аудиокниги
аудиокурс
главная
видеокурс
песни
видеоклипы
фильмы
учебник
уроки

 

A Man with Style.

1
00:00:06,139 --> 00:00:11,509
Производство компаний:
"Breath", "Amuse Soft", "TV Osaka",
"Bitters End", "Show Gate", "Smoke"

2
00:00:15,248 --> 00:00:18,217
Дзюнити Мията
отстает от лидеров скачек.

3
00:00:18,618 --> 00:00:20,745
Он ждет своего часа.

4
00:00:20,854 --> 00:00:24,722
За полкруга до финиша
он ещё довольно далеко от них.

5
00:00:31,064 --> 00:00:35,933
Пока он позади. Сможет ли он
сделать это на финишной прямой?

6
00:00:37,737 --> 00:00:39,227
Дзюнити Мията.

7
00:00:40,073 --> 00:00:42,234
Есть ли у него шанс?

8
00:00:43,243 --> 00:00:47,145
Удар кнутом! Ещё раз.

9
00:00:47,380 --> 00:00:49,780
Дзюнити Мията догоняет лидеров.

10
00:00:51,951 --> 00:00:55,182
Осталось четверть круга.

11
00:00:55,588 --> 00:00:57,351
Финишная прямая!

12
00:00:59,359 --> 00:01:03,887
Дзюнити Мията обходит всех.

13
00:01:04,697 --> 00:01:08,189
Дзюнити Мията впереди.

14
00:01:08,501 --> 00:01:11,629
Дзюнити Мията финиширует первым.

15
00:01:19,312 --> 00:01:21,803
СТОЯНКА ВЕЛОСИПЕДОВ

16
00:01:50,443 --> 00:01:54,470
Мията-сан, вы не будете завтракать?

17
00:02:05,792 --> 00:02:07,282
- Мията-сан!
- Чего?

18
00:02:07,393 --> 00:02:09,725
Не кричите на меня.

19
00:02:13,299 --> 00:02:15,290
У вас нет с собой завтрака?

20
00:02:15,401 --> 00:02:17,699
- Нет.
- Как же?

21
00:02:22,008 --> 00:02:24,101
Вы же проголодаетесь.

22
00:02:38,525 --> 00:02:40,015
Доброе утро.

23
00:02:49,169 --> 00:02:50,830
Мията-сан, вы идете?

24
00:02:53,139 --> 00:02:54,538
Что случилось?

25
00:03:22,936 --> 00:03:26,599
Дзюнити Мията финиширует первым.

26
00:03:29,609 --> 00:03:31,133
Добро пожаловать!

27
00:03:47,627 --> 00:03:49,117
- Привет.
- Привет.

28
00:03:55,435 --> 00:03:56,663
Пиво будешь?

29
00:04:00,206 --> 00:04:03,573
Теперь у меня больше
свободного времени.

30
00:04:04,177 --> 00:04:07,772
Можем чаще встречаться
за стаканчиком пива.

31
00:04:09,582 --> 00:04:12,016
Тебе, наверное, тяжело
было жить с отцом..

32
00:04:17,190 --> 00:04:19,021
Не то чтобы тяжело, но...

33
00:04:20,026 --> 00:04:24,793
За те семь лет, что я ухаживал
за отцом, от меня ушла жена.

34
00:04:24,998 --> 00:04:27,796
Сейчас это в порядке вещей.

35
00:04:27,934 --> 00:04:31,836
Да, спасибо, что пришел
на похороны.

36
00:04:33,606 --> 00:04:36,905
Как у тебя с работой?
Всё ещё занимаешься доставкой?

37
00:04:39,112 --> 00:04:41,512
Сколько теперь твоим ребятам?

38
00:04:42,815 --> 00:04:44,749
19 и 18.

39
00:04:44,851 --> 00:04:50,551
Весной оба пойдут в университет.
В прошлом году сын не смог поступить.

40
00:04:51,024 --> 00:04:52,457
Конечно, если сдадут экзамены...

41
00:04:52,625 --> 00:04:55,719
Тяжелая ноша.

42
00:04:56,929 --> 00:04:58,624
Да, нет, это не тяжело.

43
00:04:58,731 --> 00:05:01,859
Разве?
С детьми должно быть трудно.

44
00:05:03,069 --> 00:05:08,166
Ну ведь тяжело? Мията?

45
00:05:09,375 --> 00:05:10,171
Да чтоб тебя!

46
00:05:11,411 --> 00:05:13,777
Разве и так не ясно!

47
00:05:13,980 --> 00:05:15,971
Сегодня быть отцом -
это ужасно.

48
00:05:16,082 --> 00:05:19,279
Когда тебе 50,
тебе нет пути ни вперед, ни назад.

49
00:05:19,419 --> 00:05:22,820
Чего впустую болтать,
о том, что и так понятно.

50
00:05:23,189 --> 00:05:26,590
И почему на тебе эта дурацкая шляпа?

