Фильм на английском языке с английскими и русскими субтитрами.
Everyone Says I Love You, 1996 - Все говорят, что я люблю тебя .

 
1
00:00:27,897 --> 00:00:33,159
ВСЕ ГОВОРЯТ, ЧТО Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ

2
00:00:35,990 --> 00:00:40,869
Только ты, и только я...

3
00:00:42,228 --> 00:00:48,043
Для меня нет на свете преград,
если ты любишь меня.

4
00:03:34,201 --> 00:03:37,149
Это моя сестра Скайлар
и её парень Холден.

5
00:03:37,236 --> 00:03:41,108
А это я, Джуна. Д-ж-у-н-а.

6
00:03:41,198 --> 00:03:43,631
Но все зовут меня Диджей.

7
00:03:43,811 --> 00:03:49,457
Честно говоря, мы не совсем обычное
семейство для музыкальной комедии.

8
00:03:49,544 --> 00:03:51,689
Хотя бы потому, что мы богаты.

9
00:03:51,778 --> 00:03:55,865
И живём мы здесь, в большой квартире
на Парк Авеню, в пентхаусе.

10
00:03:56,035 --> 00:04:00,794
Мой папа - адвокат. Вообще-то,
он мне не родной, но я зову его папой.

11
00:04:00,882 --> 00:04:05,257
Есть и настоящий, который женился
на маме, и потом родилась я.

12
00:04:05,350 --> 00:04:09,306
А это отчим.
У него двое детей от первой жены.

13
00:04:09,439 --> 00:04:12,255
Наверное, всё это слишком сложно для вас.

14
00:04:12,347 --> 00:04:17,226
А это Лейн и Лора - мои сводные сёстры.
Отличные девочки.

15
00:04:17,321 --> 00:04:22,452
Порой бывают глупыми, но, в целом,
мы любим друг друга и живём дружно.

16
00:04:22,927 --> 00:04:25,959
И, конечно, мой сводный брат Скотт.
Он очень умный.

17
00:04:26,046 --> 00:04:30,302
Но сейчас в ссоре с семьёй, поскольку
стал консервативным республиканцем.

18
00:04:30,387 --> 00:04:34,931
Для отчима это был удар, потому что
все мы - либеральные демократы.

19
00:04:35,024 --> 00:04:39,699
Как ты не поймёшь? Не будут они работать.
Они прекрасно живут на пособия!

20
00:04:39,787 --> 00:04:43,359
Ты предлагаешь отвернуться от тех,
кто не может работать?

21
00:04:43,454 --> 00:04:47,998
Пособия для безработных - это прошлый
век. Старомодные либеральные штучки,..

22
00:04:48,090 --> 00:04:51,711
...вроде честной предвыборной компании
и беспристрастного суда.

23
00:04:51,800 --> 00:04:55,000
Ушам своим не верю!
И это говорит мой родной сын?!

24
00:04:55,087 --> 00:05:00,267
Видно, пришельцы-телепаты завладели твоим
разумом и обратили тебя в республиканца.

25
00:05:00,356 --> 00:05:03,844
Не пришельцы, а идеи.
Живые современные идеи.

26
00:05:03,939 --> 00:05:06,637
Сильная Америка, право ношения оружия.

27
00:05:06,721 --> 00:05:09,502
Оружие? Оружие? Ты в своём уме?

28
00:05:09,587 --> 00:05:13,124
Да что с тобой? Я тебя не узнаю!
Почему...?

29
00:05:13,296 --> 00:05:15,609
- Успокойтесь!
- Минутку, минутку! Стеффи!

30
00:05:15,699 --> 00:05:19,019
Будь добра,
принеси моё завещание и ластик.

31
00:05:19,745 --> 00:05:24,541
Если папа - просто либеральный демократ,
то мама - либеральный демократ...

32
00:05:24,677 --> 00:05:26,439
...с комплексом вины.

33
00:05:26,742 --> 00:05:30,566
Папа родился в бедной семье и знает,
что такое тяжкий труд.

34
00:05:30,662 --> 00:05:33,263
А мама родилась в богатстве и роскоши.

35
00:05:33,402 --> 00:05:37,442
И теперь она решила
посвятить себя благотворительности.

36
00:05:37,533 --> 00:05:42,160
Она - член фонда защитников гражданских
свобод и общества защитников китов.

37
00:05:42,254 --> 00:05:45,958
Она собирает пожертвования
для музея Уитни и больницы Леннокс Хилл.

38
00:05:46,047 --> 00:05:47,809
У неё всегда масса дел.

39
00:05:47,902 --> 00:05:52,446
Сегодня, например, она отвалила
кучу денег нью-йоркской филармонии.

40
00:06:58,588 --> 00:07:02,880
Лейн и Лора ходят в "Найтингейл",
самую дорогую школу в нашем районе.

41
00:07:02,971 --> 00:07:07,227
Белые трюфели гораздо вкуснее,
но нам в Париже давали только чёрные.

42
00:07:07,566 --> 00:07:10,935
- О, Боже! О, Боже!
- Господи, идёт!

43
00:07:11,022 --> 00:07:13,203
- Какой красавчик!
- Кто это?

44
00:07:13,298 --> 00:07:16,498
Мы не знаем,
но он постоянно здесь появляется.

45
00:07:17,429 --> 00:07:21,133
- Она влюбилась в него издалека.
- Нужно придумать, как их познакомить.

46
00:07:21,222 --> 00:07:23,404
Пожалуйста, никаких дурацких идей!

47
00:07:26,323 --> 00:07:28,504
Девочки, у мамы пациентка.

48
00:07:28,852 --> 00:07:32,640
Клэр их лучшая подруга.
Её мама - психиатр и принимает на дому.

49
00:07:32,814 --> 00:07:35,679
Год назад Клэр
проделала дырочку в стене.

50
00:07:35,764 --> 00:07:40,943
Иногда мы отрывались после школы,
наблюдая за пациентами её матери.

51
00:07:41,244 --> 00:07:44,696
Меня постоянно преследуют фантазии о...

52
00:07:45,880 --> 00:07:47,606
...мужчинах, и...

53
00:07:48,873 --> 00:07:52,158
...после этого я чувствую себя такой...

54
00:07:53,046 --> 00:07:54,088
...разбитой.

55
00:07:54,858 --> 00:07:58,682
Недавно, мне опять приснился лифт.

56
00:07:59,495 --> 00:08:00,369
И...

57
00:08:01,307 --> 00:08:03,237
Тот же лифт, и...

58
00:08:04,300 --> 00:08:08,124
Я стою в лифте,
а он всё поднимается и поднимается...

59
00:08:10,243 --> 00:08:13,864
А теперь познакомьтесь с дедушкой.
Ему 88 лет.

60
00:08:15,175 --> 00:08:18,963
Мы нашли его на вокзале.
Он думал, что гуляет в саду.

61
00:08:19,053 --> 00:08:19,843
Спасибо.

62
00:08:19,938 --> 00:08:24,446
За ним нужен глаз да глаз. В прошлом
году он вышел на улицу в полотенце...

63
00:08:24,532 --> 00:08:26,882
...и встал в очередь за билетами в театр.

64
00:08:26,977 --> 00:08:30,549
Пришлось послать за ним Фриду.
Фрида - наша служанка.

65
00:08:30,644 --> 00:08:35,991
Замашки у неё, как у самого Гитлера, но
только она может справиться с дедушкой.

66
00:08:36,081 --> 00:08:38,431
Это ещё что такое? Вот.

67
00:08:38,526 --> 00:08:41,259
Я нашла ваши стельки в компоте.

68
00:08:41,392 --> 00:08:45,648
- Что они там делают? Вы хуже ребёнка!
- Привет! Дед. Фрида.

69
00:08:46,071 --> 00:08:49,859
И наконец, мой папа, который
живёт в Париже, но часто приезжает.

70
00:08:50,033 --> 00:08:52,346
Они с отчимом старые друзья.

71
00:08:52,688 --> 00:08:57,616
По-моему, он всё ещё любит маму,
хотя они уже давно развелись.

72
00:08:57,704 --> 00:09:01,241
У них прекрасные отношения,
и они всегда делятся своими проблемами.

73
00:09:01,329 --> 00:09:04,278
Поверить не могу,
что Жизель меня бросила.

74
00:09:04,406 --> 00:09:08,362
Посмотри на это лицо. Она ушла
к моему лучшему другу, и так неожиданно.

75
00:09:08,453 --> 00:09:11,186
- Даже не предупредила?
- Конечно, нет. Взяла и...

76
00:09:11,277 --> 00:09:12,954
Нет, только посмотрите!

77
00:09:13,047 --> 00:09:17,039
Я так расстроен, так расстроен,
что готов покончить с собой.

78
00:09:17,136 --> 00:09:20,875
Вернусь в Париж и спрыгну
с Эйфелевой башни! Насмерть!

79
00:09:21,098 --> 00:09:24,970
Но если полечу на "Конкорде",
успею спрыгнуть на три часа раньше.

80
00:09:25,102 --> 00:09:25,977
Отлично!

81
00:09:26,282 --> 00:09:28,595
Погодите. А разница во времени?

82
00:09:28,685 --> 00:09:33,360
Я буду ещё шесть часов жить в Нью-Йорке,
разбившись в Париже за три часа до этого.

83
00:09:33,448 --> 00:09:35,678
То есть буду жив и мёртв одновременно.

84
00:09:35,766 --> 00:09:39,338
Ты, наверное, не заметил.
Женщины всегда делают какие-то знаки.

85
00:09:39,433 --> 00:09:42,502
Я что, идиот, по-твоему? Какие знаки?

86
00:09:42,594 --> 00:09:47,990
Я должен был найти его фото в её трусиках
или услышать его имя во время оргазма?

87
00:09:48,074 --> 00:09:50,772
- Я не это имела в виду.
- Так и было.

88
00:09:50,856 --> 00:09:53,337
- Что?
- Я не понял, что это знак!

89
00:09:53,427 --> 00:09:56,879
Я рад, что ты не женился на ней.
Я тебя предупреждал.

90
00:09:56,968 --> 00:10:00,252
- А я жалею, что не женился.
- Перестань, я очень этому рад.

91
00:10:00,340 --> 00:10:02,989
Хочешь выпить?
Вина или что-нибудь покрепче?

92
00:10:03,079 --> 00:10:05,860
Я хочу напиться.
Знаешь, что самое противное?

93
00:10:05,946 --> 00:10:09,770
Я думал, что у нас всё хорошо,
просто замечательно.

94
00:10:09,866 --> 00:10:12,383
Ты всегда выбираешь не тех женщин.

95
00:10:12,479 --> 00:10:14,996
- А как же ты?
- Но мы же развелись.

96
00:10:15,092 --> 00:10:20,020
- Да потому что с тобой невозможно жить!
- Со мной невозможно жить? Потрясающе!

97
00:10:20,108 --> 00:10:24,100
Ты даже не мог определиться, кем стать:
психоаналитиком или писателем.

98
00:10:24,197 --> 00:10:27,265
Я нашёл компромисс.
Стал писателем и пациентом.

99
00:10:27,358 --> 00:10:31,866
Мы тебе кого-нибудь найдём.
У нас масса знакомых! Найдём ему жену?

100
00:10:31,952 --> 00:10:36,963
Боб, я ищу с тех пор, как мы с ним
развелись. Я в постоянном поиске.

101
00:10:37,516 --> 00:10:39,998
Но я начинаю...
Дорогой, принеси ещё бокал.

102
00:10:40,087 --> 00:10:43,960
Начинаю сомневаться в том, что существует
женщина, способная ужиться с ним.

103
00:10:44,049 --> 00:10:44,840
Спасибо.

104
00:10:44,935 --> 00:10:47,535
- Да я...
- Тебе просто не везёт.

105
00:10:47,632 --> 00:10:50,533
Не в этом дело. У него плохой вкус.

106
00:10:50,625 --> 00:10:55,000
Главное в том, хочет ли он провести
свои золотые годы с кем-нибудь или нет?

107
00:10:55,093 --> 00:10:59,049
- При чём здесь мои золотые годы?
- Пора подумать о старости.

108
00:10:59,139 --> 00:11:04,438
Мужчины стареют медленнее женщин. Через
пару лет я буду выглядеть, как твой сын.

109
00:11:05,630 --> 00:11:09,118
- Что тут смешного?
- Не нужно говорить о моих золотых годах.

110
00:11:09,213 --> 00:11:12,162
- А вкус у меня прекрасный.
- А как же Мадлен?

111
00:11:12,627 --> 00:11:16,416
- Та, что была после меня?
- Мадлен? Она была археологом.

112
00:11:16,505 --> 00:11:19,574
- Удивительная женщина!
- Она была нимфоманкой.

113
00:11:19,666 --> 00:11:23,923
Да, у неё были проблемы
с супружеской верностью.

114
00:11:24,008 --> 00:11:27,916
- Но она была прекрасной женщиной.
- А Кэрол? Помнишь? Как её фамилия?

115
00:11:28,012 --> 00:11:32,100
- Кэрол была поэтессой, интеллектуалкой.
- И обожала героин.

116
00:11:32,185 --> 00:11:35,385
Она была наркоманкой.
Но я думал, что она колет инсулин.

117
00:11:35,473 --> 00:11:38,877
- По-моему, твоя проблема в том...
- Вот, где его проблема.

118
00:11:38,971 --> 00:11:43,934
Просто он всё ещё любит тебя.
Я всегда это говорил и буду говорить.

