аудиокниги
аудиокурс
главная
видеокурс
песни
видеоклипы
фильмы
учебник
уроки

 

A Dragonfly for Each Corpse.


1
00:03:49,800 --> 00:03:52,510
Стрекоза на каждый труп

2
00:04:46,104 --> 00:04:47,147
Пройдите сюда

3
00:04:50,274 --> 00:04:51,400
Чем я могу вам помочь?

4
00:04:51,450 --> 00:04:52,593
Мой внук ушел из дома и не вернулся.

5
00:04:52,600 --> 00:04:53,194
Когда?

6
00:04:53,302 --> 00:04:54,000
Прошлой ночью.

7
00:04:54,700 --> 00:04:56,000
Он не вернулся из школы.

8
00:04:56,100 --> 00:04:56,835
Вы сами пытались искать его?

9
00:04:56,900 --> 00:04:58,894
Да, конечно. Как обычно.

10
00:05:00,501 --> 00:05:02,835
Его нет ни дома, ни у друзей...

11
00:05:04,860 --> 00:05:05,396
Давай!

12
00:05:07,130 --> 00:05:07,830
Сидеть!

13
00:05:17,633 --> 00:05:21,966
Слушай меня!
На этот раз я упрячу тебя за решетку!

14
00:05:22,214 --> 00:05:25,414
И если потом ты мне попадешься,
Я разнесу тебе башку!

15
00:05:25,973 --> 00:05:28,859
Эксгибиционист проклятый!
Там же женщины и дети!

16
00:05:28,900 --> 00:05:31,803
Инспектор, поверьте,
я не могу контролировать себя.

17
00:05:33,266 --> 00:05:35,941
Паоло, тебя вызывает комиссар.

18
00:05:37,194 --> 00:05:40,654
На этот раз шеф спас твою шкуру.

19
00:05:43,002 --> 00:05:45,834
Тино, посади эту свинью в камеру.

20
00:05:47,560 --> 00:05:49,024
Я спокойно стояла на улице...

21
00:05:49,065 --> 00:05:52,100
Где же в это время была полиция?

22
00:06:00,900 --> 00:06:01,806
Какая мерзость!

23
00:06:03,049 --> 00:06:03,714
Кто это?

24
00:06:03,809 --> 00:06:05,609
Его звали Франко Протти.

25
00:06:05,893 --> 00:06:07,371
Закоренелый наркоман.

26
00:06:08,000 --> 00:06:09,992
Также он был некоего рода художником.

27
00:06:10,110 --> 00:06:11,848
Прошлой ночью он был убит у себя в квартире.

28
00:06:13,023 --> 00:06:16,855
Прямо как в деле о Глории Кене,
той убитой девушке.

29
00:06:17,670 --> 00:06:18,898
Мы также нашли вот это на трупе.

30
00:06:40,729 --> 00:06:42,801
Тот парень приставал ко мне всю ночь.

31
00:06:43,674 --> 00:06:46,387
Ну и ты бы, наверное, ответила взаимностью,

32
00:06:46,400 --> 00:06:48,798
если бы у него были деньги. Как и у меня.

33
00:06:48,800 --> 00:06:51,169
Это не твое дело, дружище.

34
00:06:51,400 --> 00:06:53,726
Ты заслуживаешь лучшего, не так ли?

35
00:06:58,576 --> 00:07:00,853
Со мной ты могла бы
получить море удовольствия.

36
00:07:01,000 --> 00:07:01,850
С тобой?

37
00:07:01,971 --> 00:07:03,787
Ты ещё хуже остальных.

38
00:07:03,888 --> 00:07:06,498
Ну, я больше не могу здесь находиться.

39
00:07:07,523 --> 00:07:08,674
Пойду куда-нибудь ещё.

40
00:07:09,521 --> 00:07:12,901
Как-нибудь я тебе покажу,
на что способен настоящий мужчина!

41
00:07:14,023 --> 00:07:14,848
Шлюха!

42
00:08:01,004 --> 00:08:02,110
Ещё одно убийство, Паоло.

43
00:08:02,551 --> 00:08:05,454
И та же стрекоза, что и в прошлый раз.

44
00:08:06,450 --> 00:08:08,629
На этот раз жертвой стала проститутка.

45
00:08:09,191 --> 00:08:12,411
Её нашли на Виа Превезе, перед домом №26.

46
00:08:12,869 --> 00:08:13,851
Кто соседи?

47
00:08:14,142 --> 00:08:15,222
Всякого рода люди.

48
00:08:15,809 --> 00:08:18,583
Она прибыла в Милан не так давно.

49
00:08:18,900 --> 00:08:22,100
Шаталась по барам, знакомилась...

50
00:08:22,150 --> 00:08:22,940
Понятно.

51
00:08:23,163 --> 00:08:24,333
И что дальше?

