аудиокниги
аудиокурс
главная
видеокурс
песни
видеоклипы
фильмы
учебник
уроки

 

A Life Less Ordinary.

1
00:00:22,689 --> 00:00:24,316
Короче, расклад такой.

2
00:00:24,399 --> 00:00:26,318
Вот он сад, ага?

3
00:00:26,401 --> 00:00:28,278
И все замечательно.

4
00:00:28,320 --> 00:00:29,613
И там стоит дерево.

5
00:00:29,696 --> 00:00:32,407
И мужчина говорит,
"О, видишь это дерево?"

6
00:00:32,449 --> 00:00:34,409
"Не ешь плод с этого дерева."

7
00:00:34,451 --> 00:00:36,703
"Это яблоко тебе есть не следует."

8
00:00:36,787 --> 00:00:38,747
Он идет в сад,
дает имена животным..

9
00:00:38,789 --> 00:00:40,290
может быть садится погадить.

10
00:00:40,374 --> 00:00:43,794
И что же делает она?

11
00:00:43,877 --> 00:00:45,420
Она съедает яблоко!

12
00:00:45,462 --> 00:00:47,172
Я не верю своим глазам!

13
00:00:47,256 --> 00:00:49,132
Он говорит, "Не ешь это!"
А она ест!

14
00:00:49,216 --> 00:00:50,884
- Невероятно!

15
00:00:50,968 --> 00:00:54,137
С тех пор, мужчины, женщины..
Я не знаю.

16
00:00:54,221 --> 00:00:55,597
Все пошло наперекосяк!

17
00:01:54,948 --> 00:01:56,575
Развод.

18
00:01:58,327 --> 00:02:00,495
Несчастный брак.

19
00:02:01,747 --> 00:02:04,499
Отмена свадьбы.

20
00:02:04,541 --> 00:02:06,043
Второй брак.

21
00:02:06,084 --> 00:02:08,212
Снова развод.

22
00:02:09,463 --> 00:02:12,299
Полная сексуальная
несовместимость!

23
00:02:12,382 --> 00:02:14,718
Неблагополучный брак!

24
00:02:14,801 --> 00:02:16,929
Развод! Развод!

25
00:02:17,012 --> 00:02:19,097
Развод! Развод!
Развод! Развод!

26
00:02:21,141 --> 00:02:22,809
Ну и?

27
00:02:22,893 --> 00:02:24,019
Что скажете.

28
00:02:24,102 --> 00:02:25,604
У нас полоса невезенья.

29
00:02:25,687 --> 00:02:26,897
Там внизу все изменилось.

30
00:02:26,980 --> 00:02:29,066
Мужчины и женщины
стали совсем другими.

31
00:02:29,149 --> 00:02:32,277
Чтож, здесь наверху
все тоже меняется.

32
00:02:32,361 --> 00:02:33,654
На меня давят сверху...

33
00:02:33,737 --> 00:02:35,864
если вы понимаете о чем я,
ждут результатов!

34
00:02:35,948 --> 00:02:40,118
Чтобы мужчины и женщины были связаны
узами вечного счастья.

35
00:02:40,202 --> 00:02:43,330
А сейчас, меня проинструктировали
ввести новую...

36
00:02:43,413 --> 00:02:45,791
систему стимулирования
для наших ведущих сотрудников.

37
00:02:45,874 --> 00:02:48,377
Ведущих сотрудников, а?

38
00:02:48,460 --> 00:02:49,545
Это вы.

39
00:02:49,628 --> 00:02:52,714
Не надо лести, Гэбриэль.
В чем суть?

40
00:02:56,051 --> 00:02:58,345
Это крепкий орешек.

41
00:02:58,428 --> 00:03:00,472
Но я полностью убежден
что вы справитесь.

42
00:03:00,556 --> 00:03:01,890
Если не справитесь...

43
00:03:01,932 --> 00:03:03,141
то назад можете не возвращаться.

44
00:03:03,225 --> 00:03:05,143
Что?

45
00:03:05,227 --> 00:03:06,603
Не может быть.

46
00:03:06,687 --> 00:03:08,897
Это и есть новая система стимулирования.

47
00:03:08,981 --> 00:03:12,067
Ваша задача
соединить мужчину и женщину...

48
00:03:12,150 --> 00:03:14,695
бла бла бла, понятно?

49
00:03:14,778 --> 00:03:16,363
Как только сделаете...

50
00:03:16,446 --> 00:03:18,782
возвращайтесь.

51
00:03:18,866 --> 00:03:20,367
Если не справитесь...

52
00:03:22,619 --> 00:03:24,496
останетесь там внизу навсегда.

53
00:03:24,580 --> 00:03:26,498
Ты ведь шутишь, да?