51
00:05:29,395 --> 00:05:31,590
Какого черта?
Чего ты лезешь в бутылку?

52
00:05:31,698 --> 00:05:33,222
Никуда я не лезу.

53
00:05:34,100 --> 00:05:36,898
Я купил эту шляпу...

54
00:05:37,203 --> 00:05:40,604
в награду за эти тяжелые 7 лет.

55
00:05:41,000 --> 00:05:42,601
Не смей, говорить о ней неуважительно.

56
00:05:42,709 --> 00:05:45,303
Ладно. Прости.

57
00:05:48,715 --> 00:05:52,116
Ведь ты тоже вынужден
заботиться о себе сам!

58
00:05:52,852 --> 00:05:58,017
Твоей жене и 40 ещё не было.
Какой рак у неё нашли?

59
00:05:58,124 --> 00:05:59,148
Желудка.

60
00:05:59,258 --> 00:06:01,954
Рак желудка.
Тебе надо быть осторожнее.

61
00:06:02,061 --> 00:06:04,655
Мията, береги себя.

62
00:06:04,864 --> 00:06:05,853
Хорошо?

63
00:06:07,767 --> 00:06:08,961
Санада.

64
00:06:09,569 --> 00:06:10,797
Что?

65
00:06:11,771 --> 00:06:16,071
Последнее время с моим
желудком что- то не так.

66
00:06:16,876 --> 00:06:21,370
Тогда тебе не стоит пить.
Эй, Мията!

67
00:06:21,681 --> 00:06:22,875
Послушай, друг!

68
00:07:03,156 --> 00:07:04,145
Привет.

69
00:07:24,277 --> 00:07:25,266
Привет.

70
00:10:18,551 --> 00:10:22,009
Все лошади вышли на старт.

71
00:10:25,758 --> 00:10:28,852
Дзюнити Мията пускается вскачь.

72
00:10:29,862 --> 00:10:36,768
НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА
С РИСОВЫХ ОКРАИН

73
00:10:42,642 --> 00:10:45,873
Дзюнити Мията отстает от лидеров.

74
00:10:47,380 --> 00:10:49,041
На что он способен?

75
00:10:55,554 --> 00:10:57,351
Удар кнутом!

76
00:10:58,457 --> 00:11:00,220
Один раз, ещё раз...

77
00:11:01,694 --> 00:11:04,492
Дзюнити Мията догоняет лидеров.

78
00:11:06,032 --> 00:11:08,091
Дзюнити Мията...

79
00:11:44,236 --> 00:11:45,168
Чего тебе?

80
00:11:48,240 --> 00:11:50,731
Как твои вступительные экзамены?

81
00:12:09,195 --> 00:12:13,894
В университет Суги меня берут без
экзаменов, а в другие я провалился.

82
00:12:16,335 --> 00:12:19,793
Только экономический факультет
университета Суги. Понятно...

83
00:12:20,639 --> 00:12:23,540
Я решил идти туда.

84
00:12:26,412 --> 00:12:29,506
Ты решил идти туда... Понятно.

85
00:12:32,718 --> 00:12:35,516
Это коммерческий университет?

86
00:12:35,921 --> 00:12:37,115
Что?

87
00:12:37,423 --> 00:12:41,359
Конечно! Мне никак не поступить
в государственный университет.

88
00:12:44,663 --> 00:12:47,962
И где он находится? В Токио?

89
00:12:48,067 --> 00:12:49,364
Что?

90
00:12:51,036 --> 00:12:52,936
Конечно.

91
00:12:56,842 --> 00:13:01,279
Да, я не закончил университет. Но если ты
будешь разговаривать со мной, как с дебилом...

92
00:13:02,381 --> 00:13:04,212
...ты об этом пожалеешь!

93
00:13:14,627 --> 00:13:19,087
Где Момоко? Пора взглянуть
на результаты её экзаменов.

94
00:13:19,198 --> 00:13:22,031
Я не знаю.
Она ещё не приходила.

95
00:13:22,201 --> 00:13:25,398
Почему?
Где она шляется так поздно?

96
00:13:25,504 --> 00:13:27,096
Я же сказал, что не знаю.

97
00:13:33,356 --> 00:13:35,281
ЗАЛ ИГРОВЫХ АВТОМАТОВ

98
00:13:39,618 --> 00:13:41,813
Ой, я не приготовилась!

99
00:13:42,154 --> 00:13:43,917
Как смешно вышло!

100
00:13:44,023 --> 00:13:46,617
Ты здесь такая чуднАя, Момоко!

 

 

Фильмы, диалоги, уроки, аудиокурс, видеокурс, аудиокниги, тесты, учебник,
песни на английском языке
  с переводом бесплатно онлайн
для начинающих изучать английский язык. Английские и русские субтитры.

Английский бесплатно онлайн. Курс английского для начинающих.

Rambler's Top100