52
00:08:27,000 --> 00:08:28,997
Я хочу, чтобы ты вел это дело.

53
00:08:29,574 --> 00:08:33,322
Я полагаю, что должен поблагодарить
тебя за это предложение.

54
00:08:34,411 --> 00:08:35,269
Естественно.

55
00:08:35,645 --> 00:08:39,250
Если ты предпочитаешь ловить
мошенников и эксгибиционистов...

56
00:08:40,950 --> 00:08:45,608
На самом деле начальство хотело,
чтобы этим занялся Витторио.

57
00:08:47,433 --> 00:08:51,704
В деле Мореди ты не достиг особых успехов,

58
00:08:51,804 --> 00:08:54,407
но я всё равно предпочитаю тебя.

59
00:08:54,760 --> 00:08:55,456
Хорошо.

60
00:08:55,622 --> 00:08:56,648
Не волнуйся.

61
00:08:56,931 --> 00:08:57,427
Я согласен

62
00:09:05,371 --> 00:09:06,375
Паоло.

63
00:09:08,376 --> 00:09:08,958
Паоло.

64
00:09:09,300 --> 00:09:10,371
Я здесь, Сильвана.

65
00:09:11,985 --> 00:09:13,910
Великий инспектор на кухне!

66
00:09:14,683 --> 00:09:15,371
Что ты готовишь?

67
00:09:15,372 --> 00:09:16,372
Спагетти.

68
00:09:20,863 --> 00:09:25,125
Какая хорошая домохозяйка
получилась из моего инспектора.

69
00:09:29,105 --> 00:09:31,031
Сегодня в бутик зашел Варуччи.

70
00:09:32,504 --> 00:09:34,615
Он сказал мне, что...

71
00:09:34,720 --> 00:09:37,363
Пьетро приглашает нас к себе на ужин в субботу.

72
00:09:38,000 --> 00:09:38,950
Он также пригласил...

73
00:09:39,600 --> 00:09:42,754
Эдмундо, Ингрид, Профессора Компетелли...

74
00:09:46,530 --> 00:09:47,744
Паоло, что случилось?

75
00:09:49,750 --> 00:09:51,000
Я обеспокоен.

76
00:09:52,001 --> 00:09:54,000
Меня назначили ответственным
по очень серьезному делу,

77
00:09:54,950 --> 00:09:55,987
...об убийце со стрекозами.

78
00:09:57,564 --> 00:09:58,500
И чем больше я о нём думаю...

79
00:09:58,601 --> 00:10:00,087
Но это же шанс получить повышение.

80
00:10:01,090 --> 00:10:03,058
Надеюсь, на этот раз у тебя всё получится.

81
00:10:04,210 --> 00:10:04,937
Я тоже.

82
00:10:09,832 --> 00:10:10,988
Ты нервничаешь.

83
00:10:11,410 --> 00:10:12,989
Давай я всё доделаю.

84
00:10:13,543 --> 00:10:14,417
Помоги мне.

85
00:10:17,057 --> 00:10:18,079
Нужно пользоваться этим.

86
00:10:20,112 --> 00:10:20,998
Подвинься.

87
00:10:22,850 --> 00:10:25,999
Варуччи также похвалил
мои последние модели одежды.

88
00:10:26,906 --> 00:10:30,273
Он даже предложил организовать
показ мод этой весной.

89
00:10:31,371 --> 00:10:32,728
У него куча интересных проектов.

90
00:10:32,850 --> 00:10:35,604
Он один из самых талантливых дизайнеров.

91
00:10:40,900 --> 00:10:42,479
У него очень богатая фантазия.

92
00:10:42,705 --> 00:10:44,539
Я уверена, он будет иметь большой успех.

93
00:11:53,572 --> 00:11:54,949
Нет... нет...

94
00:13:16,582 --> 00:13:20,259
Все его жертвы -
опустившиеся на дно люди.

95
00:13:20,460 --> 00:13:22,420
Наркоманы, проститутки, сутенеры...

96
00:13:22,450 --> 00:13:24,588
Единственный неопровержимый факт -
это то,...

97
00:13:24,700 --> 00:13:28,568
...что убийца или убийцы очищают город.

98
00:13:29,440 --> 00:13:30,775
Паоло, сейчас не время для шуток!

99
00:13:30,800 --> 00:13:34,703
Пардон, но действительно важно,
что некоторые жертвы...

100
00:13:34,704 --> 00:13:38,237
...были из приличных семей,
такие как сын Коммендаторе Маринони.

 

 

Фильмы, диалоги, уроки, аудиокурс, видеокурс, аудиокниги, тесты, учебник,
песни на английском языке
  с переводом бесплатно онлайн
для начинающих изучать английский язык. Английские и русские субтитры.

Английский бесплатно онлайн. Курс английского для начинающих.

Rambler's Top100