аудиокниги
аудиокурс
главная
видеокурс
песни
видеоклипы
фильмы
учебник
уроки

 

A Peck on the Cheek 1.

1
00:00:05,972 --> 00:00:16,348
Деревня Манкулам, северо-восток Шри-Ланки.
Несколько лет назад.

2
00:00:30,330 --> 00:00:33,629
Шьяма, ты знаешь как его зовут?

3
00:00:34,834 --> 00:00:35,300
Дилипан

4
00:00:37,837 --> 00:00:38,565
Ты его видела?

5
00:00:42,509 --> 00:00:46,309
Стоит тебе услышать его имя
и твоё сари сползает!

6
00:00:46,513 --> 00:00:47,377
Перестаньте!

7
00:00:48,348 --> 00:00:50,316
Всё равно его сегодня ночью снимут!

8
00:00:51,284 --> 00:00:51,978
Молчите!

9
00:01:09,369 --> 00:01:11,496
Деванатхан, ты счастлив,
твоя дочь выходит замуж?

10
00:01:11,704 --> 00:01:12,170
Да!

11
00:01:12,372 --> 00:01:14,169
Почему ты тоже не поженишься?

12
00:01:14,374 --> 00:01:18,140
Через 10 лет твоя внучка повзрослеет,
чтобы я смог жениться на ней!

13
00:01:34,060 --> 00:01:35,118
Сестрёнка, тебе понравился жених...

14
00:01:38,665 --> 00:01:40,690
которого выбрал для тебя твой брат?

15
00:02:39,125 --> 00:02:40,922
Ты собираешься всю ночь там стоять?

16
00:02:44,631 --> 00:02:51,730
Ты в первый раз одела сари?

17
00:02:52,839 --> 00:03:04,216
Ты выглядишь в нём очень взрослой.

18
00:03:11,691 --> 00:03:13,158
Не будешь разговаривать со своим мужем?
Поговори с ним.

19
00:03:19,065 --> 00:03:20,293
Ты знаешь как меня зовут?

20
00:03:20,934 --> 00:03:21,400
Шьяма

21
00:03:22,835 --> 00:03:26,293
Ты знаешь, что означает твоё имя? Черная!

22
00:03:30,009 --> 00:03:33,467
Я дотронусь до твоей кожи,
и смогу покрасить твои глаза углём!

23
00:03:37,517 --> 00:03:39,144
Так ты думаешь, что только ты светлокожий?

24
00:03:44,524 --> 00:03:48,984
Возле тебя я выгляжу светлым.
Сама посмотри!

25
00:03:49,696 --> 00:03:52,164
Смотри внимательно, а не так.
- Разве это так.

26
00:03:54,534 --> 00:03:57,503
Как говорят,
тёмная кожа скрывает чистое сердце!

27
00:03:57,870 --> 00:03:58,336
Да!

28
00:03:59,706 --> 00:04:01,003
Дай-ка мне посмотреть.

29
00:04:01,207 --> 00:04:03,004
Моё сердце чистое! А твоё?

30
00:04:03,209 --> 00:04:04,335
Там только одна мысль.

31
00:04:04,544 --> 00:04:07,012
Подожди, мне надо с тобой поговорить.

32
00:04:09,215 --> 00:04:14,175
Когда встречаются глаза, слова не нужны.

33
00:04:15,054 --> 00:04:16,351
Так всегда говорил мой отец.

34
00:04:16,556 --> 00:04:17,352
Валлувар это сказал!

35
00:04:17,557 --> 00:04:19,354
Мне сказал мой отец.

36
00:04:20,226 --> 00:04:22,592
Он и этому тебя научил?
- Ты ведьмочка!

37
00:05:12,612 --> 00:05:13,408
Загадай желание.

38
00:05:13,946 --> 00:05:14,913
Для чего?

39
00:05:15,782 --> 00:05:17,249
Чтобы у нас скоро появился ребёнок.

40
00:05:19,285 --> 00:05:19,910
У меня будет ребёнок?

41
00:05:21,287 --> 00:05:22,254
Кто знает?

42
00:05:26,626 --> 00:05:29,254
Дилипа, я хочу 8 детей!

43
00:05:29,829 --> 00:05:31,922
Ты согласен?

44
00:05:34,634 --> 00:05:35,601
Я не хочу иметь детей.

45
00:05:36,969 --> 00:05:37,435
Почему?

46
00:05:41,307 --> 00:05:41,864
Потому что я не хочу.

47
00:05:43,643 --> 00:05:44,268
Я хочу знать, почему!

48
00:05:57,657 --> 00:05:58,954
Пока не наступит мир...

49
00:06:00,493 --> 00:06:01,460
я не хочу заводить детей

50
00:06:03,830 --> 00:06:07,960
Пока в этой стране не наступит мир.

