.
аудиокниги
аудиокурс
главная
видеокурс
песни
видеоклипы
фильмы
учебник
уроки

 

A Good Little Devil.

1
00:00:52,680 --> 00:00:55,765
Здравствуй, моя лапочка.
Как дела?

2
00:01:01,160 --> 00:01:02,905
ХОРОШЕНЬКИЙ ЧЕРТЕНОК

3
00:03:32,000 --> 00:03:33,640
Что происходит?
Что происходит?

4
00:03:33,640 --> 00:03:36,675
Не спрашивай и иди внутрь.

5
00:03:45,880 --> 00:03:47,940
Ты получил молоко?

6
00:03:48,560 --> 00:03:51,730
Э-э, у меня была небольшая авария

7
00:03:55,040 --> 00:03:59,135
Эта белка! Мой дом заколдован.
Дьявол живет со мной!

8
00:04:00,680 --> 00:04:04,000
Правда, в том, что они
Приходят ко мне в дом,

9
00:04:04,000 --> 00:04:05,760
и они у меня все пожрали.

10
00:04:05,760 --> 00:04:08,600
Это крысы, крысы ... но здесь им
нечего грызть.

11
00:04:08,600 --> 00:04:13,290
Ах, вот ты где, ты маленький вор!
Мое горло все перевысохло.

12
00:04:14,560 --> 00:04:17,520
почти ничего не осталось попить
В бутылке!

13
00:04:17,520 --> 00:04:20,400
Ты маленький плут, воришка!
Вы все выпил

14
00:04:20,400 --> 00:04:21,695
Я упал ...

15
00:04:23,000 --> 00:04:25,520
Я дам тебе хороший шлепок!
Рассказывай о своей катастрофе!

16
00:04:25,520 --> 00:04:27,670
У тебя сидит дьявол в животе!

17
00:04:45,160 --> 00:04:49,030
Ты разбил мое красивое фруктовое
блюдо! Ах! Ах!

18
00:04:51,800 --> 00:04:54,340
Сейчас увидишь, чем я тебя награжу!

19
00:05:20,280 --> 00:05:26,240
Бетти! Бетти! Подойди и помоги мне.
Ах, я когда нибудь убью его, этого …

20
00:05:26,240 --> 00:05:27,880
Где он? Где он?

21
00:05:27,880 --> 00:05:30,315
Ах, вон он, этот монстр.

22
00:05:30,440 --> 00:05:34,800
Подойди и помоги мне.
Я в конце концов дам
тебе настоящий разгром.

23
00:05:35,880 --> 00:05:41,800
- Маленький уличный мальчишка!
Вылезай оттуда!
- Нет! Нет, тетя не надо!

24
00:05:41,800 --> 00:05:44,870
Давай, ну же, давай. Пойдем.

25
00:05:46,840 --> 00:05:50,460
У меня есть сюрприз в лавке
для тебя, иди же.

26
00:05:57,200 --> 00:06:00,325
Я надеюсь, что это будет
ему хорошим уроком!

27
00:06:24,800 --> 00:06:27,985
Ветчина, сало, котлеты, колбасы ...

28
00:06:51,160 --> 00:06:52,680
Хочешь морковь?

29
00:06:54,360 --> 00:06:57,505
Ты ничего не хочешь?
Разве ты не голоден?

30
00:06:59,640 --> 00:07:04,555
Ты знаешь, по крайней мере, ты вроде.
Ты не похож на мать Макмиш.

31
00:07:17,760 --> 00:07:21,840
Иди ко мне, моя дорогая.
Ах, разве ты не хотешь ничего?

32
00:07:21,840 --> 00:07:27,320
О, ты съела так много, ну да, ты больше
не хочешь. Еще чего нибудь?
О, она очаровательна, эта киска.

33
00:07:27,320 --> 00:07:33,195
Пойди погуляй, моя маленькая кошечка,
пойди на прогулку. Ах, да, я тебя обожаю .

34
00:07:37,560 --> 00:07:38,840
Он останется с
нами на долго?

35
00:07:38,840 --> 00:07:40,560
Мы не говорим пока мы едим!

36
00:07:40,560 --> 00:07:42,620
Иначе еда
Пойдет в ожирение

37
00:07:42,680 --> 00:07:43,880
И ты себе не принесешь никакой пользы.

38
00:07:43,880 --> 00:07:47,005
Это как все равно, что бросать
деньги в окно.

39
00:07:58,160 --> 00:08:02,635
Ты должен быть милосердный и милый
с кошкой, как и я с тобой.

40
00:08:03,040 --> 00:08:06,280
Должна ли я укорять тебя за прятки у моего
места? За пользование моими простынями?

41
00:08:06,280 --> 00:08:08,790
За пожирание моих скудных сбережений?

42
00:08:09,520 --> 00:08:11,440
Разве я колебалась хоть одну секунду

43
00:08:11,440 --> 00:08:15,150
взять за тебя ответственность,
когда твои родители умерли?

44
00:08:32,240 --> 00:08:33,580
Я голоден.

45
00:08:35,440 --> 00:08:37,760
Я видел кошку:
она такая же жирная, как и все .

46
00:08:37,760 --> 00:08:41,385
Заткнись! Все полные люди ленивы,
бездельник.

47
00:08:41,440 --> 00:08:47,060
Ты хочешь быть, как Бетти ...
не в состоянии двигаться, когда тебя позовут?

48
00:09:01,320 --> 00:09:04,635
Бетти! Бетти! Давай, уберись.

49
00:09:05,880 --> 00:09:07,040
Я еще не закончил.

