аудиокниги
аудиокурс
главная
видеокурс
песни
видеоклипы
фильмы
учебник
уроки

 

A Global Affair.

1
00:00:18,500 --> 00:00:22,100
Боб ХОУП

2
00:00:23,516 --> 00:00:28,549
ДЕЛО ВСЕГО МИРА

3
00:00:29,478 --> 00:00:31,689
в фильме также снимались:
Мишель МЕРСЬЕ

4
00:00:32,659 --> 00:00:34,803
Эльга АНДЕРСЕН

5
00:00:36,049 --> 00:00:38,135
Ивонн ДЕ КАРЛО

6
00:00:39,183 --> 00:00:41,101
Миико ТАКА

7
00:00:45,490 --> 00:00:49,810
Роберт СТЕРЛИНГ

8
00:00:55,721 --> 00:01:02,131
Нейемия ПЕРСОФФ, Джон МакГАЙВЕР,
Жак БЕРЖЕРАК, Микки ШАУНЕССИ

9
00:01:03,305 --> 00:01:05,726
и Лило ПУЛВЕР
в роли Сони

10
00:02:10,562 --> 00:02:16,740
сценарий Артура МАРКСА, Боа ФИШЕРА
и Чарльза ЛЕДЕРЕРА
по сюжету Юджина ВАЛИ

11
00:02:27,145 --> 00:02:30,839
продюсер Хэлл БАРТЛЕТТ

12
00:02:31,657 --> 00:02:33,982
режиссер
Джэк АРНОЛЬД

13
00:02:46,251 --> 00:02:49,727
Это - фреска одного из самых
известных художников мира...

14
00:02:49,843 --> 00:02:51,400
...Нестора Вараввы.

15
00:02:51,586 --> 00:02:55,444
Он подарил его ООН
в 1961-м году.

16
00:02:55,902 --> 00:02:59,868
Художник представил в картине
свою концепцию надежд всего мира...

17
00:03:00,075 --> 00:03:03,121
...возлагаемых на детей
Организацией Объединенных Наций.

18
00:03:03,429 --> 00:03:05,248
На детей будущего.

19
00:03:05,811 --> 00:03:07,880
На детей из Европы...

20
00:03:08,046 --> 00:03:09,389
...Южной Америки...

21
00:03:09,538 --> 00:03:10,777
...Азии...

22
00:03:10,983 --> 00:03:12,275
...Африки...

23
00:03:12,405 --> 00:03:13,764
...Австралии...

24
00:03:14,327 --> 00:03:15,996
...и Соединенных Штатов.

25
00:03:16,531 --> 00:03:19,828
На детей со всех уголков света!

26
00:03:20,195 --> 00:03:22,312
Некоторые выглядят счастливыми.

27
00:03:22,429 --> 00:03:23,827
Другие - грустят.

28
00:03:24,625 --> 00:03:26,054
Некоторые голодают...

29
00:03:26,664 --> 00:03:28,195
Другие - мерзнут.

30
00:03:28,320 --> 00:03:29,749
Некоторые потерялись.

31
00:03:30,612 --> 00:03:31,999
Некоторые одиноки...

32
00:03:32,700 --> 00:03:35,398
Но всем им нужны...

33
00:03:35,724 --> 00:03:38,950
... любовь и понимание.

34
00:03:39,582 --> 00:03:42,879
Эти дети рассчитывают
на каждого из нас...

35
00:03:43,153 --> 00:03:46,727
...надеясь, что мы оставим
им в наследство безопасный мир.

36
00:03:48,242 --> 00:03:50,289
Мир любви, справедливости...

37
00:03:50,489 --> 00:03:52,157
...толерантности...

38
00:03:52,560 --> 00:03:54,419
...и сострадания.

39
00:03:54,660 --> 00:03:57,963
Этим полотном мы заканчиваем
сегодняшнюю экскурсию, дамы и господа.

40
00:03:58,162 --> 00:03:59,917
Надеюсь, она доставила вам удовольствие.

41
00:04:24,132 --> 00:04:27,180
[говорит по-французски]

42
00:04:44,260 --> 00:04:46,767
Я не могу больше заботиться
о своей малышке.

43
00:04:46,800 --> 00:04:49,049
Я хочу знать, что она будет расти
в безопасном месте...

44
00:04:49,234 --> 00:04:52,889
...где она будет избавлена
от страхов, нищеты и предрассудков.

45
00:04:53,089 --> 00:04:56,699
Я слышала по радио выступление
человека по фамилии Ларримор.

46
00:04:57,105 --> 00:04:58,339
Он сказал...

47
00:04:58,777 --> 00:05:02,792
...однажды все это будет гарантировано
Организацией Объединенных Наций...

48
00:05:02,947 --> 00:05:05,983
...каждому малышу,
где бы он ни находился.

49
00:05:06,627 --> 00:05:09,455
Вот почему я оставляю ее здесь.

50
00:05:09,822 --> 00:05:12,221
Меня не волнует,
где она будет жить...

51
00:05:12,361 --> 00:05:14,548
...но в моем офисе
вы этого ребенка не оставите!

52
00:05:14,695 --> 00:05:17,189
- Но ведь вы - глава службы безопасности!
- Вот именно!