119
00:11:44,029 --> 00:11:45,588
Он любит тебя.

120
00:11:45,800 --> 00:11:47,477
Мои мужчины.

121
00:11:47,865 --> 00:11:50,430
Я хочу, чтобы Жизель вернулась.

122
00:11:50,520 --> 00:11:54,476
- Мы найдём тебе нормальную бабу.
- Не знаю, найдётся ли такая нормальная.

123
00:11:54,567 --> 00:11:56,628
- Найдётся.
- Проблема в нём самом.

124
00:11:59,920 --> 00:12:01,562
- Привет.
- Привет.

125
00:12:01,859 --> 00:12:05,311
Что за таинственность?
И почему ювелирный магазин?

126
00:12:05,399 --> 00:12:09,440
Я прошу тебя помочь мне выбрать
обручальное кольцо для Скайлар.

127
00:12:09,741 --> 00:12:11,503
- Поздравляю.
- Спасибо.

128
00:12:12,776 --> 00:12:16,516
- Вам нужно обручальное кольцо?
- Да, мы собираемся пожениться.

129
00:12:16,654 --> 00:12:18,883
То есть, я женюсь, но не на ней.

130
00:12:18,972 --> 00:12:21,873
Понятно. Какой размер вам нужен?

131
00:12:22,344 --> 00:12:23,435
Размер?

132
00:12:27,023 --> 00:12:31,014
Вообще-то она не толстая. Но и не худая.
Пальцы у неё нормальные.

133
00:12:31,111 --> 00:12:35,486
- Значит, что-то простое, но элегантное?
- Простое, но элегантное! Точно!

134
00:12:35,748 --> 00:12:38,397
- Я же говорил, он поможет.
- Вроде этого?

135
00:12:38,487 --> 00:12:40,334
Боже! Какая прелесть.

136
00:12:40,426 --> 00:12:44,083
- Не видел кольца прекраснее. Чудо!
- Просто прелесть.

137
00:12:45,822 --> 00:12:49,478
- И во сколько оно мне обойдётся?
- Пятьдесят пять тысяч.

138
00:12:49,573 --> 00:12:51,502
Пятьдесят пять тысяч долларов?

139
00:12:52,566 --> 00:12:55,166
Я его сниму. Дело в том, что...

140
00:12:56,359 --> 00:12:58,085
В общем, вряд ли...

141
00:12:58,172 --> 00:13:03,986
Кольцо понравилось бы Скайлар, оно в её
вкусе. К сожалению, её жених не мафиози.

142
00:13:04,157 --> 00:13:06,806
- Помоги снять.
- Вот тоже чудесное кольцо.

143
00:13:06,897 --> 00:13:08,743
Да, красивое.

144
00:13:10,564 --> 00:13:13,764
- Ну, не знаю.
- Сколько стоит? Полторы тысячи?

145
00:13:13,852 --> 00:13:15,913
- Восемь тысяч.
- Восемь тысяч долларов?

146
00:13:17,139 --> 00:13:19,740
- Нет, я даже это не потяну.
- Потянешь.

147
00:13:19,837 --> 00:13:21,851
- Хотя, может быть.
- Бери.

148
00:13:21,944 --> 00:13:23,838
- Все будут в шоке.
- Ну и пусть.

149
00:13:24,642 --> 00:13:27,543
Чёрт с ним! Беру! Жениться так жениться.

150
00:13:27,635 --> 00:13:30,368
- Так вы берёте его?
- Вообще-то, оно очаровательное...

151
00:13:30,459 --> 00:13:32,100
Само очарование.

152
00:13:32,566 --> 00:13:37,494
Моей девушке наплевать на кольца
и всякие дорогие побрякушки.

153
00:13:38,046 --> 00:13:42,554
Ей нужен я, потому что она любит меня.

154
00:16:34,698 --> 00:16:36,627
Миссис Холден Спенс!

155
00:16:36,721 --> 00:16:39,118
Скайлар Спенс! Звучит!

156
00:16:39,208 --> 00:16:42,828
- Он пригласил её в ресторан "Цирк".
- В "Цирк"? Шутишь?

157
00:16:42,917 --> 00:16:46,034
- Он готов жениться на ней.
- Учтите, это я их познакомил.

158
00:16:46,120 --> 00:16:49,021
- Это моя заслуга.
- Знаем! Тысячу раз слышали.

159
00:16:49,113 --> 00:16:53,236
Он начал работать в нашей фирме,
и в первый же день, увидев его,..

160
00:16:53,328 --> 00:16:57,152
...я сказал себе: "Отличный парень.
Крепко стоит на ногах. Как раз для неё!"

161
00:16:57,248 --> 00:17:01,707
- Фрида, здесь не хватает соуса.
- К мясу по-баварски не нужен соус.

162
00:17:01,800 --> 00:17:06,931
- Итальянцам нужен соус. Они слабые.
- Ладно, дай хотя бы перец.

163
00:17:07,027 --> 00:17:12,206
Я тебя не понимаю. По-твоему, победить
преступность можно объявив амнистию?

164
00:17:12,296 --> 00:17:15,281
- Чарльза Ферри можно отпустить.
- О чём ты?

165
00:17:15,373 --> 00:17:17,890
Выпустить такого на свободу? Почитай.

166
00:17:19,545 --> 00:17:23,033
Вооружённое нападение, грабёж!
Попытка побега!

167
00:17:23,128 --> 00:17:25,226
Его обижали в детстве.

168
00:17:25,573 --> 00:17:29,445
Он провёл в тюрьме всю жизнь,
потому что у него было ужасное детство.

169
00:17:29,535 --> 00:17:33,156
Тебе этого не понять.
Одна ошибка повлекла за собой другую.

170
00:17:33,244 --> 00:17:35,762
- Ошибка?
- И вот результат.

171
00:17:35,858 --> 00:17:38,926
Потом несправедливый суд.
Не хочу с тобой спорить.

172
00:17:39,019 --> 00:17:40,696
Противно слушать!

173
00:17:41,295 --> 00:17:43,273
- Где мой кошелёк?
- А ты куда?

174
00:17:43,360 --> 00:17:47,184
На бейсбол.
Играют "Великаны" и "Кардиналы".

175
00:17:47,744 --> 00:17:50,944
Тебе одному нельзя.
Хочешь погулять - иди с Фридой.

176
00:17:51,032 --> 00:17:54,604
- Но сегодня игра. Сегодня День Труда.
- Уже июнь, дедушка.

177
00:17:54,699 --> 00:17:58,487
- И стадион давно закрыли.
- Из-за дождя закрыли?

178
00:17:58,577 --> 00:18:02,401
- Фрида, отведите его на прогулку.
- Я не хочу с Фридой.

179
00:18:04,309 --> 00:18:08,301
- Мне не нужна немецкая овчарка.
- Пусть прогуляется, отдохнёт.

180
00:18:08,398 --> 00:18:10,159
Знаешь, что дети говорят?

181
00:18:11,053 --> 00:18:14,505
Холден собирается преподнести
маленький сюрприз Скайлар.

182
00:18:14,594 --> 00:18:18,214
Будешь распространять слухи -
никакого сюрприза не получится.

183
00:18:18,303 --> 00:18:20,904
- Я же просила не говорить!
- Я ухожу.

184
00:18:21,380 --> 00:18:23,981
Если позвонит Минни,
скажите, что я на поло.

185
00:18:24,077 --> 00:18:26,642
- Ты заговариваешься.
- Минни умерла 20 лет назад.

186
00:18:26,733 --> 00:18:30,138
Но если всё-таки позвонит,
скажите, я скоро буду.

187
00:18:30,569 --> 00:18:36,299
В таком возрасте рано жениться. Но Холден
есть Холден. Он мне определённо нравится.

188
00:18:36,385 --> 00:18:39,670
А мне суждено ходить в девах
до тридцати пяти.

189
00:18:39,757 --> 00:18:43,209
- И потом придётся сойтись с женщиной.
- Что за глупые шутки!

190
00:18:43,424 --> 00:18:47,764
- А тебе он нравится?
- Проблема не в нём, а в Скайлар.

191
00:18:48,187 --> 00:18:51,640
- Она слишком романтичная натура.
- А Холден далеко не романтик.

192
00:18:51,728 --> 00:18:56,990
- Ну так что? Выйдет она за него?
- Надеюсь. Тогда я займу её комнату.

193
00:18:57,081 --> 00:19:00,618
Я серьёзно. Лично я не вижу причин
для отказа Холдену.

194
00:19:00,706 --> 00:19:04,158
Просто она мечтает о принце.
С момента полового созревания...

195
00:19:04,247 --> 00:19:08,454
...она мечтает о некой романтической
личности, которая очарует её.

196
00:19:08,546 --> 00:19:11,831
Ладно, ладно. И этот принц - Холден.

197
00:19:11,918 --> 00:19:13,308
Холден - тюфяк!

198
00:19:13,393 --> 00:19:17,517
Да, он тюфяк, но очаровательный тюфяк,
умный тюфяк, а ты...

199
00:19:17,608 --> 00:19:21,397
- А что я? Разве речь обо мне?
- Нет, ты послушай...

200
00:19:21,486 --> 00:19:23,464
Никакой он не тюфяк!

201
00:19:37,461 --> 00:19:44,246
Во снах ко мне приходит мой желанный.

202
00:19:46,566 --> 00:19:53,435
Он смел, силён, красив,
но, к сожаленью, нереален.

203
00:20:56,451 --> 00:20:59,436
- Рассказать, как я себе всё представляю?
- Как?

204
00:20:59,949 --> 00:21:03,653
Мы женимся и живём
рядом с моими родителями в Шэроне.

205
00:21:03,785 --> 00:21:05,595
Я без Нью-Йорка не могу.

206
00:21:06,230 --> 00:21:09,717
Хорошо, родители пусть живут в Шэроне.
А мы поселимся в Нью-Йорке.

207
00:21:09,812 --> 00:21:13,601
Но в какой-то момент нам понадобится
дом побольше для четверых малышей.

208
00:21:13,690 --> 00:21:15,200
Только для двоих.

209
00:21:16,641 --> 00:21:20,297
Двое - это лучший вариант! Самый лучший.

210
00:21:20,392 --> 00:21:23,041
Да, четверо - это многовато.

211
00:21:23,890 --> 00:21:27,630
- А так ты сможешь сидеть с ними дома.
- Нет. Я буду работать.

212
00:21:27,726 --> 00:21:30,039
Я имею в виду, в свободное время.

213
00:21:30,129 --> 00:21:32,562
Будешь заниматься любимым делом -
журналистикой.

214
00:21:32,658 --> 00:21:34,048
Архитектурой.

215
00:21:35,440 --> 00:21:39,948
- Архитектурой? Когда ты решила?
- Ещё не решила. Это мысли вслух.

216
00:21:40,540 --> 00:21:44,915
Но ты же в университете занималась
журналистикой. Но не это главное.

217
00:21:45,008 --> 00:21:49,048
Главное, что мы имеем единое мнение
по многим вопросам!

218
00:21:49,939 --> 00:21:52,085
Можно подавать десерт, сэр?

219
00:21:52,679 --> 00:21:55,748
Десерт? Уже десерт? Да, конечно.

220
00:21:55,883 --> 00:21:59,539
Извини, я на минуточку. Кое-какие дела.

221
00:22:00,098 --> 00:22:03,802
- Всё, как вы просили, мистер Спенс.
- Думаете, всё получится?

222
00:22:03,891 --> 00:22:06,373
- Прошу, сэр!
- Это замечательно!

223
00:22:06,462 --> 00:22:09,999
- Я рад, что вам нравится.
- А теперь, самое главное.

224
00:22:10,846 --> 00:22:15,521
Красивое, правда? Полюбуйтесь.
Пришлось потратиться, но ничего.

225
00:22:15,609 --> 00:22:19,265
Должен сказать, это прекрасная идея.
Очень романтично, сэр.

226
00:22:19,360 --> 00:22:22,477
- Да. Такой я романтичный.
- Это заметно, сэр.

227
00:22:22,648 --> 00:22:26,735
Итак, я спрячу его вот здесь.
По-моему, она будет в восторге.

228
00:22:26,821 --> 00:22:28,631
- Да, сэр.
- Уверен.

229
00:22:29,645 --> 00:22:32,426
- Полагаюсь на вас, Умберто.
- Удачи, сэр.

230
00:22:35,040 --> 00:22:37,437
- Всё в порядке?
- В абсолютном.

231
00:22:37,611 --> 00:22:39,672
- Закажем десерт?
- Уже заказал.

232
00:22:39,761 --> 00:22:40,551
Да?

233
00:22:40,646 --> 00:22:44,134
Тебе же нравятся мужчины-лидеры,
вот я и взял на себя смелость.

234
00:22:44,229 --> 00:22:46,579
- На тебя это непохоже.
- Только ради тебя!

235
00:22:46,674 --> 00:22:48,184
Какая прелесть!

236
00:22:50,804 --> 00:22:54,713
Как вкусно!
И персик, мой любимый фрукт!

237
00:22:56,200 --> 00:22:58,717
- Очень вкусно!
- Что ты делаешь? Перестань!

238
00:22:58,813 --> 00:23:00,742
- Что с тобой?
- Это не весь десерт.

239
00:23:00,836 --> 00:23:03,354
- О чём ты?
- Где здесь крем и вишня?

240
00:23:03,449 --> 00:23:05,547
- Я их съела.
- Вместе с кольцом?

241
00:23:05,641 --> 00:23:08,290
- Каким кольцом?
- Я тебе купил кольцо с бриллиантом.

