|
Post
Grad - Школа выживания выпускников. №3.
|
|
|
|
|
|
|
|
96
00:05:51,484 --> 00:05:55,284
<i>Anyway, honey, now that you're
out there looking for a job...</i>
97
00:05:55,355 --> 00:05:58,586
maybe you, uh, you know,
come down and work with me.
98
00:05:58,658 --> 00:06:02,958
Uh, she's already got something lined up.
99
00:06:03,029 --> 00:06:04,963
Tell 'em about the big interview.
100
00:06:05,031 --> 00:06:08,432
At Happerman & Browning, Monday at 10:00.
101
00:06:08,501 --> 00:06:10,401
- Wow!
- Hey!
102
00:06:10,470 --> 00:06:12,961
And my thesis adviser is best friends
with the chief editor...
103
00:06:13,039 --> 00:06:15,701
and has already put in
a good word and everything.
104
00:06:15,775 --> 00:06:17,709
And they are building
these loft apartments...
105
00:06:17,777 --> 00:06:20,041
like a block away from the offices, so...
106
00:06:20,113 --> 00:06:22,946
They have these sweeping city views.
I could walk to work.
107
00:06:23,015 --> 00:06:25,540
[Gasps]
Didn't I tell you?
108
00:06:29,889 --> 00:06:32,323
What do you see over there?
109
00:06:32,392 --> 00:06:34,883
What do you see right here on this wall?
110
00:06:34,961 --> 00:06:36,519
Uh, white paint.
111
00:06:36,596 --> 00:06:38,063
- Bookshelves!
- Oh.
112
00:06:38,131 --> 00:06:41,567
All my babies,
floor to ceiling, organized by title.
113
00:06:41,634 --> 00:06:44,797
- No, by author. No, by genre.
- Okay. Settle down.
114
00:06:44,871 --> 00:06:47,066
[Sighs]
It's amazing. I'll take it.
115
00:06:47,140 --> 00:06:48,402
- Really?
- Really?
116
00:06:48,474 --> 00:06:51,966
Yes! I can feel it.
It's everything I ever imagined.
117
00:06:52,044 --> 00:06:54,171
Hello? I love it.
118
00:06:54,247 --> 00:06:57,080
Here. I've already filled
out the application.
119
00:06:57,150 --> 00:06:59,983
<i>All right then. I'll need a check
for first and last month's rent...</i>
120
00:07:00,052 --> 00:07:03,180
plus security deposit, so $3,500.
121
00:07:03,256 --> 00:07:05,656
Done and done.
122
00:07:06,726 --> 00:07:08,660
Uh... Hey, don't you think...
123
00:07:08,728 --> 00:07:10,958
you're getting a little ahead
of yourself there, killer?
124
00:07:11,030 --> 00:07:13,999
No. No, I don't. I will
have enough money soon.
125
00:07:14,066 --> 00:07:17,263
Okay, well, right here you wrote
"Happerman & Browning" under "employer"...
126
00:07:17,336 --> 00:07:19,702
but you're not actually an employee of them.
127
00:07:19,772 --> 00:07:22,263
In a couple of hours,
that will be true too, so...
128
00:07:22,341 --> 00:07:24,241
<i>- [Paper Tears]
- Maybe.</i>
129
00:07:24,310 --> 00:07:26,244
Here you go.
130
00:07:28,047 --> 00:07:29,537
Thank you so much.
|
|
91
00:05:51,484 --> 00:05:55,284
Как бы там ни было, дорогая, теперь,
когда ты где-то там ищешь работу...
92
00:05:55,355 --> 00:05:58,586
возможно, ты, ам, ну, знаешь, снизошла
бы до того, чтобы работать со мной?
93
00:05:58,658 --> 00:06:02,958
Она уже кое-что
организовала.
94
00:06:03,029 --> 00:06:04,963
Расскажи о своем
большом интервью.
95
00:06:05,031 --> 00:06:08,432
В "Хапперман И Браунинг",
в понедельник в 10:00.
96
00:06:08,501 --> 00:06:10,401
- Вау!
- Эй!
97
00:06:10,470 --> 00:06:12,961
Мой научный руководитель -
лучший друг главного редактора...
98
00:06:13,039 --> 00:06:15,701
и уже замолвил доброе
слово, и все такое...