53
00:05:17,352 --> 00:05:20,493
И я уполномочен обеспечивать безопасность
всех членов Организации Объединенных Наций.

54
00:05:20,739 --> 00:05:22,352
- Что же касается этого...
- Этой!

55
00:05:22,442 --> 00:05:23,358
Этой!

56
00:05:23,552 --> 00:05:25,117
Какое отношение она
имеет к безопасности?

57
00:05:25,300 --> 00:05:28,477
Послушайте! Если это дитя
нападет на какую-нибудь делегацию -
дайте мне знать!

58
00:05:28,677 --> 00:05:30,183
А до тех пор - заберите ее!

59
00:05:30,759 --> 00:05:33,317
Ох, она мне нравится, но я не могу взять ее домой!

60
00:05:33,669 --> 00:05:35,244
Я ведь работаю сутками!

61
00:05:35,570 --> 00:05:38,703
А сейчас у меня пересменка!
Мы обсудим судьбу ребенка позже.

62
00:05:39,277 --> 00:05:40,999
И уверяю вас, мистер Уэлланд...

63
00:05:41,196 --> 00:05:43,696
...мы подыщем хороший дом
для этой малютки!

64
00:05:43,896 --> 00:05:45,807
Мы нуждаемся в вас, мистер Уэлланд!

65
00:06:00,656 --> 00:06:01,791
Нанду...

66
00:06:01,984 --> 00:06:03,959
Кажется, это такая трехпалая птица...

67
00:06:04,430 --> 00:06:05,736
Надо об этом подумать!

68
00:06:07,640 --> 00:06:09,692
- Мистер Ларримор?
- Да!

69
00:06:10,281 --> 00:06:11,510
О, входите!

70
00:06:11,999 --> 00:06:13,286
Это - ваш офис?

71
00:06:13,429 --> 00:06:15,498
Да, дизайном занималась
кубинская делегация.

72
00:06:15,898 --> 00:06:17,299
Что я могу для вас сделать?

73
00:06:17,415 --> 00:06:18,895
Я - Уэлланд, Служба Безопасности.

74
00:06:19,015 --> 00:06:22,170
Служба безопасности? Дайте мне все запереть,
выключить компьютер...

75
00:06:22,505 --> 00:06:25,005
...и у вас есть человек,
готовый на любое задание.

76
00:06:25,195 --> 00:06:27,237
Я так понимаю,
вы интересуетесь детьми...

77
00:06:27,406 --> 00:06:29,396
Судя по вашей
вчерашней речи по радио.

78
00:06:29,631 --> 00:06:33,453
Видите ли, мой друг работает
на станции, а они потеряли спонсора -
производителя кошачьего корма...

79
00:06:33,734 --> 00:06:36,129
...вот и предоставили мне эту паузу
для рассуждений о детях
Объединенных Наций.

80
00:06:36,476 --> 00:06:39,850
Видите ли, я получаю много фактов
и статистики по детям всего мира и я...

81
00:06:40,273 --> 00:06:41,691
...поместил их сюда...

82
00:06:41,864 --> 00:06:45,222
...в надежде заинтересовать
Генерального Секретаря, но продвинулся
до сих пор недалеко.

83
00:06:45,367 --> 00:06:47,378
- Может, вы мне в этом поможете?
- Может быть.

84
00:06:47,484 --> 00:06:51,400
Я могу доложить
Генеральному Секретарю о ваших
благонадежности и стойкости.

85
00:06:51,564 --> 00:06:53,447
А, так вы из этих:
"Есть, сэр!"...

86
00:06:55,984 --> 00:06:57,600
Куда же вы?

87
00:07:01,863 --> 00:07:03,430
Ну, а это еще что?

88
00:07:04,500 --> 00:07:06,470
Детей мне еще не инкриминировали.

89
00:07:08,985 --> 00:07:10,476
Привет, профессор!

90
00:07:12,003 --> 00:07:14,511
- Он - ваш?
- Нет, мистер Ларримор...

91
00:07:14,878 --> 00:07:16,831
- Он - ваш!
- Ах, да... конечно...

92
00:07:17,621 --> 00:07:20,235
- Целиком ваш!
- Мой?

93
00:07:20,871 --> 00:07:22,433
Вы пришли не к тому мужчине!

94
00:07:22,910 --> 00:07:25,196
Ну, нет! Мне не нужны
такие рождественские подарки!

95
00:07:25,477 --> 00:07:27,583
Вот все, что мы о ней знаем.

96
00:07:32,258 --> 00:07:33,599
Вы... хотите сказать...
какая-то...

97
00:07:33,785 --> 00:07:36,299
...мамаша подкинула ребенка
потому, что послушала мою речь?

98
00:07:36,485 --> 00:07:38,048
Ребенка подбросили сюда!

99
00:07:38,157 --> 00:07:40,957
Записка прямо указывает на то,
что толчком к этому поступку
послужили вы!

100
00:07:41,157 --> 00:07:43,226
Я слышал, что люди присылают
на радиостанции крышечки от продуктов.

 

 

Фильмы, диалоги, уроки, аудиокурс, видеокурс, аудиокниги, тесты, учебник,
песни на английском языке
  с переводом бесплатно онлайн
для начинающих изучать английский язык. Английские и русские субтитры.

Английский бесплатно онлайн. Курс английского для начинающих.

Rambler's Top100