242
00:23:08,381 --> 00:23:10,275
- Что?
- У Гарри Уинстона.

243
00:23:10,362 --> 00:23:12,759
- Где же оно?
- Я положил его в десерт.

244
00:23:12,849 --> 00:23:15,199
- Зачем?
- Думал, так будет романтично.

245
00:23:15,294 --> 00:23:20,725
- Романтично утопить кольцо в мороженом?
- Это не я придумал, а Диджей.

246
00:23:20,815 --> 00:23:21,606
Диджей?

247
00:23:21,700 --> 00:23:24,350
Она рассчитывала на драматичный эффект.
Невероятно!

248
00:23:24,440 --> 00:23:26,035
Я проглотила кольцо с бриллиантом?

249
00:23:26,126 --> 00:23:30,166
На секунду отвернулся и восемь тысяч
долларов исчезли в твоём животе!

250
00:23:30,257 --> 00:23:31,683
Я проголодалась!

251
00:23:31,774 --> 00:23:34,807
- Спокойно. Успокойся.
- Боже! Оно большое?

252
00:23:34,894 --> 00:23:37,795
И к тому же, очень красивое.
Приличный камешек.

253
00:23:37,886 --> 00:23:40,404
- Сколько каратов? Один?
- Всего полтора.

254
00:23:40,499 --> 00:23:42,429
- Я умру?
- Нет, успокойся!

255
00:23:42,523 --> 00:23:44,117
Что случилось, сэр?

256
00:23:44,209 --> 00:23:46,990
Она проглотила кольцо!
Всё будет хорошо. Обедайте!

257
00:23:47,075 --> 00:23:49,472
- Как ты мог?!
- Как я мог?

258
00:23:49,562 --> 00:23:53,014
Милая, кто же так набрасывается на еду?

259
00:23:53,102 --> 00:23:54,780
Может, оно во рту?

260
00:23:56,432 --> 00:24:01,311
Ничего страшного. Как видите,
оно осело в доступном месте.

261
00:24:01,406 --> 00:24:04,271
Прекрасное кольцо.
Сразу видно, покупал знаток.

262
00:24:04,357 --> 00:24:06,203
- Спасибо.
- Отличный выбор.

263
00:24:06,295 --> 00:24:10,287
Поздравляю, кольцо просто прелесть.

264
00:24:11,016 --> 00:24:13,329
Кэтти! Оказывается, она помолвлена.

265
00:24:13,461 --> 00:24:16,242
- Сколько в нём? Карата два?
- Полтора.

266
00:24:16,327 --> 00:24:18,473
- Белое золото?
- Чистая платина.

267
00:24:18,561 --> 00:24:20,407
- Платина?
- Купил у Гарри Уинстона.

268
00:24:20,500 --> 00:24:21,926
- Сколько заплатили?
- Восемь тысяч.

269
00:24:26,106 --> 00:24:30,398
Я вам завидую. Он просто очаровашка.

270
00:24:31,122 --> 00:24:32,680
У меня останется шрам?

271
00:24:32,850 --> 00:24:36,759
Врачи изучают рентгеновские снимки,
но редко улыбаются.

272
00:24:37,192 --> 00:24:41,279
А я всегда шучу,
чтобы поддержать пациента.

273
00:24:41,449 --> 00:24:45,489
Особенно, когда вижу, что...

274
00:24:45,790 --> 00:24:49,746
...ещё один холостячек попался на крючок.

275
00:27:25,666 --> 00:27:29,838
Пришло лето. Лейн и Лора устроились
на работу в музей Метрополитен.

276
00:27:30,008 --> 00:27:32,069
Выходные они проводили на пляже.

277
00:27:32,452 --> 00:27:35,737
Мама собрала подписи художников и
писателей под петицией...

278
00:27:35,824 --> 00:27:38,725
...об освобождении Чарльза Ферри.
Очередной её бзик.

279
00:27:38,944 --> 00:27:43,200
Она даже посетила его в тюрьме
и пришла в ужас от тамошних условий.

280
00:27:43,327 --> 00:27:45,892
Нам нужны тюрьмы без засовов!

281
00:27:45,983 --> 00:27:50,862
Открытые тюрьмы, в которых может
излечиться больная человеческая душа.

282
00:27:50,999 --> 00:27:53,984
Дайте им возможность
украсить свои камеры так,..

283
00:27:54,075 --> 00:27:58,031
...как того требуют их изболевшиеся души.

284
00:27:58,838 --> 00:28:02,411
И кормите их получше! Европейской кухней.

285
00:28:03,096 --> 00:28:07,267
Что касается меня, я, как обычно,
разбила лето на две половинки.

286
00:28:07,353 --> 00:28:10,758
Июль с мамой в Нью-Йорке,
август с папой в Париже.

287
00:28:10,851 --> 00:28:14,303
Правда, этим летом
папа повёз меня в Венецию.

288
00:28:14,392 --> 00:28:18,264
Мне кажется, он пытался забыть о том,
что Жизель бросила его.

289
00:28:18,354 --> 00:28:22,262
Что касается достопримечательностей
Венеции, должна заметить,..

290
00:28:22,358 --> 00:28:27,453
...что здесь потрясающие парни.
Они не давали мне прохода.

291
00:28:27,627 --> 00:28:30,780
Первая неделя показалась мне
настоящим раем.

292
00:28:30,873 --> 00:28:34,493
Я отлично проводила время,
катаясь на гондолах.

293
00:28:34,835 --> 00:28:38,155
А вот отец всё время торчал в отеле.

294
00:28:38,418 --> 00:28:40,767
Никак не мог забыть свою Жизель.

295
00:28:41,284 --> 00:28:46,762
Я запер своё сердце на замок -
никто не нужен мне.

296
00:28:47,522 --> 00:28:54,008
Убил в себе все чувства.

297
00:28:54,645 --> 00:29:00,076
Всё кончено, я больше не влюблюсь!

298
00:29:02,823 --> 00:29:07,833
И на душе безрадостно и пусто.

299
00:29:39,283 --> 00:29:42,268
Мне так неловко.
Я веселюсь вовсю, а ты...

300
00:29:42,360 --> 00:29:46,987
Не обращай на меня внимания. Просто я
никак не пойму, почему она меня бросила.

301
00:29:47,080 --> 00:29:49,729
Я всегда считала её ветреной.

302
00:29:49,820 --> 00:29:53,272
- Хочешь выпить что-нибудь? Мне пива.
- Мне "Беллини".

303
00:29:55,300 --> 00:29:57,613
Хочу дать тебе совет.

304
00:29:57,871 --> 00:30:00,736
Когда рвутся связи,..

305
00:30:02,002 --> 00:30:04,566
...лучше быть бросающим, а не бросаемым.

306
00:30:04,657 --> 00:30:09,500
Бросающий уходит, а бросаемый остаётся.
Понимаешь? А это ужасно.

307
00:30:09,589 --> 00:30:13,796
Но самое страшное, это чувство вины,
которое остаётся у брошенного.

308
00:30:13,888 --> 00:30:17,208
И это чувство вины может
постепенно перерасти в комплекс.

309
00:30:17,302 --> 00:30:19,532
Ясно. Завтра я с тобой.

310
00:30:20,042 --> 00:30:22,223
Это необязательно.

311
00:30:22,739 --> 00:30:25,473
Не оглядывайся, эта женщина...

312
00:30:25,690 --> 00:30:27,452
- Не оглядывайся.
- Кто это?

313
00:30:27,840 --> 00:30:33,354
Я же говорил. Она только вчера вселилась.
Очень красивая, но, по-моему, замужем.

314
00:30:35,258 --> 00:30:37,691
- Боже.
- Красивая, правда?

315
00:30:37,787 --> 00:30:39,177
Я её знаю.

316
00:30:39,726 --> 00:30:41,572
- Шутишь?
- Нет.

317
00:30:41,707 --> 00:30:44,740
Она просто создана для тебя.

318
00:30:44,826 --> 00:30:47,139
О чём ты? Она же замужем.

319
00:30:47,229 --> 00:30:50,177
Она несчастлива в браке.
Ты её осчастливишь.

320
00:30:50,938 --> 00:30:52,999
Кто она? Откуда ты её знаешь?

321
00:30:53,088 --> 00:30:56,540
Мать моей подружки - её психиатр.
Я всё о ней знаю.

322
00:30:56,628 --> 00:30:58,894
- Шутишь? Как её зовут?
- Не знаю.

323
00:30:59,115 --> 00:31:02,603
Что значит "не знаю"?
Перестань издеваться.

324
00:31:02,698 --> 00:31:07,206
Я серьёзно. Она - искусствовед,
приехала посмотреть Тинторетто.

325
00:31:07,292 --> 00:31:09,857
- Да?
- Я кое-что придумала.

326
00:31:10,116 --> 00:31:12,466
- Перестань.
- Гениальный план!

327
00:31:12,688 --> 00:31:15,205
Она по утрам бегает. Одна.

328
00:31:15,554 --> 00:31:18,419
- Ну и что?
- Ты познакомишься с ней на пробежке.

329
00:31:18,504 --> 00:31:22,879
- Спасибо. Она же замужем.
- Поверь мне, она несчастна.

330
00:31:23,689 --> 00:31:27,009
Их брак трещит по швам.
По-моему, он актёр.

331
00:31:27,103 --> 00:31:30,639
В любом случае, завтра он вам
не помешает - он поздно просыпается.

332
00:31:30,728 --> 00:31:36,411
Она на сто процентов будет одна.
Доверься мне. Прокола не будет.

333
00:31:37,219 --> 00:31:42,614
Но я не в форме. Я не смогу. Я давно
не бегал. Столько лет без тренировок.

334
00:31:42,994 --> 00:31:46,949
Одиннадцать лет я не надевал
спортивный костюм, представляешь?

335
00:31:47,166 --> 00:31:51,338
- И не смотри так. Я всё равно не побегу.
- Приоденем тебя, как подобает.

336
00:31:51,424 --> 00:31:53,186
- Завтра утром побежишь.
- Она просто чудо.

337
00:32:45,418 --> 00:32:46,761
- Извините!
- Простите!

338
00:32:46,851 --> 00:32:48,697
- Вы в порядке?
- Да, а вы?

339
00:32:48,790 --> 00:32:51,943
- Да.
- Не подскажете, в какой стороне Гритти?

340
00:32:53,595 --> 00:32:55,321
Вам нужно назад.

341
00:32:55,408 --> 00:32:59,664
Туда? Бег трусцой в Венеции...
Здесь сплошной...

342
00:33:00,297 --> 00:33:02,108
- ... лабиринт!
- Да, лабиринт.

343
00:33:02,447 --> 00:33:04,592
- Как вы?
- Всё хорошо.

344
00:33:04,681 --> 00:33:08,301
Приходится держать себя в форме.

345
00:33:08,390 --> 00:33:09,229
Каждый день бегаю. А вы?
Я тоже.

346
00:33:09,317 --> 00:33:11,463
- Вы американка?
- Да.

347
00:33:11,931 --> 00:33:14,832
- Великая страна.
- Прекрасная.

348
00:33:15,008 --> 00:33:17,657
- Такие горы, прерии...
- Да.

349
00:33:17,747 --> 00:33:20,445
Океаны, белые барашки волн...

350
00:33:22,679 --> 00:33:24,777
Что с вами? Всё в порядке?

351
00:33:25,377 --> 00:33:28,026
- Всё нормально.
- Правда? Да?

352
00:33:28,201 --> 00:33:32,912
Боль в груди и рука немеет, а так ничего.

353
00:33:33,469 --> 00:33:36,502
- Это сердце.
- Нет, это стресс.

354
00:33:36,589 --> 00:33:38,770
- У меня стрессы каждый день.
- Ясно.

355
00:33:39,033 --> 00:33:40,628
- Как вас зовут?
- Вон!

356
00:33:41,604 --> 00:33:43,282
- Привет!
- Бегаем?

357
00:33:43,375 --> 00:33:45,772
Я показывала ему дорогу. Вам лучше?

358
00:33:45,904 --> 00:33:48,685
Ты же хотела пробежать три мили. Вперёд!

359
00:33:49,023 --> 00:33:50,952
- Всё хорошо?
- Да, всё отлично.

360
00:33:51,046 --> 00:33:52,052
Дышите.

361
00:33:55,430 --> 00:33:59,470
Я чуть не умер, не мог дышать.
Потом появился её муж.

362
00:33:59,560 --> 00:34:02,258
Надо же? Редкое явление.

363
00:34:02,469 --> 00:34:05,669
Коронарный тромбоз -
тоже редкое явление в нашем роду.

364
00:34:05,757 --> 00:34:08,742
- Как её зовут?
- Вон. Вонни!

365
00:34:10,267 --> 00:34:14,438
Слушай, она обожает Тинторетто.
Пишет о нём книгу.

366
00:34:14,566 --> 00:34:18,270
Она обязательно пойдёт в музей
Скуола Гранде ди Сан Рокко.

367
00:34:18,359 --> 00:34:21,260
Ничего не понимаю. При чём здесь книга?

368
00:34:21,352 --> 00:34:25,140
Она пойдёт в музей одна.
У них нет ничего общего.

369
00:34:25,441 --> 00:34:28,257
Плацдарм ты уже создал.
Начинай боевые действия.

370
00:34:28,349 --> 00:34:30,831
"Привет, леди. Мы кажется, встречались?"

371
00:34:30,920 --> 00:34:33,654
"А, вы тот самый с сердечным приступом?"