99
00:06:15,775 --> 00:06:17,709
И там построили эти
просторные апартаменты
100
00:06:17,777 --> 00:06:20,041
примерно в квартале
от офиса, так что...
101
00:06:20,113 --> 00:06:22,946
У них панорамные виды на город.
Я могу пешком добираться до работы.
102
00:06:23,015 --> 00:06:25,540
Разве я тебе еще
не говорила?
103
00:06:29,889 --> 00:06:32,323
Что ты видишь
вон там?
104
00:06:32,392 --> 00:06:34,883
Что ты видишь вот
здесь, на этой стене?
105
00:06:34,961 --> 00:06:36,519
Ам, белую
краску.
106
00:06:36,596 --> 00:06:38,063
- Книжные полки!
- О.
107
00:06:38,131 --> 00:06:41,567
Все мои детки, от пола до потолка,
упорядоченные по названиям.
108
00:06:41,634 --> 00:06:44,797
- Нет, по автору. Нет, по жанру.
- Ладно. Успокойся.
109
00:06:44,871 --> 00:06:47,066
Это потрясающе.
Я беру ее.
110
00:06:47,140 --> 00:06:48,402
- Правда?
- Правда?
111
00:06:48,474 --> 00:06:51,966
Да! Я чувствую это. Это - все,
что я когда-либо представляла.
112
00:06:52,044 --> 00:06:54,171
Привет? Она
мне нравится.
113
00:06:54,247 --> 00:06:57,080
Вот. Заявление
я уже заполнила.
114
00:06:57,150 --> 00:06:59,983
Хорошо. Мне необходимо проверить
ренту за первый и последний месяцы...
115
00:07:00,052 --> 00:07:03,180
плюс гарантийный залог,
итого - 3500 долларов.
116
00:07:03,256 --> 00:07:05,656
Сделано.
117
00:07:06,726 --> 00:07:08,660
А... Эй, тебе
не кажется...
118
00:07:08,728 --> 00:07:10,958
что ты тут немного вперед
забегаешь, убийца?
119
00:07:11,030 --> 00:07:13,999
Нет, нет. Вовсе нет. Вскоре
у меня будет достаточно денег.
120
00:07:14,066 --> 00:07:17,263
Ладно, ну, вот тут ты написала в графе
"работодатель": "Хапперман и Браунинг"...
121
00:07:17,336 --> 00:07:19,702
Но, в действительности,
ты там не работаешь.
122
00:07:19,772 --> 00:07:22,263
Через пару часов это
будет правдой, так что...
123
00:07:22,341 --> 00:07:24,241
Возможно.
124
00:07:24,310 --> 00:07:26,244
Ну, вот
и все.
125
00:07:28,047 --> 00:07:29,537
Большое вам
спасибо.
|
|
131
00:07:29,615 --> 00:07:31,606
I'm hoping to
start moving my stuff in on Saturday.
132
00:07:31,684 --> 00:07:35,176
<i>Just as soon as I call your references.
And your check clears.</i>
133
00:07:35,254 --> 00:07:37,950
<i># Wake up, wake up
wake the sun #</i>
134
00:07:38,024 --> 00:07:40,788
<i># Wake up, wake up
hanging like...# #</i>
135
00:07:40,860 --> 00:07:42,760
[Ryden]
Are we okay? Do we have enough time?
136
00:07:42,829 --> 00:07:45,730
[Adam]
Don't worry. We got plenty of time.
137
00:07:45,798 --> 00:07:48,198
Hey, what's up with Columbia?
Did you hear back yet?
138
00:07:48,267 --> 00:07:51,930
Uh, big envelope, so...
I don't know. I guess I got in.
139
00:07:52,004 --> 00:07:54,234
Wait. Adam.
You might've gotten into law school...
140
00:07:54,307 --> 00:07:57,470
and you haven't even
opened the envelope yet?
141
00:07:57,543 --> 00:08:01,809
[Sighs] The shrug? Adam, you know
how I feel about the shrug.
142
00:08:02,915 --> 00:08:07,579
Another shrug? Adam. I got the double shrug?
143
00:08:07,653 --> 00:08:09,712
<i>Hey, this is your day, okay?</i>
144
00:08:21,133 --> 00:08:22,760
Shit!
145
00:08:22,835 --> 00:08:25,429
- Shit, shit, shit, shit, shit, shit, shit.
