аудиокниги
аудиокурс
главная
видеокурс
песни
видеоклипы
фильмы
учебник
уроки

 

America's Sweethearts.

1
00:00:53,205 --> 00:00:56,124
Любимцы АМЕРИКИ

2
00:00:56,333 --> 00:01:00,504
Америка впервые полюбила
Эдди Томаса и Гвен Харрисон...

3
00:01:00,712 --> 00:01:05,717
после кассового фильма
Грег и Пег в эту осень

4
00:01:05,884 --> 00:01:08,887
Их свадьба стала самой
знаменитой в Голливуде.

5
00:01:11,098 --> 00:01:14,268
Кто мог забыть их успех...

6
00:01:14,434 --> 00:01:16,645
в фильме Реквием по игроку?

7
00:01:16,812 --> 00:01:20,482
Не умирай, Майк. Нет.

8
00:01:20,983 --> 00:01:22,985
Ведь я люблю тебя.

9
00:01:26,780 --> 00:01:29,658
Слово " правосудие" никогда
не услаждало слух так...

10
00:01:29,741 --> 00:01:31,577
как в Скамье .

11
00:01:32,953 --> 00:01:37,040
Я не делала этого. Я невиновна.
Почему мне не хотят верить

12
00:01:37,249 --> 00:01:39,835
- Я протестую, ваша честь
- Отклоняется!

13
00:01:39,918 --> 00:01:41,628
Нет, это я вас отклоняю!

14
00:01:41,712 --> 00:01:44,923
Я протестую против того,
как относятся к моей клиентке.

15
00:01:45,382 --> 00:01:48,552
Я против того, что мое
профессионально суждение...

16
00:01:48,760 --> 00:01:51,471
затуманено моими
чувствами к моей клиентке.

17
00:01:51,722 --> 00:01:55,601
Я против того, как кружится
моя голова, когда она входит.

18
00:01:55,809 --> 00:01:59,605
Я протестую, ваша честь
потому что люблю эту женщину.

19
00:02:00,105 --> 00:02:02,357
Их любовь открыла нам глаза...

20
00:02:02,524 --> 00:02:05,152
в фильме Саша и оптик.

21
00:02:05,402 --> 00:02:07,738
Саша, прочитайте верхнюю строку.

22
00:02:10,824 --> 00:02:12,159
"Я...

23
00:02:12,618 --> 00:02:17,122
"Л-Ю-Б-Л-Ю...

24
00:02:17,289 --> 00:02:19,958
"Т-Е-Б..."

25
00:02:20,918 --> 00:02:22,127
О!

26
00:02:22,377 --> 00:02:23,629
Тебя.

27
00:02:24,296 --> 00:02:25,881
Д-р Мартин!

28
00:02:26,089 --> 00:02:29,676
Эдди Томас и Гвен Харрисон:

29
00:02:29,968 --> 00:02:32,971
Любимцы Америки.

30
00:02:33,305 --> 00:02:36,808
Любимцы АМЕРИКИ

31
00:02:39,311 --> 00:02:42,397
Да, они были великолепны.
И работать с ними было легко.

32
00:02:42,481 --> 00:02:46,860
Я работал с прессой в их фильмах,
шесть принесли $100 миллионов.

33
00:02:47,027 --> 00:02:49,613
Они были на вершине успеха.

34
00:02:49,821 --> 00:02:52,658
Потом она все испортила,
спутавшись с этим испанцем.

35
00:02:52,741 --> 00:02:55,536
- Монтаж твой?
- Нет, Чэда из маркетингового...

36
00:02:55,619 --> 00:02:59,331
Афишируй свои заслуги.
Правило выживания номер один.

37
00:02:59,498 --> 00:03:01,208
Ладно, это я сделал,
на Макинтоше.

38
00:03:01,291 --> 00:03:05,838
Правило номер два: не афишируй
свои заслуги, пока не похвалят.

39
00:03:06,505 --> 00:03:07,798
Неплохо.

40
00:03:10,717 --> 00:03:13,095
Надеюсь это не слишком
трудно для тебя.

41
00:03:13,262 --> 00:03:15,889
- Мне до тебя далеко.
- Я знаю.

42
00:03:17,224 --> 00:03:21,979
Кингман в проекционном зале.
Надо, чтоб ты посмотрел кое-что.

43
00:03:23,021 --> 00:03:26,525
Напомните м-ру Кингману,
что он недавно выгнал меня.

44
00:03:26,775 --> 00:03:30,195
И пригласите его поцеловать
когда освободится, меня в зад.

45
00:03:30,445 --> 00:03:32,531
Я думаю, вам это понравится.

46
00:03:38,287 --> 00:03:40,539
- Привет, Дейв.
- Ли.

47
00:03:41,123 --> 00:03:43,292
- Спасибо, что пришел.
- Зачем я тебе?

48
00:03:43,375 --> 00:03:47,588
Я что-то не понимаю.
Ты же выгнал меня, зачем я тебе?

49
00:03:48,088 --> 00:03:50,257
Чтобы ты посмотрел новый фильм
Вайдмана.

50
00:03:50,340 --> 00:03:51,508
- Неужели?
- Именно.