372
00:34:33,744 --> 00:34:36,945
Затем покоришь её
своими познаниями в искусстве.

373
00:34:37,285 --> 00:34:40,690
Издеваешься? Я в искусстве полный профан.

374
00:34:40,783 --> 00:34:44,955
Знаю только Кирка Дугласа
в роли Ван Гога. Я же опозорюсь.

375
00:34:45,209 --> 00:34:50,257
Поверь: прежде, чем мы покинем Венецию,
твои губы встретятся с её губками.

376
00:34:50,394 --> 00:34:54,218
Да? Мои губы потрескались,
а мазь я забыл в Нью-Йорке.

377
00:34:56,716 --> 00:34:57,758
Что это?

378
00:34:58,402 --> 00:35:01,003
"Быстрота его кисти,..

379
00:35:01,732 --> 00:35:05,268
...игра света и тени, пестрота красок... "

380
00:35:05,652 --> 00:35:09,944
Я рассказала ему всё, что знала о Вон.
Он прочитал книгу о Тинторетто.

381
00:35:10,036 --> 00:35:14,243
Теперь ему было известно всё: что она
любит, что ненавидит, что чувствует...

382
00:35:14,335 --> 00:35:18,039
Всё: от её любви к острову Бора-Бора
и Четвёртой симфонии Малера...

383
00:35:18,129 --> 00:35:20,945
...до любимого цветка,
африканской маргаритки.

384
00:35:21,079 --> 00:35:27,397
И когда, на следующий день она появилась
в музее Тинторетто, он был во всеоружии.

385
00:35:29,172 --> 00:35:30,298
Здравствуйте.

386
00:35:30,774 --> 00:35:31,780
Привет.

387
00:35:32,038 --> 00:35:35,778
Господи, вы живы? Я так волновалась.

388
00:35:35,958 --> 00:35:40,297
Всё хорошо.
Вернулся в отель и попросил...

389
00:35:40,974 --> 00:35:43,922
...консьержку смазать мой
кардиостимулятор.

390
00:35:44,346 --> 00:35:46,696
Вообще-то, меня зовут Джои Берлин.

391
00:35:47,044 --> 00:35:48,170
Вонни Сайделл.

392
00:35:48,266 --> 00:35:51,970
Какое совпадение! Даже смешно!
Два ньюйоркца...

393
00:35:52,692 --> 00:35:55,508
...бегают по Венеции и вдруг встречаются.

394
00:35:55,600 --> 00:35:59,088
- Откуда вы знаете, что я из Нью-Йорка?
- Да нет, я не знаю.

395
00:35:59,183 --> 00:36:04,481
Это только предположение. Но вы правильно
сделали, что задали этот вопрос.

396
00:36:04,578 --> 00:36:07,731
Очень хороший вопрос.
Вам нечего смущаться.

397
00:36:07,824 --> 00:36:11,024
Я живу на пересечении 84-ой и Риверсайд.
А вы?

398
00:36:11,111 --> 00:36:15,535
Я в Париже. То есть, я жил в Нью-Йорке,
но теперь в Париже.

399
00:36:15,621 --> 00:36:19,194
Правда, часто прилетаю в Нью-Йорк.
Он мне очень нравится.

400
00:36:19,921 --> 00:36:21,515
Что привело вас в музей?

401
00:36:21,607 --> 00:36:26,617
Быть в Венеции и не посмотреть
картины Тинторетто - преступление.

402
00:36:26,707 --> 00:36:29,104
Мой самый любимый художник.

403
00:36:29,194 --> 00:36:34,589
- Обожаю его работы. Я без ума от них.
- Он был настоящим гением.

404
00:36:35,390 --> 00:36:39,814
Да, самым настоящим.
Быстрота его кисти...

405
00:36:40,195 --> 00:36:43,852
...игра света и тени, пестрота красок,..

406
00:36:43,946 --> 00:36:46,727
...то, как он передаёт движение...

407
00:36:47,318 --> 00:36:51,694
Родился в 1519-ом, умер в 1594-ом.

408
00:36:52,882 --> 00:36:58,278
- Увы, таков удел всех, живущих на земле.
- Значит, он вам очень нравится?

409
00:36:59,163 --> 00:37:05,900
Ну как может не нравится этот небольшого
роста, но с твёрдым характером гений,..

410
00:37:06,202 --> 00:37:12,772
...который воспел в своих полотнах
Венецию шестнадцатого века?

411
00:37:14,463 --> 00:37:17,364
- А чем вы занимаетесь, мистер Берлин?
- Джои.

412
00:37:17,456 --> 00:37:20,609
Я... я писатель. Романист.

413
00:37:20,870 --> 00:37:23,604
Джои Берлин. Я видела вашу книгу!

414
00:37:24,116 --> 00:37:30,553
Она была в такой откровенной обложке.
На Пятой авеню, за 99 центов.

415
00:37:31,913 --> 00:37:36,170
Наверное, решили привлечь побольше
читателей. Иногда так поступают.

416
00:37:36,297 --> 00:37:40,924
Видите ли, в Штатах ко мне
спорное отношение, а вот в Париже!

417
00:37:41,018 --> 00:37:43,248
Там разбираются в литературе.

418
00:37:43,336 --> 00:37:48,215
Именно в Париже раскрыли свой талант
По, Фолкнер и я.

419
00:37:50,460 --> 00:37:56,058
Вообще-то, я простой парень. Многого
мне не надо. Просто жить в Париже,..

420
00:37:56,150 --> 00:37:59,470
...влюбляться,..

421
00:37:59,943 --> 00:38:03,600
...бродить с любимой под дождем,..

422
00:38:03,863 --> 00:38:06,213
...слушать музыку,

423
00:38:06,308 --> 00:38:10,048
особенно Четвёртую симфонию Малера.

424
00:38:12,083 --> 00:38:15,151
Вы читаете мои мысли. Я млею от Малера.

425
00:38:15,244 --> 00:38:20,171
От Малера? Ах да, от его Четвёртой
симфонии. И вообще, я, как ни странно,..

426
00:38:20,302 --> 00:38:23,838
- ... противник прогресса.
- Ненавижу прогресс.

427
00:38:23,927 --> 00:38:26,108
Это видно по вашим глазам.

428
00:38:26,245 --> 00:38:31,928
У меня даже примитивная
переносная печатная машинка.

429
00:38:32,568 --> 00:38:35,805
Неужели вы не поддались
давлению компьютерной эры?

430
00:38:36,867 --> 00:38:39,468
Я люблю простую жизнь.

431
00:38:39,565 --> 00:38:43,940
Сидеть в своей комнатке в Париже,
писать, иногда навестить Нью-Йорк.

432
00:38:44,075 --> 00:38:48,786
А летом провожу некоторое время
в каком-нибудь романтичном месте.

433
00:38:48,880 --> 00:38:51,193
Например, на Бора-Бора.

434
00:38:52,884 --> 00:38:57,428
Я просто обожаю Бора-Бора.
Как мне хочется снова там оказаться!

435
00:38:57,900 --> 00:38:59,878
Да, там чудесно.

436
00:38:59,965 --> 00:39:03,370
Ночью так ярко светят звёзды,
что можно даже...

437
00:39:03,464 --> 00:39:05,729
- Читать.
- Читать, да.

438
00:39:07,004 --> 00:39:08,215
Вы в порядке?

439
00:39:08,648 --> 00:39:12,305
У вас как-то странно затуманились глаза.

440
00:39:13,327 --> 00:39:16,025
Неужели вы собирались заплакать?
Вы в порядке?

441
00:39:16,783 --> 00:39:18,881
Да, в порядке.

442
00:39:18,975 --> 00:39:22,044
- Может, что-то не так?
- Нет.

443
00:39:22,600 --> 00:39:26,592
- Так что с вами?
- Всё прекрасно. Даже очень.

444
00:39:26,773 --> 00:39:27,696
Да?

445
00:39:28,375 --> 00:39:30,388
Подождите минутку. Я сейчас.

446
00:39:38,575 --> 00:39:42,615
Всю жизнь ждала тебя, я милый мой.

447
00:39:45,108 --> 00:39:50,036
Лелеяла в мечтах так нежно, сладко.

448
00:39:50,883 --> 00:39:54,970
И вот теперь,
когда ты повстречался мне,..

449
00:39:55,056 --> 00:40:00,103
...отдам тебе свою любовь я без остатка.

450
00:40:39,693 --> 00:40:40,819
Это вам.

451
00:40:42,138 --> 00:40:45,039
Африканская маргаритка!
Мои любимые цветы!

452
00:40:45,130 --> 00:40:47,276
А вы заняты сегодня вечером?

453
00:40:48,502 --> 00:40:50,732
У нас с Грегом кое-какие планы.

454
00:40:51,748 --> 00:40:53,222
Как всё прошло?

455
00:40:53,476 --> 00:40:57,216
Она просто чудо. Всё, что ты о ней
рассказала, полностью подтвердилось.

456
00:40:57,312 --> 00:40:59,457
- Я чувству себя виноватым.
- Почему?

457
00:40:59,672 --> 00:41:04,299
Она чуть не расплакалась из-за меня.
И сказала, что я ей очень близок.

458
00:41:04,646 --> 00:41:08,051
Прекрасно, плацдарм завоёван.
Смелее вперёд!

459
00:41:08,355 --> 00:41:12,611
И не забудь подуть ей между лопаток.
Она от этого балдеет.

460
00:41:13,287 --> 00:41:18,214
Перестань. То, что она рассказывала
психиатру, это её личное дело.

461
00:41:18,303 --> 00:41:21,671
Может, ты ещё дашь мне карту
её эрогенных зон?

462
00:41:21,759 --> 00:41:25,295
- Вечером встречаетесь?
- Нет. Она же замужем.

463
00:41:25,384 --> 00:41:30,095
Я не её идеал. Я даже не отличу
Бора-Бора от Валла-Валла.

464
00:41:30,189 --> 00:41:32,203
И ничего не знаю о Тинторетто.

465
00:41:32,296 --> 00:41:36,420
Не смогу понять, где игра света и тени,
а где винегрет из красок.

466
00:41:36,511 --> 00:41:41,103
- Не забудь подуть ей между лопаток.
- Я не буду дуть ей между лопаток!

467
00:41:41,190 --> 00:41:44,139
К тому же, у меня не машинка,
а компьютер.

468
00:41:44,267 --> 00:41:47,636
У тебя есть приличный костюм?
Мы идём на вечеринку.

469
00:41:48,566 --> 00:41:52,054
- На вечеринку?
- Хочу тебя кое-с кем познакомить.

470
00:41:56,027 --> 00:41:56,986
Папа!

471
00:41:58,682 --> 00:41:59,976
Это Альберто.

472
00:42:00,748 --> 00:42:02,510
- Здравствуйте.
- Очень приятно.

473
00:42:02,602 --> 00:42:08,034
- А кто эти люди?
- Венецианцы. Друзья, гости города.

474
00:42:08,124 --> 00:42:11,073
Вам нравится в Венеции?

475
00:42:11,243 --> 00:42:13,977
Очень. Потрясающе! Спросите у неё.

476
00:42:14,067 --> 00:42:17,976
Папа. Я хотела познакомить вас,
потому что решила сказать тебе первому.

477
00:42:18,072 --> 00:42:19,497
Мы поженимся.

478
00:42:19,926 --> 00:42:23,378
Замечательно! В каком веке?
Я закажу свадебный кортеж.

479
00:42:23,467 --> 00:42:24,725
В январе.

480
00:42:25,153 --> 00:42:27,082
- Не понял.
- В январе.

481
00:42:27,176 --> 00:42:28,351
В январе?

482
00:42:28,525 --> 00:42:29,867
Это шутка?

483
00:42:30,127 --> 00:42:32,020
Я люблю Джуну.

484
00:42:32,571 --> 00:42:38,050
Все любят мою дочь, потому что она -
чудо. Не то, что вы... Нет, это шутка.

485
00:42:38,135 --> 00:42:42,595
15-го января следующего года.
В день рождения его мамы.

486
00:42:43,109 --> 00:42:45,710
- Признайтесь, вы всё-таки шутите.
- Нет.

487
00:42:47,661 --> 00:42:52,504
Извините пожалуйста! Можно тебя
на минутку? Нам нужно поговорить.

488
00:42:52,635 --> 00:42:54,528
Вот сюда, сюда.

489
00:42:54,658 --> 00:42:59,417
Что это за бред? Скажи, что это шутка,
иначе прольётся кровь.

490
00:42:59,674 --> 00:43:01,520
Мы без ума друг от друга.

491
00:43:02,119 --> 00:43:06,242
Без ума? Да вы познакомились
всего пять дней назад.

492
00:43:06,334 --> 00:43:09,319
- Ну и что?
- Что значит, "ну и что"? Ты спятила?

493
00:43:09,411 --> 00:43:12,983
- Потому что влюблена.
- Что значит, "влюблена"? А кто он?

494
00:43:13,078 --> 00:43:15,091
- Чем он занимается?
- Он гондольер.

495
00:43:15,775 --> 00:43:16,866
Нет, спасибо.

496
00:43:16,956 --> 00:43:20,024
- В полосатой рубашке и в шляпе?
- Без шляпы.

497
00:43:20,117 --> 00:43:22,766
- Что значит, "без шляпы"?
- Он не носит шляпу.

498
00:43:22,857 --> 00:43:25,290
Безумие какое-то.

499
00:43:26,566 --> 00:43:29,935
- Ты всерьёз решила выйти за него замуж?
- Да.