- Okay. No, calm down. Calm down.
146
00:08:25,505 --> 00:08:30,238
- You just calm down.
- Oh... My car! He killed my car!
147
00:08:30,309 --> 00:08:32,106
[Groans]
148
00:08:32,178 --> 00:08:33,770
No!
149
00:08:33,846 --> 00:08:36,872
- No, no, no, no, no, no, no.
- No, calm down.
150
00:08:36,949 --> 00:08:38,507
His insurance will pay for it.
151
00:08:39,986 --> 00:08:43,114
- Uh! Look...
- It's fine. I'll take...
152
00:08:43,189 --> 00:08:45,123
[Sighs]
153
00:08:45,191 --> 00:08:47,386
- Oh, shit.
- Shit.
154
00:09:02,542 --> 00:09:04,601
- Yes?
- Happerman & Browning offices?
155
00:09:04,677 --> 00:09:06,577
Uh, yes. Eighteenth floor.
156
00:09:06,646 --> 00:09:09,114
- Okay.
- Uh, uh... Excuse me, ma'am.
157
00:09:09,181 --> 00:09:11,240
You got something going on right here.
158
00:09:15,655 --> 00:09:17,714
[Gasps]
Oh!
159
00:09:19,225 --> 00:09:21,557
- Thanks.
- Sure.
160
00:09:26,432 --> 00:09:28,366
[Elevator Dings]
|
|
126
00:07:29,615 --> 00:07:31,606
Я надеюсь начать
перевозить вещи в субботу.
127
00:07:31,684 --> 00:07:35,176
Только после того, как я проверю
ваши рекомендации. И ваш чек.
128
00:07:35,254 --> 00:07:37,950
.
129
00:07:38,024 --> 00:07:40,788
.
130
00:07:40,860 --> 00:07:42,760
Все в порядке? У нас
достаточно времени?
131
00:07:42,829 --> 00:07:45,730
Не волнуйся, у нас
полно времени.
132
00:07:45,798 --> 00:07:48,198
Эй, а что с "Колумбией"?
Тебе еще не ответили?
133
00:07:48,267 --> 00:07:51,930
А, большой конверт. Так что...
Не знаю. Полагаю, я поступил.
134
00:07:52,004 --> 00:07:54,234
Подожди. Адам. Ты поступил
в юридический колледж...
135
00:07:54,307 --> 00:07:57,470
и ты еще даже
не открыл конверт?
136
00:07:57,543 --> 00:08:01,809
Пожимаешь плечами? Адам, ты знаешь,
что я думаю о пожимании плечами.
137
00:08:02,915 --> 00:08:07,579
Опять? Адам. Я получила
двойное пожимание плечами?
138
00:08:07,653 --> 00:08:09,712
Эй, это - твой
день, хорошо?
139
00:08:21,133 --> 00:08:22,760
Дерьмо!
140
00:08:22,835 --> 00:08:25,429
- Дерьмо, дерьмо, дерьмо, дерьмо, дерьмо, дерьмо,
дерьмо.
- Ладно. Нет, успокойся. Успокойся.
141
00:08:25,505 --> 00:08:30,238
- Просто успокойся.
- О... Моя машина! Он убил мою машину!
142
00:08:32,178 --> 00:08:33,770
Нет!
143
00:08:33,846 --> 00:08:36,872
- Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет.
- Нет, успокойся.
144
00:08:36,949 --> 00:08:38,507
Его страховка
все покроет.
145
00:08:39,986 --> 00:08:43,114
- А! Смотри...
- Все в порядке. Я возьму...
146
00:08:45,191 --> 00:08:47,386
- О, дерьмо.
- Дерьмо.
147
00:09:02,542 --> 00:09:04,601
- Да?
- Офис "Хапперман И Браунинг"?
148
00:09:04,677 --> 00:09:06,577
А, да.
18-ый этаж.
149
00:09:06,646 --> 00:09:09,114
- Ладно.
- А, а... Извините, Мэм.
150
00:09:09,181 --> 00:09:11,240
У вас что-то
вот здесь.
151
00:09:15,655 --> 00:09:17,714
О!
152
00:09:19,225 --> 00:09:21,557
- Спасибо.
- Не за что.
|
|
|
|
Если
вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите
что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите
сюда:
Вконтакте
или uriymaster@delightenglish.ru
|
|
|
|
|
|