|
Post
Grad - Школа выживания выпускников. №20.
|
|
|
|
|
|
|
|
1227
01:13:36,345 --> 01:13:37,937
Okay, come on! Come on.
1228
01:13:38,013 --> 01:13:41,005
Come on.
You got plenty of room. You got miles.
1229
01:13:41,083 --> 01:13:42,243
<i>- [Objects Shatter]
- Oh, geez!</i>
1230
01:13:46,321 --> 01:13:48,516
Don't tell me that's another cat.
1231
01:13:54,863 --> 01:13:58,458
Oh, geez.
Hey, keep this on the down-low, Mom.
1232
01:13:58,534 --> 01:14:00,832
It's one of those goofy gnomes.
Don't tell Carmella.
1233
01:14:00,903 --> 01:14:03,235
<i>- Hunty? Come on, Hunty.
- He broke the gnome.</i>
1234
01:14:03,305 --> 01:14:06,638
- [Gasps] Oh, sugar.
- Jesus! What'd I just say?
1235
01:14:07,676 --> 01:14:09,610
<i>[Walter]
Hand me...</i>
1236
01:14:09,678 --> 01:14:11,168
What's going on?
1237
01:14:12,247 --> 01:14:14,181
Get dressed. We're late.
1238
01:14:14,249 --> 01:14:16,342
We need all the manpower we can get.
1239
01:14:16,418 --> 01:14:18,648
<i>[Hunter]
But what if I don't drive good?</i>
1240
01:14:18,720 --> 01:14:22,349
Hey. Hey, you're a Malby.
1241
01:14:22,424 --> 01:14:25,621
Driving is in your blood. Okay?
1242
01:14:25,694 --> 01:14:28,788
Come on. Come on, let's go.
We gotta go. Come on!
1243
01:14:28,864 --> 01:14:31,924
<i>- And it's "drive well,"honey,
not
"drive good." - Wait. Don't drive good?</i>
1244
01:14:32,000 --> 01:14:35,163
Proper English is "drive well."
I want you to drive well.
1245
01:14:35,237 --> 01:14:38,070
<i>[Man On P.A.] Ladies and gentlemen,
please turn your attention...</i>
1246
01:14:38,140 --> 01:14:41,439
<i>to the starting ramp
for the last event of the day.</i>
1247
01:14:41,510 --> 01:14:43,876
<i>This is the one you've been waiting for...</i>
1248
01:14:43,946 --> 01:14:49,441
<i>the final race for the 9th Annual
P. T.A. Boxcar Derby.</i>
1249
01:14:49,518 --> 01:14:52,783
<i>Racers and their teams,
please take your marks.</i>
1250
01:14:52,855 --> 01:14:55,016
[All Chattering]
1251
01:14:56,959 --> 01:14:59,018
<i>[Man]
Let's go, Raymond!</i>
1252
01:15:04,466 --> 01:15:06,957
<i>[Man Shouting In Distance]</i>
1253
01:15:12,407 --> 01:15:14,568
All right. How you feeling?
1254
01:15:14,643 --> 01:15:17,203
<i>- Look at Hunter!
- [Maureen] Go, Hunty!</i>
1255
01:15:17,279 --> 01:15:19,179
Go! Go!
1256
01:15:19,248 --> 01:15:20,840
Are you focused?
1257
01:15:20,916 --> 01:15:24,113
Balls to the wall.
Don't tell your mom I said that.
1258
01:15:24,186 --> 01:15:25,585
Smoke 'em. Go get 'em.
1259
01:15:25,654 --> 01:15:28,122
<i>[Carmella]
Balls to the wall, Hunty!</i>
1260
01:15:29,191 --> 01:15:31,125
- All right, let's go!
- [Whistle Blows]
1261
01:15:32,194 --> 01:15:34,287
Come on! Go!
|
|
1140
01:13:36,345 --> 01:13:37,937
Ладно,
давай! Давай.
1141
01:13:38,013 --> 01:13:41,005
Давай. У тебя достаточно
места. У тебя есть мили.
1142
01:13:41,083 --> 01:13:42,243
О,
черт!
1143
01:13:46,321 --> 01:13:48,516
Не говори мне, что
это - еще один кот.
1144
01:13:54,863 --> 01:13:58,458
О, черт. Эй, сохраним
это в тайне, Мам.
1145
01:13:58,534 --> 01:14:00,832
Это - один из этих дурацких
гномов. Не говори Кармелле.
1146
01:14:00,903 --> 01:14:03,235
- Ханти? Давай, Ханти.