500
00:43:30,022 --> 00:43:32,203
- Бред какой-то.
- Почему бред?

501
00:43:32,298 --> 00:43:34,899
Потому что тебе надо учиться.
Тебя ждет университет.

502
00:43:34,996 --> 00:43:38,952
Ты должна специализироваться
в журналистике, а не в гребле.

503
00:43:39,042 --> 00:43:42,363
Я могу бросить университет.
Многие так делают.

504
00:43:42,456 --> 00:43:47,083
Ты хочешь сбежать с парнем,
которого толком не знаешь?

505
00:43:47,177 --> 00:43:49,695
- К тому же, он гондольер.
- Он - поэт.

506
00:43:49,917 --> 00:43:53,873
Поэт? Знаешь, что рифмуется
со словом "поэт"? Слово "нет".

507
00:43:53,963 --> 00:43:56,361
- Ясно? Забудь.
- Папа!

508
00:44:04,122 --> 00:44:08,162
- Привет.
- Привет! Это вы? Какое совпадение!

509
00:44:08,421 --> 00:44:10,231
Джои - Грег.

510
00:44:10,360 --> 00:44:11,954
- Привет.
- Привет.

511
00:44:12,299 --> 00:44:16,171
- Вы бегали утром, и у вас был приступ?
- Конечно, я.

512
00:44:16,809 --> 00:44:20,801
- Бернардо Бертолуччи там?
- Не знаю. Там настоящий бедлам.

513
00:44:20,897 --> 00:44:24,470
Мне надо его найти. Я тебя покину.
Пообщайтесь пока.

514
00:44:24,565 --> 00:44:26,458
Я принесу тебе выпить.

515
00:44:27,009 --> 00:44:28,687
Невероятно!

516
00:44:29,623 --> 00:44:33,279
Вы уже осмотрели этот дом? Невероятно.

517
00:44:33,669 --> 00:44:38,345
Знаете, здесь всё,
как в старинном дворце, видите?

518
00:44:38,853 --> 00:44:40,783
Очень, очень красиво.

519
00:44:40,877 --> 00:44:43,106
Но ужасно шумно.

520
00:44:43,279 --> 00:44:45,005
Вы отлично выглядите.

521
00:44:46,398 --> 00:44:48,916
- Не нужно так говорить.
- Почему?

522
00:44:49,475 --> 00:44:51,322
Я не люблю комплименты.

523
00:44:51,499 --> 00:44:54,616
Но вы, правда, красивая.
Впрочем, простите.

524
00:44:54,702 --> 00:44:56,428
Это моя беда.

525
00:44:57,189 --> 00:44:59,334
Вы чувствуете какую-то вину?

526
00:45:00,139 --> 00:45:02,837
Возможно. А вы, похоже, ясновидящий?

527
00:45:03,554 --> 00:45:08,145
Нет, просто у меня такое ощущение,
что вас мучают различные фантазии и сны.

528
00:45:08,612 --> 00:45:13,490
Как будто вы с кем-то знакомитесь...

529
00:45:14,386 --> 00:45:17,419
...на яхте или пароходе.

530
00:45:17,716 --> 00:45:21,252
Вам кажется, что вы в лифте,..

531
00:45:22,015 --> 00:45:25,672
...и он поднимается всё выше и выше.

532
00:45:26,146 --> 00:45:30,606
Последний этаж, а он не останавливается.
Он прорывается сквозь крышу...

533
00:45:31,288 --> 00:45:33,722
...и уносит вас далеко в океан.

534
00:45:36,051 --> 00:45:38,364
Я сейчас упаду в обморок.

535
00:45:40,351 --> 00:45:42,664
- Вам плохо?
- Нет.

536
00:45:44,018 --> 00:45:45,947
Просто вы меня ошеломили.

537
00:45:46,926 --> 00:45:49,156
Я рада, что вы завтра уезжаете.

538
00:46:12,680 --> 00:46:14,609
Утром мы покинули Венецию.

539
00:46:14,661 --> 00:46:17,609
Папа улетел в Париж, а я в Нью-Йорк.

540
00:46:18,033 --> 00:46:21,233
Я спешила сообщить маме
о свадьбе с Альберто.

541
00:46:21,321 --> 00:46:24,054
Какой же он красивый, добрый!

542
00:46:24,145 --> 00:46:28,856
Я решила бросить университет после
осеннего семестра и уехать в Италию.

543
00:46:30,552 --> 00:46:33,117
- Извините, это мои вещи.
- Нет, это...

544
00:46:33,671 --> 00:46:35,097
Ладно. Извините.

545
00:46:36,073 --> 00:46:37,920
Вы извините. Это не моё.

546
00:46:38,012 --> 00:46:43,227
- Мы покупаем вещи по одному каталогу.
- По "Охотничьему миру". Именно так!

547
00:46:43,323 --> 00:46:45,134
- Я вам помогу.
- Спасибо.

548
00:46:45,262 --> 00:46:46,772
Ваш бюстгальтер.

549
00:46:48,128 --> 00:46:49,135
Трусики.

550
00:46:49,857 --> 00:46:53,848
- Сонеты Петрарки. Чем вы занимаетесь?
- Это зависит от партнёра.

551
00:46:54,156 --> 00:46:55,666
Шучу.

552
00:46:55,926 --> 00:47:01,656
Вообще-то, я работаю на колумбийскую
наркомафию. Я у них курьер.

553
00:47:02,417 --> 00:47:05,869
Что я несу?
Я учусь в Колумбийском университете.

554
00:47:05,958 --> 00:47:08,523
- Мой дядя там преподаёт.
- Да?

555
00:47:08,613 --> 00:47:12,905
- Математику. Меня зовут Кен Гризли.
- Джуна Берлин.

556
00:47:14,894 --> 00:47:19,773
Неужели я хочу всю жизнь готовить
спагетти и кататься на гондоле?

557
00:47:20,205 --> 00:47:23,489
Честно говоря, эти каналы такие грязные.

558
00:47:23,619 --> 00:47:28,210
Да, Альберто был ничего,
но Кен вне конкуренции.

559
00:47:30,321 --> 00:47:36,591
Прижмись ко мне, моя малышка,
подобно нежному зелёному плющу.

560
00:47:39,678 --> 00:47:46,920
Обвей меня своими ветками,
я так тебя люблю.

561
00:48:49,774 --> 00:48:52,927
Пока я отсутствовала,
произошло много событий.

562
00:48:53,020 --> 00:48:56,220
Мама купила Скайлар
потрясающее свадебное платье.

563
00:48:56,392 --> 00:48:59,340
Отец Холдена и мой отчим стали друзьями.

564
00:48:59,426 --> 00:49:02,495
Оказалось, что у них
общая страсть - скачки.

565
00:49:02,588 --> 00:49:05,321
Они скинулись и купили
чистокровного жеребца.

566
00:49:05,412 --> 00:49:08,480
Лейн и Лора прекрасно
проводили время на пляже.

567
00:49:08,573 --> 00:49:12,529
Но в один жаркий летний уик-энд,
когда пустеют улицы Нью-Йорка,...

568
00:49:12,619 --> 00:49:14,549
...они оказались в городе.

569
00:49:35,043 --> 00:49:37,561
Кажется, в городе кроме нас никого нет.

570
00:49:37,657 --> 00:49:41,529
Мы обычно уезжаем в Саутгемптон,
но на этой неделе мы идём в театр.

571
00:49:42,588 --> 00:49:44,734
Люблю этот город, когда он пуст.

572
00:49:46,002 --> 00:49:46,961
Я тоже.

573
00:49:47,267 --> 00:49:48,142
И я.

574
00:49:49,796 --> 00:49:53,248
В общем, короче говоря, они подружились.

575
00:49:53,337 --> 00:49:57,125
Его зовут - вы не поверите -
Джеффри Вандермост.

576
00:49:57,214 --> 00:49:59,696
Наследник миллионов
семейства Вандермостов.

577
00:49:59,786 --> 00:50:04,042
Они обе влюблены в него, но
кому-то из них придётся горько плакать.

578
00:50:06,150 --> 00:50:08,967
В этом году
осень была особенно прекрасна.

579
00:50:09,059 --> 00:50:11,792
Осень мне нравится даже больше,
чем весна.

580
00:50:11,883 --> 00:50:14,915
К тому же, в октябре
день рожденья мамы.

581
00:50:15,002 --> 00:50:18,454
Мы пригласили на него
и родителей Холдена.

582
00:50:18,585 --> 00:50:22,672
Но незадолго до их приезда
к нам пожаловал неожиданный гость.

583
00:50:24,444 --> 00:50:26,457
- Поздравляю.
- Спасибо.

584
00:50:26,551 --> 00:50:30,890
От твоего бывшего мужа и моего отца
прямо из Парижа.

585
00:50:30,977 --> 00:50:32,367
Это икра!

586
00:50:33,000 --> 00:50:35,948
Положите её в ледник, Фрида.
Чтобы не испортилась.

587
00:50:36,035 --> 00:50:38,096
- Вы ждете мистера Ферри?
- Да.

588
00:50:38,184 --> 00:50:39,443
Чарльза Ферри?

589
00:50:39,533 --> 00:50:44,796
Он недавно вышел из тюрьмы. Ему одиноко.
Пусть поймёт, что у него есть друзья.

590
00:50:44,886 --> 00:50:49,598
- Ты пригласила преступника в наш дом?
- Он искупил свою вину перед обществом.

591
00:50:49,692 --> 00:50:52,341
- Нет, не искупил.
- Не начинай.

592
00:50:52,431 --> 00:50:55,548
Это общество простило его вину.
А он её не искупил.

593
00:50:55,635 --> 00:51:00,178
Почему мой сын оказался по другую сторону
баррикад? Когда я его упустил?

594
00:51:00,271 --> 00:51:05,114
Ты его не упустил, папа. Просто вы оба
упёртые, как бараны. Каждый гнёт своё.

595
00:51:05,203 --> 00:51:09,111
Всё, перестаньте, это наверняка он.

596
00:51:10,177 --> 00:51:13,749
Мистер Ферри, здравствуйте. Боб
Дендридж. Моя жена Стеффи.

597
00:51:13,844 --> 00:51:17,380
Здравствуйте, мистер Ферри.
Добро пожаловать в наш дом.

598
00:51:17,511 --> 00:51:21,551
- Познакомьтесь с моей дочерью Скайлар.
- Здравствуйте, мистер Ферри.

599
00:51:21,641 --> 00:51:23,787
Это её жених Холден.

600
00:51:24,718 --> 00:51:27,584
- Хотите выпить?
- Не стойте у меня за спиной.

601
00:51:28,259 --> 00:51:32,382
- Я спросил, вы выпить не желаете?
- Водку.

602
00:51:32,769 --> 00:51:36,642
Хорошо. Может быть, с этим... с...

603
00:51:36,731 --> 00:51:39,596
- Чистую.
- Чистую? Как скажете. Чистую.

604
00:51:39,682 --> 00:51:42,032
Мистер Пер... Ферри... Извините.

605
00:51:42,253 --> 00:51:46,209
Он жил в тюрьме, среди головорезов.
И поэтому такой нервный.

606
00:51:46,805 --> 00:51:49,670
- Если зайдут сзади, тогда хана.
- Хана?

607
00:51:49,798 --> 00:51:53,418
Главное - успеть вытащить перо
и всадить в гада. Иначе ты труп.

608
00:51:53,507 --> 00:51:57,595
Как интересно.
И многих вы так, мистер Ферри?

609
00:51:58,186 --> 00:51:59,145
Достаточно.

610
00:52:00,378 --> 00:52:02,523
Извините, можно я пройду перед вами?

611
00:52:04,002 --> 00:52:05,813
- Это твои родители?
- Надеюсь.

612
00:52:06,279 --> 00:52:09,479
Привет, Линн! Привет, Арнольд!

613
00:52:10,578 --> 00:52:15,169
Привет! Ну, как дела
у будущих родственников?

614
00:52:15,257 --> 00:52:18,242
Я хочу вас кое с кем познакомить.

615
00:52:18,334 --> 00:52:22,206
Мистер Ферри, познакомьтесь.
Это моя подруга Линн.

616
00:52:22,506 --> 00:52:24,736
А это Арнольд. Арнольд - мой друг.

617
00:52:24,825 --> 00:52:27,474
- Мистер Ферри только что из тюрьмы.
- Знаю.

618
00:52:27,564 --> 00:52:30,765
Я бы всё равно выбрался оттуда.

619
00:52:30,936 --> 00:52:32,698
Интересно, как?

620
00:52:32,791 --> 00:52:36,076
- Кокнул бы охрану. Не снимай, сестричка.
- Извините.

621
00:52:36,163 --> 00:52:39,784
- Что значит, "кокнул"?
- Кокнул бы и ушёл через шахту.

622
00:52:39,872 --> 00:52:41,047
Как интересно!

623
00:52:41,137 --> 00:52:44,506
Подошёл бы сзади с ножницами
и вскрыл сонную артерию.

624
00:52:44,762 --> 00:52:47,915
- Ножницами?
- Можно мне белого вина?

625
00:52:48,007 --> 00:52:49,853
Белое вино на столе.

626
00:52:49,946 --> 00:52:51,708
Но надо всё продумать.

627
00:52:51,885 --> 00:52:56,561
Один лопух из четвёртой камеры
просчитался, и ему за это яйца оторвали.

628
00:52:56,648 --> 00:52:58,290
В прямом смысле?

