Наряду с указанием на месторасположение в пространстве
и направлением, которые могут быть переданы наглядно,
ряд предлогов места несет дополнительное значение. Так,
например:
Above подчеркивает значение
«на более высоком уровне, чем»:
The seagull flies above the ship. - Чайка
парит над кораблем.
Among(st)
friends предполагает наличие более двух
друзей с кeм-либо/вокруг кого-либо (см. также between).
As far as
X = до X и не далее;
At используется, когда X является
местом назначения или целью: aim at -
целиться в; laugh at - смеяться над;
point at - указывать на и др.
Below подчеркивает значение
«на более низком уровне, чем».
Beneath менее употребительно,
чем below, и не заменяемо на below в
метафорических выражениях типа beneath one’s
dignity – быть ниже чьего-либо достоинства,
to be beneath one’s
contempt - не заслуживать даже презрения.
Beside - рядом (с)
= at the side of. Сравните: besides -
кроме, в дополнение к. Например:
Who was there besides
you? - Кто, кроме тебя, был там?
Between- междy. Сравните:
There was a fight between two boys. - Между
двумя мальчиками была драка.
Divide this money between you two. - Разделите
эти деньги между вами двумя.
В тоже время among - между, среди - предпочтительно
к употреблению во фразах типа:
They arranged among themselves. - Они
договорились между собой.
Divide this money among you four. -
Разделите эти деньги среди вас четверых
(более, чем 2-х человек).
He divided his money between/among his
five sons. - Он
разделил свои деньги среди своих пяти сыновей.
Оба слова – between и among - употребимы
с существительными во множественном числе. Так, в последних
двух примерах between и among взаимозаменяемы.
Однако аmong не будет использовано
в следующих двух предложениях:
Тhe Rhine flows between France and Germany.
- Рейн протекает между Британией и Германией.
Switzerland is between
France, Germany, Austria and
Italy. - Швейцария находится
между Францией, Германией, Австрией и Италией.
Мы говорим, что что-тo находится between (между
двумя и более объектами), когда мы видим окружающие
объекты отдельно друг от друга, их немного и каждый
из них легко отличим от других. Мы говорим, что что-то
находится among (среди объектов), если эти
объекты мы воспринимаем как массу, толпу или группу
объектов, не рассматриваемых по отдельности.
Слово bеtwееn предпочтительнее,
когда объекты или группа объектов располагаются с двух
сторон чего-либо:
The little valley is between high mountains.
- Маленькая долина находится между высоких
гор.
Between обычно следует за глаголами to
divide - делить, to share -
разделять, когда используется несколько существительных
в единственном числе;
Не shared his property between his
wife, his son and his sister. - Он поделил
свою собственность между своей женой, сыном и
сестрой.
I divide my time between teaching, writing
books and lecturing. -
Я распределяю свое время между
обучением, написанием книг и чтением лекций.
Among может иметь значение «некоторые
из», «один из» или «включенные в»:
Amоng the first
to arrive was the Fantasian ambassador. -
Среди прибывших первыми был посол страны Фантазия.
He has a number of novelists among
his friends. - Среди его друзей
есть несколько романистов.
Far аwау from
(далеко/вдали от) обычно заменяется на a
long way from (далеко/вдали
от) в коротких утвердительных предложениях в неформальном
общении. Сравните:
We are a long
way from X.
- Мы находимся далеко от X.
Are we far (away) from X? - Мы находимся
далеко от X?
No, we are not far from X. - Нет, мы
находимся недалеко от X.
Far (далеко) может
иметь степени сравнения и определяться словами so
- так, too - слишком и vеrу -
очень. Например: We are so
far from X.
For (в, до, на) указывает
место назначения:
Тhе train for Paris...
- Поезд до/в/на Париж…
From (от, из) часто усиливает свое значение
за счет прибавления awау - далеко,
вдали:
We stayed away from home. - Мы оставались
вдали от дома.
He came (away) from the theatre. - Он
пришел из театра.
Подобное усиление не применяется в структурах типа from
X to Y.
In может показывать движение
во фразах типа:
Put this in your pocket. - Положи это
себе в карман.
Но into обязательно в следующих
случаях:
а) для указания на отличие между движением, направленным
извне вовнутрь, и движением внутри:
Run into the house. - Беги в
дом.
Don’t run in the house. - Не бeгaй в
доме.
б) в метафорическом значении. Например: to get
into trouble - попасть в неприятность.
Inside (внутри) подчеркивает значение
защищенности, укрытости или окруженности, огражденности,
заключенности в пространстве.
Near (возле, у, около) может
иметь степени сравнения и определяться словами verу:
Come nearer (to)
the fire. – Подойди ближе к огню.
Comе nearer. - Подойди
ближе.
Who is nearest the door?
- Кто ближе всех к двери?
Don’t come so/ too/ very near. - Не
подходи так/слишком/очень близко.
Next to
- соседний, ближайший, рядом, около. Например:
the chair next to the fire - стул около камина;
the house next to ours - соседний
дом.
On, ontо
(на) могут обозначать движение, оканчивающееся на поверхности.
Оnto часто подчеркивает усилие, прилагаемое
для совершения этого движения. Onto может писаться
как on to. В этом случае on to
следует отличать от наречия с предлогом:
We went on to Rome. - Мы продолжали
свой путь в Рим.
Outside (вне, снаружи) подчеркивает
значение нахождения вне какого-либо ограниченного пространства:
We are outside the hotel. - Мы находимся
снаружи гостиницы.
Keep outside this little
room, will you? - Не заходи в
эту маленькую комнату, хорошо?
Ovеr (над) предполагает
нахождение непосредственно над, близко от поверхности
другого объекта:
Hold the umbrella over your head.
- Держи зонтик над головой.
Однако в сочетании all over
over может передавать значение
нахождения непосредственно на поверхности. Например:
Ants are running all over me. - Пo
мне бегают муравьи.
I’m shivering all over. - Я весь
дрожу.
There’s mud all over your coat. - Твое
пальто все в грязи.
Through - сквозь,
через. Так же, как across (через), предлог
through обозначает движение от одной стороны
фрагмента пространства к другой. Если аcrоss
передает движение по поверхности, то through -
движение сквозь/через трехмерное пространство с наличием
объектов со всех сторон. Например:
The lake froze and we
walked across the ice. -
Озеро замерзло, и мы пошли по льду.
It took us two hours to walk through the
forest. - У нас ушло два часа на то, чтобы пройти
через лес.
I walked across the square to the
cafe. - Я прошел через площадь к кафе.
I pushed my way through the crowd
to the bar. - Я
протолкался cквозь толпу к бару.
Through не используется для обозначения движения
от одной стороны к другой длинного и неширокого объекта,
например, реки:
She swam across the river.
- Она переплыла через реку.
Throughout (сквозь, по) предполагает
движение сквозь каждую часть целого:
The nеws spread throughout
the country. - Новости распространились
по всей стране (в каждой части страны).
Towards (в направлении)
более употребительно в британском английском по сравнению
с towardв американском варианте.
Under (под) предполагает значение
«скрытый под чем-то»:
The cat is under the sofa. -
Кот (спрятался) под диваном.
Underneath (под)
предполагает значение «полностью скрытый».
Within (в, в пределах) предполагает
нахождение внутри ограниченного пространства:
Over a thousand civilians were crowded together
within the fortress. – Более тысячи гражданских
лиц скопилось в крепости.
Иногда within используется в метафорическом
значении:
It’s difficult sometimes to live within one’s
income. - Иногда трудно не тратить
больше, чем зарабатываешь (жить в рамках своих
доходов).
|