- Он сломал гнома.
1147
01:14:03,305 --> 01:14:06,638
- О, сладкий.
- Господи! Что я только что сказал?
1148
01:14:07,676 --> 01:14:09,610
Подай
мне...
1149
01:14:09,678 --> 01:14:11,168
Что
происходит?
1150
01:14:12,247 --> 01:14:14,181
Одевайся. Мы
опаздываем.
1151
01:14:14,249 --> 01:14:16,342
Нам нужна вся рабочая сила,
какую мы только сможем найти.
1152
01:14:16,418 --> 01:14:18,648
Но что, если я
не очень хорошо вожу?
1153
01:14:18,720 --> 01:14:22,349
Эй. Эй, ты
же Молби!
1154
01:14:22,424 --> 01:14:25,621
Вождение у тебя
в крови. Ясно?
1155
01:14:25,694 --> 01:14:28,788
Давай. Давай, поехали.
Нам нужно ехать. Давай!
1156
01:14:28,864 --> 01:14:31,924
- И "отлично вожу", дорогой, а не "хорошо
вожу".
- Подожди. Не "хорошо вожу"?
1157
01:14:32,000 --> 01:14:35,163
Правильно говорить "отлично вожу".
Я хочу, чтобы ты отлично водил.
1158
01:14:35,237 --> 01:14:38,070
Леди и джентльмены, прошу
вас, обратите внимание...
1159
01:14:38,140 --> 01:14:41,439
на стартовый уклон для последнего
мероприятия сегодняшнего дня.
1160
01:14:41,510 --> 01:14:43,876
Это - то, чего
вы так ждали...
1161
01:14:43,946 --> 01:14:49,441
Финальная гонка 9-ых ежегодных
П.Т.А. гонок на бокскарах.
1162
01:14:49,518 --> 01:14:52,783
Гонщики со своими командами,
пожалуйста, займите ваши места.
1163
01:14:56,959 --> 01:14:59,018
Поехали,
Реймонд!
1164
01:15:12,407 --> 01:15:14,568
Хорошо. Как ты
себя чувствуешь?
1165
01:15:14,643 --> 01:15:17,203
- Посмотри на Хантера!
- Давай, Ханти!
1166
01:15:17,279 --> 01:15:19,179
Давай!
Вперед!
1167
01:15:19,248 --> 01:15:20,840
Ты
сосредоточился?
1168
01:15:20,916 --> 01:15:24,113
Шары к стене. Не говори
маме, что я это сказал.
1169
01:15:24,186 --> 01:15:25,585
Сделай их.
Порви их.
1170
01:15:25,654 --> 01:15:28,122
Шары к стене,
Ханти!
1171
01:15:29,191 --> 01:15:31,125
Хорошо,
поехали!
1172
01:15:32,194 --> 01:15:34,287
Давай!
Вперед!
|
|
1262
01:15:35,664 --> 01:15:38,929
<i>- Dad! Dad!
- [Shouts] Brake! Pull the brake back!</i>
1263
01:15:39,001 --> 01:15:40,730
<i>- What?
- The brake!</i>
1264
01:15:40,802 --> 01:15:43,566
<i>- # [Rock]
- Go, Hunter! Go! Go!</i>
1265
01:15:43,639 --> 01:15:45,630
<i>[Crowd Cheering]</i>
1266
01:15:45,707 --> 01:15:47,607
Yeah! Go get 'em!
1267
01:15:47,676 --> 01:15:49,041
<i>[Walter]
Go!</i>
1268
01:15:50,045 --> 01:15:51,535
Go!