51
00:06:10,503 --> 00:06:11,470
Однажды придёт рассвет.

52
00:06:12,338 --> 00:06:12,963
Наступит мир.

53
00:06:17,176 --> 00:06:18,643
Тогда роди мне ребёнка.

54
00:06:20,179 --> 00:06:23,979
Но не до того времени.

55
00:06:28,688 --> 00:06:29,814
Мне это не нравится!

56
00:06:32,525 --> 00:06:33,822
Что тебе нравится?

57
00:06:34,527 --> 00:06:36,324
Когда я дома или когда ухожу?

58
00:06:37,196 --> 00:06:37,821
Всё!

59
00:06:39,031 --> 00:06:41,329
Мне нравятся привычки и манеры разных типов людей.

60
00:06:42,034 --> 00:06:46,664
Моттаи Мурали, который прислал мне
признание в любви в 10 классе.

61
00:06:47,874 --> 00:06:50,172
Потом друг моего брата,
который приезжал встретиться со мной

62
00:06:50,376 --> 00:06:55,177
каждый отпуск. Он мне нравится!

63
00:06:56,215 --> 00:06:58,683
Он пишет стихи, восхваляя мою красоту.

64
00:07:04,390 --> 00:07:07,188
Мне нравится актёр Камал Хассан.

65
00:07:08,227 --> 00:07:12,027
Но больше всех этих людей мне нравишься ты!

66
00:07:16,235 --> 00:07:17,532
А больше меня кто?

67
00:07:19,405 --> 00:07:19,871
Бог!

68
00:07:20,573 --> 00:07:21,039
Потом!

69
00:09:03,342 --> 00:09:06,140
Иди домой. Расскажи своему отцу.
Он позаботится о тебе.

70
00:09:06,345 --> 00:09:08,973
А ты? Не бросай меня!

71
00:09:09,515 --> 00:09:10,482
Пожалуйста, не бросай меня!

72
00:09:10,683 --> 00:09:13,652
Я никогда не смогу тебя бросить.

73
00:09:14,020 --> 00:09:16,318
Но нам надо остановить эти марширующие ботинки
и стреляющие автоматы.

74
00:09:16,522 --> 00:09:17,819
Я должен идти.

75
00:09:20,192 --> 00:09:23,992
Не бросай меня, не уходи.

76
00:09:30,202 --> 00:09:33,000
Иди, Шьяма! Иди!

77
00:10:08,240 --> 00:10:12,540
Мадрас Токис представляет

78
00:10:18,684 --> 00:10:23,951
Поцелуй в щёчку

79
00:10:47,613 --> 00:10:49,046
Кушай. Ничего не случится.

80
00:11:03,763 --> 00:11:07,392
Мадхаван

81
00:11:07,700 --> 00:11:11,431
Симран

82
00:11:11,637 --> 00:11:15,505
Пракаш Радж

83
00:11:15,708 --> 00:11:19,439
Нандита Дас

84
00:11:19,712 --> 00:11:23,375
Чакраварти

85
00:11:23,582 --> 00:11:27,575
П.С. Киртхана

86
00:11:28,521 --> 00:11:31,046
Папа, я не поеду без моего мужа.

87
00:11:31,390 --> 00:11:36,191
Я здесь рожу своего ребёнка.
Здесь Дилип и ты.

88
00:11:38,364 --> 00:11:40,889
Нет. Больница разрушена.

89
00:11:41,100 --> 00:11:43,898
У нас даже нет одежды.
Садись в эту лодку.

90
00:11:44,103 --> 00:11:46,901
Я без него не поеду.
- Я пришлю его позже.

91
00:11:47,106 --> 00:11:48,437
Не обманывай меня.

92
00:11:48,674 --> 00:11:49,470
Давай, Шьяма.

93
00:11:51,944 --> 00:11:56,813
Хореография
Бринда

94
00:11:57,016 --> 00:12:01,680
Звукорежиссёр
A.С. Лакшминараян

95
00:12:38,924 --> 00:12:40,221
Шьяма! Что ты делаешь?

96
00:12:41,393 --> 00:12:45,352
Дилипан лежит раненный в лесу Вавуния.

97
00:12:46,499 --> 00:12:50,060
Что ты сказал? Ты его видел?
Кто его видел?

98
00:12:50,269 --> 00:12:53,898
Он лежит в лесу с пулевыми ранениями.

99
00:12:54,106 --> 00:12:55,505
Что случилось?

100
00:12:57,476 --> 00:13:02,709
Я должна поехать к Дилипану!
Поверни лодку назад!

 

 

Фильмы, диалоги, уроки, аудиокурс, видеокурс, аудиокниги, тесты, учебник,
песни на английском языке
  с переводом бесплатно онлайн
для начинающих изучать английский язык. Английские и русские субтитры.

Английский бесплатно онлайн. Курс английского для начинающих.

Rambler's Top100