
Let me take a look at this gray one here.
576
00:33:52,764 --> 00:33:54,629
I thought you wanted a briefcase.
577
00:33:54,699 --> 00:33:57,065
<i>- I'm gonna need both.
- Mm-hmm.</i>
578
00:33:57,135 --> 00:33:59,365
- Lot of traveling.
- Right.
579
00:34:01,039 --> 00:34:02,563
Okay.
580
00:34:02,640 --> 00:34:04,369
That's the one.
581
00:34:05,877 --> 00:34:09,313
You know, Ryden, I think
we've got really good synergy, you and I.
582
00:34:09,380 --> 00:34:11,314
I know you're in a tough place right now...
583
00:34:11,382 --> 00:34:15,216
but I want you to remember that
struggle and strife come before success.
584
00:34:16,888 --> 00:34:19,356
Even in the dictionary.
[Chuckles]
585
00:34:19,424 --> 00:34:22,222
I'm not gonna take this one.
Can I see that black one up there?
586
00:34:23,828 --> 00:34:25,819
You know what?
587
00:34:27,899 --> 00:34:30,333
Dad! All yours!
|
|
520
00:33:03,448 --> 00:33:05,678
А, замечательно. Очень,
очень замечательно.
521
00:33:05,750 --> 00:33:07,650
Они отправляют меня в Нью-Йорк
на следующей неделе, на конференцию.
522
00:33:07,719 --> 00:33:09,744
- Соответственно, нужен новый портфель.
- Звучит так здорово.
523
00:33:09,821 --> 00:33:11,982
Да, я видела тут тот, который мне
понравился на прошлой неделе.
524
00:33:12,056 --> 00:33:14,251
- Дай мне взглянуть на черный.
- Наверху?
525
00:33:14,325 --> 00:33:16,555
- Угу.
- Да. Ам...
526
00:33:19,664 --> 00:33:21,962
Вот
так.
527
00:33:22,033 --> 00:33:26,527
А... Знаешь, что? Хочу взглянуть
на тот, что рядом с ним.
528
00:33:26,604 --> 00:33:28,765
Нет. Должна довериться
инстинктам насчет этого.
529
00:33:28,840 --> 00:33:31,741
Говорю "нет" тому. Возвращаемся
к первоначальному варианту.
530
00:33:37,982 --> 00:33:41,042
Ты знаешь, все так быстро
меняется сейчас для меня.
531
00:33:41,119 --> 00:33:43,053
Невероятно
быстро.
532
00:33:43,121 --> 00:33:45,715
Мне нужна хорошая команда. Мне нужны
люди, которым я могла бы доверять.
533
00:33:45,790 --> 00:33:47,781
Не этот.
534
00:33:50,628 --> 00:33:52,687
Дай мне взглянуть
на вот этот серый.
535
00:33:52,764 --> 00:33:54,629
Я думала, тебе
нужен портфель.
536
00:33:54,699 --> 00:33:57,065
- Мне понадобятся оба.
- Угу.
537
00:33:57,135 --> 00:33:59,365
- Много путешествий.
- Точно.
538
00:34:01,039 --> 00:34:02,563
Ладно.
539
00:34:02,640 --> 00:34:04,369
Вот
этот.
540
00:34:05,877 --> 00:34:09,313
Ты знаешь, Райден, я думаю, у нас с тобой
получается хорошо взаимодействовать.
541
00:34:09,380 --> 00:34:11,314
Я знаю, ты сейчас
в плохом месте...
542
00:34:11,382 --> 00:34:15,216
но я хочу, чтобы ты запомнила, что
труд и борьба предшествуют успеху.
543
00:34:16,888 --> 00:34:19,356
Даже
в словаре.
544
00:34:19,424 --> 00:34:22,222
Я не буду брать этот. Могу я
посмотреть вон тот черный?
545
00:34:23,828 --> 00:34:25,819
Знаешь,
что?
546
00:34:27,899 --> 00:34:30,333
Пап! Она вся твоя!
|
|
|
|
Если
вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите
что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите
сюда:
Вконтакте
или uriymaster@delightenglish.ru
|
|
|
|
|
|