1269
01:15:51,613 --> 01:15:53,808
<i>- [Carmella On Bullhorn] Walt,
watch your ankle! - Go! Go!</i>
1270
01:15:58,320 --> 01:16:01,289
<i>[Man]
# Here's to you, honey #</i>
1271
01:16:01,356 --> 01:16:03,654
<i># But I'm out of your league #</i>
1272
01:16:05,294 --> 01:16:07,558
<i>- # Y ou're never gonna pass me #
- [Cheering]</i>
1273
01:16:07,629 --> 01:16:10,564
<i>- # ' Cause I'm out of your league #
- Go! Get in there!</i>
1274
01:16:10,632 --> 01:16:13,066
<i>- # L ooky here, baby #
- [Cheering]</i>
1275
01:16:13,135 --> 01:16:16,730
<i># You're comin'my way #</i>
1276
01:16:16,805 --> 01:16:20,400
<i># But I move like a landslide #</i>
1277
01:16:20,475 --> 01:16:23,842
<i># So I get out of my way
and stay away #</i>
1278
01:16:23,912 --> 01:16:26,073
<i># Up from the floor
on the count of 10 #</i>
1279
01:16:26,148 --> 01:16:29,481
<i># Oh, you get up, you get down
and you try again #</i>
1280
01:16:29,551 --> 01:16:32,042
<i># Up and down and around again #</i>
1281
01:16:32,120 --> 01:16:35,783
<i># Oh, you get up, you get down
and you try again #</i>
1282
01:16:35,857 --> 01:16:37,825
<i># Up and down and around again #</i>
1283
01:16:37,893 --> 01:16:41,294
<i>- # Oh, you get up you get down
and you try again # - [Cheering]</i>
1284
01:16:41,363 --> 01:16:44,423
<i># You get up, you get down
and you try again #</i>
1285
01:16:44,499 --> 01:16:48,299
<i># Get up, you get down
and you try again #</i>
1286
01:16:48,370 --> 01:16:50,838
<i>- # You get up, you get down
and you try again # # - Yeah!</i>
1287
01:16:50,906 --> 01:16:52,771
[Cheering]
1288
01:16:55,410 --> 01:16:57,275
[Squeaking]
1289
01:16:59,214 --> 01:17:00,875
<i>[All Gasping]</i>
1290
01:17:04,620 --> 01:17:05,644
Whoa!
1291
01:17:05,721 --> 01:17:07,621
- Come on! Let's go!
- Excuse me.
1292
01:17:07,689 --> 01:17:09,486
Dad!
1293
01:17:09,558 --> 01:17:11,958
<i>Dad!</i>
1294
01:17:24,473 --> 01:17:26,031
- [Gasps]
- [Gasps] Oh!
1295
01:17:33,915 --> 01:17:35,906
- [Sighs]
- [All Sigh]
1296
01:17:35,984 --> 01:17:38,817
<i>Thank goodness. You okay?</i>
1297
01:17:40,822 --> 01:17:43,689
By the way, you won!
1298
01:17:43,925 --> 01:17:47,520
[Cheering, Laughter]
|
|
1173
01:15:35,664 --> 01:15:38,929
- Пап! Пап!
- Тормоз! Потяни рычаг тормоза!
1174
01:15:39,001 --> 01:15:40,730
- Что?
- Тормоз!
1175
01:15:40,802 --> 01:15:43,566
Вперед, Хантер!
Давай! Давай!
1176
01:15:45,707 --> 01:15:47,607
Да!
Сделай их!
1177
01:15:47,676 --> 01:15:49,041
Вперед!
1178
01:15:50,045 --> 01:15:51,535
Вперед!
1179
01:15:51,613 --> 01:15:53,808
Давай!
Давай!
1180
01:15:58,320 --> 01:16:01,289
.
1181
01:16:01,356 --> 01:16:03,654
.
1182
01:16:05,294 --> 01:16:07,558
.
1183
01:16:07,629 --> 01:16:10,564
Давай!
Вперед!
1184
01:16:10,632 --> 01:16:13,066
.
1185
01:16:13,135 --> 01:16:16,730
.
1186
01:16:16,805 --> 01:16:20,400
.
1187
01:16:20,475 --> 01:16:23,842
.
1188
01:16:23,912 --> 01:16:26,073
.
1189
01:16:26,148 --> 01:16:29,481
.
1190
01:16:29,551 --> 01:16:32,042
.
1191
01:16:32,120 --> 01:16:35,783
.
1192
01:16:35,857 --> 01:16:37,825
.
1193
01:16:37,893 --> 01:16:41,294
.
1194
01:16:41,363 --> 01:16:44,423
.
1195
01:16:44,499 --> 01:16:48,299
.
1196
01:16:48,370 --> 01:16:50,838
Да!
1197
01:17:04,620 --> 01:17:05,644
Эй!
1198
01:17:05,721 --> 01:17:07,621
- Давай! Пошли!
- Извините.
1199
01:17:07,689 --> 01:17:09,486
Пап!
1200
01:17:09,558 --> 01:17:11,958
Пап!
1201
01:17:24,473 --> 01:17:26,031
О!
1202
01:17:35,984 --> 01:17:38,817
Слава Богу.
Ты в порядке?
1203
01:17:40,822 --> 01:17:43,689
Кстати, ты
выиграл!
|
|
|
|
Если
вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите
что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите
сюда:
Вконтакте
или uriymaster@delightenglish.ru
|
|
|
|
|
|