50
00:09:07,040 --> 00:09:10,080
Тебе придется поторопиться,
А не спорить

51
00:09:10,080 --> 00:09:13,000
и изводить меня своими пустыми
разговорами, которые ничего не дают .

52
00:09:13,000 --> 00:09:15,585
Давай: помоги мне убрать все это.

53
00:09:41,120 --> 00:09:44,160
Я оставила в стороне для тебя.
Там также были объедки.

54
00:09:44,160 --> 00:09:48,890
Я спрятала их в нижней части коробки
для соли, но я думаю, что она их нашла.

55
00:09:48,920 --> 00:09:50,960
Из-за этого она пыталась
повырывать мои  волосы .

56
00:09:50,960 --> 00:09:54,625
Она отнеслась ко мне,как
к грязному разбойнику!

57
00:10:13,280 --> 00:10:17,550
Мой славный цыпленок. Я пойду и
Поищу какие-нибудь овощи для тебя.

58
00:10:56,040 --> 00:10:57,515
Здравствуйте .

59
00:11:07,120 --> 00:11:10,175
Здравствуйте. Как вам сегодняшнее утро?

60
00:11:20,920 --> 00:11:24,915
- Вы видели Дональда?
- Нет, нет .

61
00:11:50,880 --> 00:11:52,400
Привет, мой мальчик, ты куда путь держишь?

62
00:11:52,400 --> 00:11:55,080
- Здравствуй Дональд.
- Здравствуйт, хочешь поесть мидий?

63
00:11:55,080 --> 00:11:57,245
Нет, нет, спасибо.

64
00:12:07,080 --> 00:12:08,555
Здравствуйте.

65
00:12:13,400 --> 00:12:14,875
Здравствуй.

66
00:12:16,440 --> 00:12:17,645
Спасибо.

67
00:12:19,120 --> 00:12:22,545
- Как дела?
- Я в порядке.

68
00:12:34,120 --> 00:12:37,250
Эй тетя. Просыпайся.

69
00:12:38,440 --> 00:12:41,400
Что это такое? Что, что это такое?

70
00:12:41,400 --> 00:12:44,305
Тетя, смотри. Посмотри сюда .

71
00:12:46,360 --> 00:12:48,540
Что же ты делаешь?

72
00:12:48,640 --> 00:12:51,765
Как ты можешь видеть,
моя дорогая тетя.

73
00:12:55,320 --> 00:12:58,015
Ты с ума сошел! Он сумасшедший!

74
00:12:58,160 --> 00:13:02,760
Потому что мы горячи, да, тетя!
Этим вечером ветер очень сильно дует.

75
00:13:02,760 --> 00:13:06,160
Нет ничего лучше, чем
ветер, раздувающий пламя .

76
00:13:06,160 --> 00:13:10,720
Ты не можешь ... ты не можешь ...
Вы не посмеешь!

77
00:13:13,400 --> 00:13:14,470
Шарль!

78
00:13:15,200 --> 00:13:16,360
Шарль,

79
00:13:18,000 --> 00:13:21,530
Заверяю тебя памятью
твоих бедных, дорогих родителей .

80
00:13:23,080 --> 00:13:26,960
Ах, нет! Оставь моих родителей
в покое, да и меня тоже .

81
00:13:26,960 --> 00:13:28,435
Он душит меня!

82
00:13:28,720 --> 00:13:31,760
Я заставлю тебя вопить, как старого
кузнечика, если ты не пообещаешь мне .

83
00:13:31,760 --> 00:13:34,735
- Никогда!
- Нет!

84
00:13:59,560 --> 00:14:01,815
Да, да, я обещаю ...

85
00:14:03,120 --> 00:14:04,685
Что ты обещаешь?

86
00:14:10,080 --> 00:14:12,480
Все, что ты хочешь, мой маленький Шарль.

87
00:14:12,480 --> 00:14:15,715
Мой милый маленький Шарль.
Мое дорогое дитя.

88
00:14:16,040 --> 00:14:18,805
Я верю тебе,
так что я потушу пламя .

89
00:14:19,080 --> 00:14:21,845
Давай будем мирится,
ты хочешь этого?

90
00:14:24,400 --> 00:14:25,875
Поцелуй меня .

91
00:14:27,960 --> 00:14:31,315
Я старый кузнечик, да?
Ты будешь хорош для гриля.

92
00:14:32,440 --> 00:14:34,480
Моя тетя, ты мне обещала ...

93
00:14:34,480 --> 00:14:39,645
Обещания, данные таким преступникам,
как ты не имеют никакой силы, мой мальчик!

94
00:14:42,040 --> 00:14:46,270
Я старый кузнечик! И на всю ночь
в подземелье! Ты узнаешь.

95
00:14:51,040 --> 00:14:54,440
Боже мой, как вы бледны, Мадам,
или, скорее, как вы раскраснелись, Мадам!

96
00:14:54,440 --> 00:14:56,360
Я бледная, потому что недавно
Видела смерть вблизи.

97
00:14:56,360 --> 00:14:58,720
Я покраснела, потому что у меня
был демон, которого я победила.

98
00:14:58,720 --> 00:15:00,465
Он хотел сжечь дом .

99
00:15:00,840 --> 00:15:03,120
- Ах, это меня не удивляет.
- Что ты говоришь?

100
00:15:03,120 --> 00:15:05,315
он предупреждал тебя?

 

 

Фильмы, диалоги, уроки, аудиокурс, видеокурс, аудиокниги, тесты, учебник,
песни на английском языке
  с переводом бесплатно онлайн
для начинающих изучать английский язык. Английские и русские субтитры.

Английский бесплатно онлайн. Курс английского для начинающих.

Rambler's Top100