51
00:03:51,592 --> 00:03:54,136
Последний фильм с Эдди и Гвен.
Ты в этом эксперт.

52
00:03:54,219 --> 00:03:56,847
А ты сам его видел?
Целиком? Как он?

53
00:03:57,389 --> 00:03:59,141
Покажите нам, пожалуйста.

54
00:03:59,725 --> 00:04:03,979
Ты первым увидишь то, что видел
лишь я один. Как мой друг.

55
00:04:08,650 --> 00:04:10,694
КИНГМАН ФИЧЕРЗ ПРЕДСТАВЛЯЕТ

56
00:04:11,445 --> 00:04:14,072
ФИЛЬМ ХАЛА ВАЙДМАНА

57
00:04:18,327 --> 00:04:19,953
ЭДДИ ТОМАС

58
00:04:20,662 --> 00:04:23,040
ГВЕН ХАРРИСОН

59
00:04:23,832 --> 00:04:25,167
ВРЕМЯ

60
00:04:30,797 --> 00:04:32,174
Что-то не так?

61
00:04:32,758 --> 00:04:35,427
- Лента порвалась
- Нет.

62
00:04:35,761 --> 00:04:39,264
С лентой все в порядке.
Где бы она ни была.

63
00:04:40,098 --> 00:04:43,727
Я потратил $86 миллионов...

64
00:04:43,810 --> 00:04:45,646
денег студии...

65
00:04:45,771 --> 00:04:47,356
на 20 секунд...

66
00:04:47,940 --> 00:04:49,233
титров.

67
00:04:51,527 --> 00:04:53,695
Это все, что они прислали. Титры!

68
00:04:54,738 --> 00:04:55,906
И записку.

69
00:04:58,200 --> 00:05:01,119
"Дейв, мы могли бы
даже отпечатать титры " .

70
00:05:03,622 --> 00:05:08,210
- Глупо было снимать фильм Хала!
- Но у него три Оскара. Он гений.

71
00:05:08,335 --> 00:05:11,839
В этом деле лишь один гений:
сеньор Венсис!

72
00:05:12,005 --> 00:05:15,843
Немного помады, волос, а рука!
Он с успехом работал 85 лет!

73
00:05:16,134 --> 00:05:17,761
Ты помнишь

74
00:05:18,136 --> 00:05:21,473
"Все в порядке!"
Не говори мне про гениев.

75
00:05:21,807 --> 00:05:24,685
- Помнишь психа из леса?
- Тед Казински.

76
00:05:24,768 --> 00:05:26,645
- Кто? Этот из Фокс?
- Юнабомбер.

77
00:05:26,728 --> 00:05:29,439
Юнабомбер.
Он еще жил в маленькой хижине.

78
00:05:29,523 --> 00:05:30,607
Ну?

79
00:05:30,691 --> 00:05:34,486
Хал Вайдман купил эту хижину
у местных властей...

80
00:05:34,695 --> 00:05:37,072
и перевез ее на свои земли.

81
00:05:37,531 --> 00:05:39,992
Он там и монтирует свои фильмы .

82
00:05:40,158 --> 00:05:43,412
Это его маленький, повернутый...

83
00:05:43,662 --> 00:05:45,873
сумасшедший офис.

84
00:05:46,165 --> 00:05:47,875
Это он. Звонит.

85
00:05:49,042 --> 00:05:50,669
- Кто?
- Хал.

86
00:05:51,003 --> 00:05:54,506
Я его убью!
Недоделанный ублюдок.

87
00:05:55,174 --> 00:05:56,758
Включи громкую связь

88
00:05:56,842 --> 00:05:58,051
Привет, Хал.

89
00:06:00,345 --> 00:06:01,597
Как дела, приятель

90
00:06:01,680 --> 00:06:05,517
Я как раз вспоминал о тебе.
Хотел послать тебе подарки.

91
00:06:05,684 --> 00:06:06,935
Как фильм?

92
00:06:07,019 --> 00:06:09,813
- Идет.
- А сюда он не мог бы прийти?

93
00:06:09,980 --> 00:06:12,983
Нам с ним надо кое-что сделать
например, закончить его.

94
00:06:13,567 --> 00:06:15,110
Он закончен, Дейв.

95
00:06:17,196 --> 00:06:19,031
Отлично. И как он?

96
00:06:19,114 --> 00:06:21,867
Моя мать считает,
что это мой лучший фильм .

97
00:06:22,201 --> 00:06:24,745
- Мне можно с ней поговорить
- Нет, Дейв.

98
00:06:24,870 --> 00:06:27,581
- За фильмом можно послать
- Нет, Дейв.

99
00:06:27,664 --> 00:06:29,917
Ты ничего не сказал о титрах.

100
00:06:30,209 --> 00:06:32,586
Мне они нравятся.
У меня нет замечаний.

 

 

Фильмы, диалоги, уроки, аудиокурс, видеокурс, аудиокниги, тесты, учебник,
песни на английском языке
  с переводом бесплатно онлайн
для начинающих изучать английский язык. Английские и русские субтитры.

Английский бесплатно онлайн. Курс английского для начинающих.

Rambler's Top100