629
00:52:59,388 --> 00:53:02,121
- Отведи его на террасу.
- Да, на террасу.

630
00:53:02,296 --> 00:53:04,778
Там так свободно. Вам понравится.

631
00:53:04,867 --> 00:53:09,663
- Он прошёл реабилитацию?
- Он был в тюрьме, а не в школе.

632
00:53:09,757 --> 00:53:12,742
Да, очень миленький день рождения.

633
00:53:14,815 --> 00:53:16,960
Эта песня посвящается Стеффи.

634
00:53:18,861 --> 00:53:23,740
Смотрю на тебя,
и счастьем душа моя снова полна.

635
00:53:23,835 --> 00:53:28,546
Одна ты мне светишь во тьме.
Нет лучше тебя на земле.

636
00:54:44,047 --> 00:54:45,138
О, милый!

637
00:54:48,136 --> 00:54:49,561
О, дорогой!

638
00:54:50,580 --> 00:54:53,529
- Пойду, выпью. Тебе принести?
- Нет, спасибо.

639
00:54:53,615 --> 00:54:57,439
Заодно захвати подарок для Стеффи.
Я его забыла в машине.

640
00:54:57,535 --> 00:54:58,374
Хорошо.

641
00:55:01,834 --> 00:55:03,429
Вам нравится этот вид?

642
00:55:04,279 --> 00:55:07,767
После стольких лет в вонючей дыре
любой вид понравится.

643
00:55:07,862 --> 00:55:11,146
Здорово сказано. Поэтично.

644
00:55:11,993 --> 00:55:14,306
Ты знаешь, что такое одиночка?

645
00:55:14,522 --> 00:55:20,707
Нет. Не знаю. Я учусь в нашем городском
университете и даже в общежитии не жила.

646
00:55:20,802 --> 00:55:24,506
- Как давно я не нюхал женские духи.
- Неужели я переборщила?

647
00:55:24,891 --> 00:55:27,792
Так, наверное, пахнут ангелы.

648
00:55:29,021 --> 00:55:29,860
Спасибо.

649
00:55:30,370 --> 00:55:31,293
Очень мило.

650
00:55:31,382 --> 00:55:35,469
Когда ты до меня дотронулась, я подумал,
что у меня сердце остановится.

651
00:55:35,681 --> 00:55:37,191
Как трогательно.

652
00:55:37,578 --> 00:55:41,199
Но вполне объяснимо:
вы долго были лишены женского общества.

653
00:55:41,287 --> 00:55:44,440
По ночам я лежал в камере
и мечтал о такой, как ты.

654
00:55:46,219 --> 00:55:47,057
Да?

655
00:55:47,736 --> 00:55:51,824
Кстати, у нас был курс по криминалистике.
Очень полезный.

656
00:55:51,909 --> 00:55:53,970
У тебя чувственные губы.

657
00:55:54,354 --> 00:55:58,477
- Надо же, никогда не думала.
- Можно понюхать твои волосы?

658
00:55:58,569 --> 00:56:00,714
Хотите понюхать мои волосы?

659
00:56:00,803 --> 00:56:05,933
Вообще-то, скоро их не будет.
Я хотела подстричься.

660
00:56:06,029 --> 00:56:10,021
- Холден любит короткую стрижку.
- Знаешь, что бы я сделал, будь ты моей?

661
00:56:11,298 --> 00:56:16,861
- Что-то холодает. Схожу за шалью.
- Я любил бы тебя везде, где придётся.

662
00:56:18,716 --> 00:56:20,106
На каждой кровати.

663
00:56:21,498 --> 00:56:23,057
На каждом коврике.

664
00:56:23,817 --> 00:56:25,242
На каждом столе.

665
00:56:26,683 --> 00:56:30,219
А ещё у нас есть прекрасные
старинные канделябры.

666
00:56:32,331 --> 00:56:33,542
Давай сбежим.

667
00:56:37,220 --> 00:56:39,954
Я думаю, это не очень удачная мысль.

668
00:56:40,129 --> 00:56:43,701
Я не был у океана и в Гарлеме
целую вечность.

669
00:56:43,796 --> 00:56:45,689
Это исключено.

670
00:56:46,241 --> 00:56:48,218
Ладно, не обижайся.

671
00:56:48,770 --> 00:56:52,642
- Не буду. Нам нужно вернуться, пока...
- Пока что?

672
00:56:53,996 --> 00:56:56,694
Пока вы не нарушили закон.

673
00:56:57,537 --> 00:57:01,109
Если я сейчас обниму тебя и поцелую,
ты заложишь меня?

674
00:57:02,637 --> 00:57:04,363
- "Заложишь"?
- Сдашь?

675
00:57:05,545 --> 00:57:07,271
Не искушайте судьбу.

676
00:57:20,382 --> 00:57:21,557
Ну как?

677
00:57:26,663 --> 00:57:28,221
Так необычно.

678
00:57:29,065 --> 00:57:32,134
Меня впервые целует преступный элемент.

679
00:57:33,660 --> 00:57:35,553
Вообще-то я старался.

680
00:57:36,399 --> 00:57:41,327
За последние 10 лет я целовался только
с Винсентом Адатто по кличке "Кроха".

681
00:57:53,007 --> 00:57:53,797
Боже.

682
00:57:54,861 --> 00:57:57,259
Как жаль бедного "Кроху".

683
00:57:59,540 --> 00:58:01,050
Мы ещё увидимся?

684
00:58:02,280 --> 00:58:03,286
Но ведь...

685
00:58:05,652 --> 00:58:07,414
...я выхожу замуж.

686
00:58:11,216 --> 00:58:15,004
Если б ты была моей,..

687
00:58:15,220 --> 00:58:19,979
...я научил бы мир смеяться.

688
00:58:22,006 --> 00:58:28,072
Серое небо сделал голубым
и до Луны добрался.

689
00:59:44,199 --> 00:59:46,596
Боже, я ушам своим не верю.

690
00:59:47,487 --> 00:59:51,107
Он сейчас летит в Нью-Йорк.
Он такой замечательный.

691
00:59:51,491 --> 00:59:56,753
Мне ужасно повезло: после стольких лет
встретить по-настоящему родственную душу.

692
00:59:57,097 --> 01:00:01,305
Он предугадывает все мои желания.
Как будто читает мои мысли.

693
01:00:01,481 --> 01:00:06,491
- Похоже, ваши фантазии осуществились.
- Да. Я до сих пор не могу поверить.

694
01:00:07,255 --> 01:00:12,518
Знаете, он не очень высокого роста,
совсем некрасив, но он...

695
01:00:13,367 --> 01:00:14,373
...обворожителен.

696
01:00:15,011 --> 01:00:19,770
Понимаете? Он пронимает меня так,
как ни один мужчина в моей жизни.

697
01:00:20,617 --> 01:00:22,967
Он романтичен, сексуален.

698
01:00:23,862 --> 01:00:26,931
Мне даже приснилось,
что я с ним в постели.

699
01:00:27,277 --> 01:00:30,225
Он целовал мне мочки ушей,..

700
01:00:30,649 --> 01:00:36,127
...потом начал гладить между лопаток.
Я едва не испытала оргазм.

701
01:00:37,688 --> 01:00:42,446
У меня была масса новостей для папы.
Во-первых, он покорил сердце Вон.

702
01:00:43,252 --> 01:00:45,816
Но на этом придётся остановиться.

703
01:00:48,352 --> 01:00:50,162
Хоть нам и нравится тешить себя
мыслью, что мы хозяева своей жизни,..

704
01:00:50,248 --> 01:00:51,975
...на самом деле всё не так.

705
01:00:52,356 --> 01:00:55,808
Неожиданно, никого не предупредив,
умер дедушка.

706
01:00:56,655 --> 01:01:00,107
Он умер во сне, спокойно, не страдая.

707
01:01:00,491 --> 01:01:02,757
И это событие сделало нас философами.

708
01:01:02,851 --> 01:01:05,968
Чему быть, того не миновать.

709
01:01:06,055 --> 01:01:12,373
Вот поэтому так важно ценить
каждое мгновение этой жизни.

710
01:01:13,347 --> 01:01:15,612
- И не курить.
- Не курить?

711
01:01:16,930 --> 01:01:20,550
Отец курил целых семьдесят лет.

712
01:01:21,187 --> 01:01:25,982
И никогда не делал зарядку. Не сидел
на диетах. Ел холестерин и жирную пищу.

713
01:01:26,076 --> 01:01:28,893
И умер крепким сильным стариком.

714
01:01:29,111 --> 01:01:32,144
Я так давно не ел бифштекс! Я его обожаю.

715
01:01:32,230 --> 01:01:33,069
Видишь?

716
01:01:33,579 --> 01:01:35,760
Я бы всё отдала за кусочек мяса.

717
01:01:36,066 --> 01:01:41,580
Говорят, что шесть чашек кофе в день
предотвращают рак.

718
01:01:42,473 --> 01:01:44,618
А ещё вчера говорили, что он вреден.

719
01:01:45,381 --> 01:01:47,227
Что за жизнь?

720
01:01:48,584 --> 01:01:51,365
Куда мы несёмся?
Всё спешим куда-то, спешим...

721
01:01:51,451 --> 01:01:53,884
- Верно.
- А куда спешим?

722
01:01:54,401 --> 01:01:55,492
В никуда.

723
01:01:56,087 --> 01:01:59,624
Вот именно! В никуда. Вот именно!
Никогда не верил в Бога.

724
01:01:59,712 --> 01:02:02,025
- Перестань.
- Нет, правда. Даже в детстве.

725
01:02:02,115 --> 01:02:04,715
Я хорошо помню, что тогда думал.

726
01:02:04,812 --> 01:02:07,965
Если Бог на самом деле есть,
он сотворил плохой мир...

727
01:02:08,058 --> 01:02:12,482
Странно, почему люди не соберутся
все вместе и не устроят ему суд?

728
01:02:12,568 --> 01:02:13,743
Как ты можешь?

729
01:02:13,832 --> 01:02:16,781
Мы здесь не для того,
чтобы слушать новоявленного философа.

730
01:02:16,867 --> 01:02:19,732
- Во что же тогда верить?
- В человеческое достоинство!

731
01:02:20,366 --> 01:02:22,966
В право на ношение оружия
и школьную молитву.

732
01:02:23,063 --> 01:02:25,545
Если там никого нет, кому же все молятся?

733
01:02:25,635 --> 01:02:28,667
- Людям надо во что-то верить.
- Хватит спорить.

734
01:02:28,796 --> 01:02:32,033
Пожалуйста.
Не надо спорить у гроба дедушки.

735
01:02:32,126 --> 01:02:35,027
- А что он несёт?
- Он не был атеистом.

736
01:02:35,160 --> 01:02:38,146
Он не был ни республиканцем,
ни даже демократом.

737
01:02:38,237 --> 01:02:41,475
- Но кем-то он был?
- Он был фетишистом.

738
01:02:42,200 --> 01:02:44,980
- Его сводили с ума женские ножки.
- Верно.

739
01:02:45,066 --> 01:02:46,876
А он сводил с ума маму.

740
01:02:48,354 --> 01:02:51,758
- Папа, это ты?
- Я хочу кое-что сказать вам.

741
01:02:52,358 --> 01:02:56,530
Вы всё работаете и работаете,
и всё время в пути.

742
01:02:57,247 --> 01:03:00,819
Вы очень заняты,
зарабатывая деньги.

743
01:03:01,336 --> 01:03:05,244
Говорите:
"Вот стану миллионером, тогда отдохну!"

744
01:03:05,719 --> 01:03:09,675
Так возьмите, плюньте на всё
и немного отдохните.

745
01:03:17,521 --> 01:03:21,609
Радуйтесь жизни, пока живёте,
ведь годы летят незаметно.

746
01:03:21,947 --> 01:03:26,407
Берите всё, пока ещё берётся,
и будет всё великолепно!

747
01:04:58,851 --> 01:04:59,690
Ты...

748
01:04:59,947 --> 01:05:01,925
...был великолепен.

749
01:05:04,625 --> 01:05:06,686
Абсолютно всё,..

750
01:05:08,166 --> 01:05:10,563
...что ты со мной делал...

751
01:05:11,412 --> 01:05:14,564
Всё, что ты со мной делал -...

752
01:05:16,048 --> 01:05:17,894
...просто великолепно!

753
01:05:19,504 --> 01:05:21,266
Вообще-то, не совсем.

754
01:05:21,359 --> 01:05:27,509
Был момент, когда нужно было поцеловать
тебя взасос, а я просто погладил. Извини.

755
01:05:27,639 --> 01:05:28,646
Я вся...

756
01:05:29,452 --> 01:05:30,663
...такая вялая.

757
01:05:31,897 --> 01:05:36,153
Знаешь, я очень хочу, чтобы ты
поехала со мной в Париж. Серьёзно.

758
01:05:36,617 --> 01:05:38,379
Да? В Париж?

759
01:05:39,231 --> 01:05:40,957
А потом на Бора-Бора.

760
01:05:41,254 --> 01:05:44,239
Да, на Бора-Бора, но сначала в Париж.

761
01:05:44,331 --> 01:05:48,203
А потом как-нибудь доберёмся
и до Бора-Бора.

762
01:05:48,293 --> 01:05:50,354
Будем жить у тебя на чердаке?

763
01:05:51,539 --> 01:05:54,355
Чердак? Вообще-то, я имел в виду...

764
01:05:54,447 --> 01:05:58,319
- Да, это чердак, но не совсем...
- Пить вино и есть улиток до рассвета.