54
00:03:30,043 --> 00:03:32,254
Это не от меня зависит.

55
00:05:22,698 --> 00:05:24,366
Она тайная дочь..

56
00:05:24,408 --> 00:05:27,327
Мэрлин Монро и Джона Кеннеди, так?

57
00:05:29,913 --> 00:05:32,875
То есть, Мэрлин потому-то
и была убита.

58
00:05:32,916 --> 00:05:35,878
И вот, девочка
растет в приюте...

59
00:05:35,919 --> 00:05:38,213
не зная о своем
невероятном происхождении.

60
00:05:38,255 --> 00:05:39,548
Проходят годы.

61
00:05:39,590 --> 00:05:40,757
Она красива.

62
00:05:40,841 --> 00:05:42,384
Она умна.

63
00:05:42,467 --> 00:05:44,136
Она успешна, так?

64
00:05:44,219 --> 00:05:46,221
И что потом?

65
00:05:46,305 --> 00:05:47,723
Ну, потом...

66
00:05:49,057 --> 00:05:51,894
Потом ее посылают в Лондон
в качестве посла Соединенных Штатов.

67
00:05:51,935 --> 00:05:53,896
Где она узнает кто она на самом деле...

68
00:05:53,937 --> 00:05:56,940
А также раскрывает тайну
золота нацистов...

69
00:05:56,982 --> 00:05:59,234
спрятанного под зданием посольства.

70
00:05:59,318 --> 00:06:01,403
Ну, да.

71
00:06:01,486 --> 00:06:03,655
Роберт, это вроде как очевидно.

72
00:06:03,739 --> 00:06:06,867
Ребят, ну конечно это очевидно.
Это же дешевый роман.

73
00:06:06,950 --> 00:06:08,952
Вы покупаете его в аэропорте, или
берете почитать на выходные.

74
00:06:12,414 --> 00:06:14,166
О, мисс Гештетен.

75
00:06:14,249 --> 00:06:15,709
Рады видеть вас здесь внизу.

76
00:06:16,835 --> 00:06:19,922
Мне бы очень хотелось остаться и поболтать, но,
эм, вы же знаете как..

77
00:06:22,090 --> 00:06:23,800
Отличный трюк, Селин.

78
00:06:23,884 --> 00:06:26,553
- Хочешь испытать удачу?
- С пистолетом?

79
00:06:26,637 --> 00:06:27,971
С яблоком.

80
00:06:29,515 --> 00:06:31,475
У меня нет времени на игры.

81
00:06:31,517 --> 00:06:34,478
Если ты боишься, почему бы
просто не сказать об этом?

82
00:06:34,561 --> 00:06:38,732
Селин, прошлой ночью мы обсуждали
одно предложение.

83
00:06:38,815 --> 00:06:42,486
И я сказала нет, Эллиот, потому что
ты мне изменяешь.

84
00:06:42,569 --> 00:06:43,737
Ладно.

85
00:06:43,820 --> 00:06:45,572
Да я люблю пофлиртовать.

86
00:06:45,656 --> 00:06:46,865
Это моя натура.

87
00:06:46,949 --> 00:06:48,742
Но Селин, я хочу, чтобы ты
подумала еще раз.

88
00:06:48,825 --> 00:06:51,870
Знаешь ли ты как сложно
женщине найти...

89
00:06:51,954 --> 00:06:53,914
хорошего мужа в этом городе?

90
00:06:53,997 --> 00:06:55,958
Который при этом хороший дантист.

91
00:06:58,001 --> 00:06:59,127
Селин...

92
00:07:00,879 --> 00:07:02,256
Я серьезно.

93
00:07:04,383 --> 00:07:05,759
Роботы?

94
00:07:05,843 --> 00:07:09,054
Вы хотите сказать, что нас заменят роботы?

95
00:07:09,137 --> 00:07:12,516
Что роботы опустятся на четвереньки на свои
механические колени...

96
00:07:12,558 --> 00:07:15,394
и вычистят каждое помещение
в этом здании?

97
00:07:15,477 --> 00:07:17,187
Я так не думаю, мисс Гештеттен.

98
00:07:17,271 --> 00:07:21,984
По крайней мере робот не будет тратить
время на написание дешевого романа.

99
00:07:22,067 --> 00:07:25,821
Пусть даже очень хорошего дешевого
романа, насколько я поняла.

100
00:07:28,490 --> 00:07:30,033
О, понимаю. Это личное.

 

 

Фильмы, диалоги, уроки, аудиокурс, видеокурс, аудиокниги, тесты, учебник,
песни на английском языке
  с переводом бесплатно онлайн
для начинающих изучать английский язык. Английские и русские субтитры.

Английский бесплатно онлайн. Курс английского для начинающих.

Rambler's Top100