765
01:05:58,409 --> 01:05:59,883
- Улиток?
- Да.

766
01:06:00,601 --> 01:06:01,643
Забыл?

767
01:06:01,950 --> 01:06:06,458
Ты рассказывал, что любишь просыпаться
среди ночи и есть улиток в постели,..

768
01:06:06,544 --> 01:06:09,613
...запивая вином.
Я тоже люблю это делать.

769
01:06:09,790 --> 01:06:14,298
Улитки? Это такие моллюски?
Обожаю жирных моллюсков.

770
01:06:15,901 --> 01:06:20,445
- Что значит, "свадьбы не будет"?
- А то и значит. Я вернула ему кольцо.

771
01:06:20,538 --> 01:06:24,242
- Почему?
- Потому что теперь я думаю о другом.

772
01:06:24,331 --> 01:06:27,616
- Но ты же любишь Холдена!
- Нет.

773
01:06:27,999 --> 01:06:31,451
Вообще-то, даже не знаю.
Но я не хочу обманывать Холдена.

774
01:06:31,539 --> 01:06:34,057
- Ты будешь его женой.
- Не буду.

775
01:06:34,152 --> 01:06:36,717
Будешь. В ноябре. Я тебе докажу.

776
01:06:36,808 --> 01:06:38,869
Боб, сначала разберись.

777
01:06:38,958 --> 01:06:43,381
Холден хороший парень, замечательный.
Но, к сожалению, мне нравится другой.

778
01:06:43,468 --> 01:06:46,920
Я должна проверить себя.
Это будет честно по отношению к Холдену.

779
01:06:47,008 --> 01:06:49,274
Платье куплено, к свадьбе всё готово.

780
01:06:49,369 --> 01:06:52,354
Может, поведаешь нам, кто этот
неожиданно возникший принц?

781
01:06:52,446 --> 01:06:55,982
Вы его не знаете.
Вернее знаете, но не так, как я.

782
01:06:56,071 --> 01:06:57,581
- Боже, мне плохо.
- Что с тобой?

783
01:06:57,672 --> 01:06:59,483
- Желудок.
- Выпей водички...

784
01:06:59,611 --> 01:07:02,812
Ты убиваешь отца!
Видишь, что ты наделала?

785
01:07:03,110 --> 01:07:05,926
Итак, кто встал между тобой и Холденом?

786
01:07:06,524 --> 01:07:09,808
- Кто?
- Он умный и очаровательный.

787
01:07:09,896 --> 01:07:13,600
- На вид грубоват, но это пройдёт.
- Кто он? Перестань говорить загадками!

788
01:07:14,954 --> 01:07:16,848
Помните Чарльза Ферри?

789
01:07:18,031 --> 01:07:18,954
Не понял?

790
01:07:19,169 --> 01:07:22,741
- Чарльза Ферри!
- Не помню я никакого Чарльза Ферри!

791
01:07:23,005 --> 01:07:26,157
- Вспомни мой день рожденья.
- Чарльз Ферри!

792
01:07:26,377 --> 01:07:28,558
- Милая!
- Этот уголовник?

793
01:07:28,653 --> 01:07:31,350
Бывший уголовник. У него есть диплом.

794
01:07:31,435 --> 01:07:34,672
Скайлар, у тебя явно что-то с головой!

795
01:07:34,807 --> 01:07:38,847
Вызовите врача! Ей нужна шоковая терапия.

796
01:07:38,937 --> 01:07:43,649
Мама, ты меня поймёшь.
В нём есть животная притягательность.

797
01:07:43,743 --> 01:07:47,482
- Тогда ему место в зоопарке.
- Он совсем как ребёнок.

798
01:07:47,663 --> 01:07:50,648
В зоопарке есть вольер для детёнышей.

799
01:07:51,751 --> 01:07:55,575
Мама, я в шоке. Ты же пела ему дифирамбы.

800
01:07:55,671 --> 01:08:00,766
Да, как общественный деятель. Но как
мать, я не хочу, чтобы он был с тобой.

801
01:08:00,856 --> 01:08:05,819
Как ты собираешься с ним жить?
Ему даже за спину нельзя зайти.

802
01:08:05,914 --> 01:08:09,114
- Идите отсюда.
- Пощекочешь ему спину - он тебя зарежет!

803
01:08:09,201 --> 01:08:12,318
Под его суровой внешностью
скрывается нежная душа.

804
01:08:12,405 --> 01:08:15,725
Я думала, ты возьмёшь его в свою фирму.

805
01:08:15,819 --> 01:08:18,887
Казначеем. Он будет сидеть
в одном кабинете с Холденом.

806
01:08:18,980 --> 01:08:22,097
Как женщина женщине.
Холден тоже приличное животное.

807
01:08:22,184 --> 01:08:24,162
Да, но из семейства травоядных.

808
01:08:24,966 --> 01:08:29,053
Я - твой отец, и я запрещаю тебе
встречаться с Чарльзом Ферри!

809
01:08:29,138 --> 01:08:34,017
Ты выйдешь за Холдена!
Как глава семьи, я тебе приказываю!

810
01:08:34,239 --> 01:08:38,063
Моё слово - закон!
Да будет так. Я сказал!

811
01:08:38,159 --> 01:08:40,892
- Ладно, милый. Пойдём выпьем.
- Вот так.

812
01:08:41,025 --> 01:08:45,065
- Все устали от твоего библейского тона.
- Устали от библейского тона?

813
01:08:45,156 --> 01:08:49,783
Вы что, все хотите, чтобы она
связала свою жизнь с каким-то гангстером?

814
01:08:49,876 --> 01:08:51,518
- Она уже взрослая.
- Ты!

815
01:08:51,604 --> 01:08:54,254
- Что?
- Это ты вытащила его из тюрьмы!

816
01:08:54,344 --> 01:08:56,190
Значит, я во всём виновата?

817
01:08:56,283 --> 01:08:58,045
Что с тобой случилось?

818
01:08:58,770 --> 01:09:02,391
Джеффри Вандермост пригласил на свидание
её, а не меня.

819
01:09:02,859 --> 01:09:06,767
Боже! Как я посмотрю в глаза
Арнольду и Линн Спенс?

820
01:09:07,031 --> 01:09:09,177
Тебя только это волнует?

821
01:09:09,392 --> 01:09:13,384
У нас общая лошадь.
Он захочет разрезать её пополам.

822
01:09:13,480 --> 01:09:14,955
Он нравится нам обеим.

823
01:09:15,040 --> 01:09:19,032
Когда он сказал, что хочет поговорить
со мной наедине, я чуть с ума не сошла.

824
01:09:19,129 --> 01:09:24,560
А он спросил меня, пойдёт ли Лейн
с ним на танцы, если он её пригласит.

825
01:09:24,861 --> 01:09:27,091
Он без ума от неё.

826
01:09:27,812 --> 01:09:31,600
Успокойся, такое бывает.
Чувства есть чувства, иногда они...

827
01:09:31,689 --> 01:09:36,568
Любовь, прощай! Я больше не влюблюсь.

828
01:09:36,663 --> 01:09:39,816
Чушь! Тебе всего четырнадцать.
Обязательно влюбишься.

829
01:09:39,909 --> 01:09:46,346
Мне искренне жаль. Надеюсь, что вы меня
поймёте. Время покажет, кто был прав.

830
01:09:46,442 --> 01:09:52,712
- Любовь, прощай! Я больше не влюблюсь.
- А ты чего поёшь? Ты влюблён в Холдена?

831
01:09:54,198 --> 01:10:00,132
Всё кончено... Я больше не влюблюсь.

832
01:10:01,237 --> 01:10:07,723
Прощай, любимая, и больше не звони.

833
01:10:07,854 --> 01:10:12,110
Так совпало, что когда Скайлар
порвала с Холденом, я порвала с Кеном.

834
01:10:12,196 --> 01:10:16,104
Помните парня из аэропорта?
Вместо него появился певец-рэппер.

835
01:10:16,242 --> 01:10:20,198
Такой талантливый, такой сексуальный,

836
01:10:20,289 --> 01:10:22,806
И песни у него такие умные.

837
01:10:22,944 --> 01:10:27,236
На кой чёрт мне любовь?
Обойдусь я без неё, чуваки.

838
01:10:27,328 --> 01:10:32,759
А если на душе хреново,
пойду разгромлю весь город на куски!

839
01:10:36,095 --> 01:10:40,639
Поверить не могу, что полюбила ты меня.

840
01:10:40,942 --> 01:10:44,898
У тебя такие жаркие губы и голубые глаза.

841
01:10:45,452 --> 01:10:50,380
Они сводят меня с ума.

842
01:10:58,688 --> 01:11:01,589
Обожаю природу.
Здесь такой свежий воздух.

843
01:11:05,600 --> 01:11:10,611
Чарльз, а где ты взял деньги
на прокат машины и на саму поездку?

844
01:11:13,061 --> 01:11:14,703
Ну, занял.

845
01:11:17,234 --> 01:11:20,806
Я рада, что ты привёз меня сюда.
Здесь так прекрасно.

846
01:11:20,901 --> 01:11:22,663
Да, да. Сколько времени?

847
01:11:24,357 --> 01:11:25,568
Четыре часа.

848
01:11:25,748 --> 01:11:31,095
Отлично. Просто я подумал, что тебе здесь
понравится. Посмотри на падающую листву.

849
01:11:33,040 --> 01:11:34,599
Да, очаровательно.

850
01:11:34,726 --> 01:11:39,485
Сидя в тюряге, многого лишаешься.
Серые будни, никакой смены времён года.

851
01:11:39,573 --> 01:11:43,997
У тебя есть планы на будущее? Собираешься
всю жизнь работать в ресторане?

852
01:11:44,083 --> 01:11:48,710
Вкалывать целый день ради жалких грошей?
Нет, у меня глобальные планы.

853
01:11:48,846 --> 01:11:50,740
Например, карьера адвоката!

854
01:11:51,291 --> 01:11:52,130
Кого?

855
01:11:52,513 --> 01:11:53,640
Адвоката.

856
01:11:54,199 --> 01:11:55,493
Да, да.

857
01:11:58,119 --> 01:11:59,126
Ты слышала?

858
01:11:59,679 --> 01:12:00,602
Птички!

859
01:12:02,461 --> 01:12:04,642
Это они! Всё по графику.

860
01:12:04,737 --> 01:12:06,296
- Не могу больше!
- Быстрее!

861
01:12:06,381 --> 01:12:07,975
Живее! Надо сматываться.

862
01:12:13,715 --> 01:12:14,841
Снова в бой!

863
01:12:15,654 --> 01:12:18,219
- Кого грабанём, Ферри?
- Найдём, кого.

864
01:12:18,604 --> 01:12:20,786
- А это кто?
- Своя.

865
01:12:26,444 --> 01:12:29,813
Зачем ты стрелял? Зачем?
Он уже вскрывал кассу!

866
01:12:29,985 --> 01:12:31,663
Успокойтесь. Так получилось.

867
01:12:31,797 --> 01:12:35,670
Чарльз, высади меня, пожалуйста,
на углу Парк Авеню и 93-ей.

868
01:12:41,703 --> 01:12:45,491
- Чарльз, останови машину! Я хочу выйти!
- Заткнись.

869
01:12:48,742 --> 01:12:52,734
- Я никому не скажу. Только высади меня.
- Скажи ей, пусть заткнётся.

870
01:12:56,371 --> 01:12:57,210
Вали.

871
01:13:10,112 --> 01:13:13,769
В октябре Вон, наконец,
решилась оставить Грега.

872
01:13:14,032 --> 01:13:17,568
Купила билет на "Эйр Франс"
и вылетела в Париж.

873
01:13:17,994 --> 01:13:22,502
К её прилёту папа продал свою квартиру
и перебрался в место,..

874
01:13:22,589 --> 01:13:26,377
...которое соответствовало
представлениям Вон о парижской квартире.

875
01:13:26,551 --> 01:13:31,946
К тому же он научился играть на гитаре и
нашёл на блошином рынке печатную машинку.

876
01:13:32,030 --> 01:13:32,989
Привет!

877
01:13:33,758 --> 01:13:35,017
Привет!

878
01:13:37,805 --> 01:13:41,629
Я ужасна рада тебя видеть.
Какая у тебя квартира.

879
01:13:42,863 --> 01:13:47,070
Такое бывает только в кино.
Нет, только в мечтах!

880
01:13:47,204 --> 01:13:50,741
Я мечтала о таком жилье,
о таком виде из окна.

881
01:13:52,642 --> 01:13:56,633
А в Нью-Йорке праздновали Хеллоуин.
Это мой любимый праздник.

882
01:13:56,772 --> 01:13:59,973
Все детишки, живущие по соседству,
приходят к нам и поют.

883
01:14:00,060 --> 01:14:01,906
И все в таких нарядах!

884
01:15:23,012 --> 01:15:25,577
- Здорово!
- Вот это банан!

885
01:15:33,339 --> 01:15:35,149
- Холден!
- Привет.

886
01:15:35,994 --> 01:15:40,166
- Я так рада тебя видеть!
- Да? А я так боялся идти.

887
01:15:40,631 --> 01:15:43,951
- Ну что ты? Холден! Прости меня.
- Всё хорошо.

888
01:15:45,647 --> 01:15:47,241
Всё хорошо.

889
01:15:48,007 --> 01:15:51,663
- Я поступила ужасно.
- Нет, это я во всём виноват.

890
01:15:51,758 --> 01:15:53,736
- Я виновата.
- Я так по тебе скучал.

891
01:15:53,824 --> 01:15:57,024
- И я скучала.
- Я принёс тебе карамельки с сюрпризом.

892
01:15:57,111 --> 01:16:02,291
Холден настолько любил мою сестру,
что простил её безобразное поведение.

893
01:16:02,970 --> 01:16:06,123
Мама и папа тоже радовались
их воссоединению.

894
01:16:06,342 --> 01:16:08,655
Холден вернул ей кольцо с бриллиантом.

895
01:16:08,745 --> 01:16:12,653
Правда, он снова захотел романтики
и спрятал кольцо в карамельку.

896
01:16:12,749 --> 01:16:14,763
И Скайлар опять его проглотила.

897
01:16:16,585 --> 01:16:19,186
Осень прошла вполне нормально.

898
01:16:19,493 --> 01:16:22,310
Только вот на День Благодарения
произошёл казус.

899
01:16:22,402 --> 01:16:27,029
После ужина Скотт неожиданно
потерял сознание. Все запаниковали.

900
01:16:28,092 --> 01:16:29,818
Ничего страшного.

901
01:16:30,242 --> 01:16:34,533
Была закупорка артерии, но она
рассосалась. Он скоро поправится.

902
01:16:34,625 --> 01:16:37,610
- Осложнений не будет?
- Абсолютно никаких.

903
01:16:37,744 --> 01:16:42,456
Снимок показал, что это произошло
довольно давно, где-то год назад.

904
01:16:42,634 --> 01:16:46,841
Если вы замечали какие-то странности
в его поведении, они легко объяснимы.

905
01:16:46,933 --> 01:16:50,469
В мозг не поступало достаточного
количества кислорода.

906
01:16:51,401 --> 01:16:55,057
Представляете, как только
мозг полностью восстановился,..

907
01:16:55,237 --> 01:16:58,521
...наш Скотти ушёл из клуба
молодых консерваторов-республиканцев...

908
01:16:58,609 --> 01:17:02,313
...и стал пропагандировать взгляды
левого крыла либералов-демократов.

909
01:17:02,402 --> 01:17:05,771
Естественно, отец был
вне себя от радости.

910
01:17:06,954 --> 01:17:10,239
Помните, я говорила,
что Нью-Йорк очарователен осенью?

911
01:17:10,706 --> 01:17:12,432
Это не совсем так.

912
01:17:12,687 --> 01:17:15,971
Зимой, особенно когда идёт снег,..

913
01:17:16,354 --> 01:17:20,646
...Нью-Йорк становится необычайно
красивым и удивительно спокойным.

914
01:17:21,117 --> 01:17:24,605
Когда приходит Рождество, мы,
в отличие от нормальных семей,..

915
01:17:24,700 --> 01:17:29,159
...не вывешиваем чулки,
не поём песенки и не едим гуся.

916
01:17:29,589 --> 01:17:33,797
Мы просто летим в Париж
и проводим Рождество в "Рице".

917
01:18:21,350 --> 01:18:22,991
Открывай ручками.

918
01:18:24,258 --> 01:18:25,048
Сильнее!

919
01:18:25,143 --> 01:18:26,905
У него жар.

920
01:18:27,799 --> 01:18:28,889
Это простуда.

921
01:18:28,979 --> 01:18:31,964
Я же просила переодеться
после купания в фонтане.

922
01:18:32,056 --> 01:18:35,209
Всё в порядке. Идите без меня.
До завтра выздоровею.

923
01:18:35,596 --> 01:18:39,637
Папа, мы без тебя не пойдём.
Фильмы с братьями Маркс - твои любимые.

924
01:18:40,149 --> 01:18:43,266
Ничего, ничего. Я посплю, и всё пройдёт.

925
01:18:43,521 --> 01:18:48,616
Я ужасно волнуюсь.
У меня скоро свидание с этим Ги.

926
01:18:49,590 --> 01:18:52,288
Папа, вот, выпей чаю.

927
01:18:53,004 --> 01:18:58,220
- Чаю? Я же тогда не засну.
- Это травяной чай. С мятным вкусом.

928
01:18:59,158 --> 01:19:00,633
- Привет, Джои.
- Джои!

929
01:19:01,645 --> 01:19:05,769
Не подходи, я заболел,
а к тебе липнет любая зараза.

930
01:19:05,860 --> 01:19:07,203
Что случилось?

931
01:19:08,853 --> 01:19:10,867
- Я с вами не пойду.
- Что?

932
01:19:10,960 --> 01:19:13,022
- Почему?
- Что произошло, папа?

933
01:19:13,110 --> 01:19:14,584
Вон меня бросила.

934
01:19:15,218 --> 01:19:16,344
Но почему?

935
01:19:16,440 --> 01:19:20,061
Понятия не имею. Но сейчас
она уже летит в Нью-Йорк.

936
01:19:20,149 --> 01:19:23,349
Когда она прилетела, всё было прекрасно.

937
01:19:23,437 --> 01:19:26,973
Она постоянно говорила, что здесь
осуществились все её мечты.

938
01:19:27,062 --> 01:19:29,495
И вдруг, сегодня утром...

939
01:19:31,193 --> 01:19:34,058
Я хочу вернуться домой.

940
01:19:34,944 --> 01:19:35,986
К Грегу.

941
01:19:38,358 --> 01:19:39,317
Серьёзно?

942
01:19:40,213 --> 01:19:44,636
- Да. Я не знаю, что со мной.
- И когда это началось?

943
01:19:44,723 --> 01:19:45,765
Не знаю.

944
01:19:47,210 --> 01:19:48,048
Но...

945
01:19:48,727 --> 01:19:49,650
...почему?

946
01:19:50,961 --> 01:19:53,059
Не знаю, не могу объяснить.

947
01:19:53,490 --> 01:19:55,551
Просто скажи. Скажи, и всё.

948
01:19:56,862 --> 01:20:01,406
В общем, это не потому, что у меня
изменилось мнение о тебе. Ты хороший.

949
01:20:01,499 --> 01:20:02,337
Так.

950
01:20:03,775 --> 01:20:07,563
Но я была много лет замужем за Грегом.

951
01:20:07,821 --> 01:20:12,784
Иногда он бывал невыносимым.
У нас бывали взлёты и падения.

952
01:20:13,511 --> 01:20:14,638
Как у всех.

953
01:20:14,734 --> 01:20:17,047
- И когда начались эти падения?
- Не знаю.

954
01:20:17,136 --> 01:20:21,176
В общем, у меня была мечта.

955
01:20:21,899 --> 01:20:23,374
Что я...

956
01:20:24,681 --> 01:20:29,524
...когда-нибудь встречу человека,
который сможет полностью меня понять.

957
01:20:29,613 --> 01:20:32,598
Того, кто сделает меня
по-настоящему счастливой.

958
01:20:32,901 --> 01:20:35,298
И поэтому...

959
01:20:36,357 --> 01:20:42,627
...мне было так трудно с Грегом.
Я была недовольна им.

960
01:20:42,764 --> 01:20:44,274
И своей жизнью.

961
01:20:44,829 --> 01:20:46,723
А потом появился ты.

962
01:20:47,105 --> 01:20:51,313
Ты как будто знал
все мои сокровенные тайны.

963
01:20:53,891 --> 01:20:55,185
Короче говоря,..

964
01:20:56,673 --> 01:20:59,023
...моя мечта стала явью.

965
01:20:59,708 --> 01:21:05,103
Она меня больше не мучает.
Теперь я смогу спокойно с ним жить.

966
01:21:08,096 --> 01:21:09,606
Бред сумасшедшего.

967
01:21:10,962 --> 01:21:13,312
Знаю. Я и есть сумасшедшая.

968
01:21:15,135 --> 01:21:20,014
Хорошо. А если я тебе скажу,
что всё это неправда.

969
01:21:20,109 --> 01:21:24,281
Что это всего лишь маска,
которую я нацепил?

970
01:21:24,366 --> 01:21:26,763
Что я каким-то образом...

971
01:21:27,401 --> 01:21:32,076
...получил доступ к твоим самым
сокровенным тайнам, чувствам, желаниям.

972
01:21:32,206 --> 01:21:36,917
Что я играл эту роль
с одной только целью -...

973
01:21:37,053 --> 01:21:39,654
...покорить тебя и сделать счастливой?

974
01:21:40,552 --> 01:21:42,229
Если это правда,..

975
01:21:43,713 --> 01:21:46,026
...тогда сумасшедший ты, а не я.

976
01:21:48,265 --> 01:21:51,130
Вот почему я не пойду с вами.

977
01:21:51,216 --> 01:21:56,263
Пожалуй, отправлюсь к могиле Наполеона,
лягу рядом с ней,..

978
01:21:56,569 --> 01:21:58,667
...и там встречу Рождество.

979
01:21:58,887 --> 01:22:00,446
Вечно тебе не везёт.

980
01:22:00,531 --> 01:22:03,684
Нет, ты пойдёшь.
Кто-то должен идти с мамой.

981
01:22:03,777 --> 01:22:06,642
- Боб заболел.
- Ты что, серьёзно заболел?

982
01:22:06,727 --> 01:22:09,040
Ничего. Только глаза режет.

983
01:22:09,130 --> 01:22:13,337
- У него температура. Он не может пойти.
- Мне не до веселья.

984
01:22:13,429 --> 01:22:17,050
- Тебе понравится, Джои. Вперёд, Джои.
- Париж, бал, карнавал.

985
01:22:17,138 --> 01:22:21,562
К тому же, вы участвовали в организации
этого вечера кинематографии.

986
01:22:21,648 --> 01:22:23,410
Вы обязаны там быть.

987
01:22:23,587 --> 01:22:27,579
- Ты должен пойти.
- За меня не волнуйся. Отдыхай.

988
01:22:28,266 --> 01:22:29,608
Жизнь продолжается.

989
01:24:32,398 --> 01:24:36,738
Ты помнишь то Рождество в Париже,
за месяц до нашей свадьбы?

990
01:24:37,920 --> 01:24:43,434
Конечно, помню. Уже тогда я решил,
что буду постоянно жить в Париже.

991
01:24:43,568 --> 01:24:46,086
Боже! Как будто это было вчера.

992
01:24:47,994 --> 01:24:52,333
Не хочу тебя расстраивать,
но это было давно. Много лет назад.

993
01:24:52,420 --> 01:24:54,650
Знаю. Знаю, что давно.

994
01:24:54,780 --> 01:25:01,014
А помнишь кафе, в которое мы ходили?
Кафе "Тереза" с кошкой. Помнишь? Помнишь?

995
01:25:01,651 --> 01:25:04,168
- Хочешь, открою тебе тайну?
- Да.

996
01:25:04,264 --> 01:25:08,137
Я ненавижу эту кошку, просто ненавижу.

997
01:25:08,226 --> 01:25:11,127
Наверное, потому,
что после неё ты чесался всю ночь.

998
01:25:11,219 --> 01:25:13,112
- Я чесался всю ночь?
- Да.

999
01:25:13,200 --> 01:25:16,268
- И ты это запомнила на всю жизнь?
- Конечно, запомнила.

1000
01:25:16,361 --> 01:25:18,962
Как же я ненавидел эту кошку!

1001
01:25:19,059 --> 01:25:22,763
Не хотел говорить, но скажу:
это кафе напротив моей квартиры.

1002
01:25:22,852 --> 01:25:25,550
- Шутишь?
- Такими вещами не шутят.

1003
01:25:25,634 --> 01:25:29,291
- Может, зайдём туда? Выпьем?
- Нет.

1004
01:25:29,386 --> 01:25:31,567
- Почему нет?
- Мы и здесь пьём.

1005
01:25:31,662 --> 01:25:35,570
Слушай, давай снимем усы.
Всё равно никто не заметит.

1006
01:25:35,666 --> 01:25:40,341
- У тебя приступ ностальгии?
- Да, сильный приступ, ужасный.

1007
01:25:40,429 --> 01:25:43,881
- Поверь, там нам будет хорошо.
- Уйти тайком некрасиво.

1008
01:25:43,970 --> 01:25:47,122
- Без усов нас никто не узнает.
- Усы я бы снял.

1009
01:25:47,215 --> 01:25:51,974
- Ну так сними. И пойдём в кафе.
- Ты законченная авантюристка.

1010
01:25:52,062 --> 01:25:53,153
Не смеши.

1011
01:25:54,128 --> 01:25:59,523
Мне так хорошо. Сколько я выпила?
Три бокала шампанского?

1012
01:25:59,860 --> 01:26:01,286
Пошли в кафе.

1013
01:26:01,504 --> 01:26:03,937
Ты, правда, хочешь сбежать?

1014
01:26:04,033 --> 01:26:07,485
Хочу. Мы с тобой
и раньше так делали, забыл?

1015
01:26:07,574 --> 01:26:11,781
Помнишь вечеринку у Гамильтонов?
Мы удрали, потому что там было скучно.

1016
01:26:11,873 --> 01:26:17,603
Да. Да, помню. Потому что мы сбежали
через туалет, вылезли в окно.

1017
01:26:17,690 --> 01:26:21,646
Кто-то запел "Покори все вершины".
Это было невыносимо.

1018
01:26:21,736 --> 01:26:24,769
Ты опрокинул ночной горшок,
я точно помню!

1019
01:26:24,855 --> 01:26:28,847
Да. Но ты закричала,
и нас застукали на месте преступления.

1020
01:26:28,944 --> 01:26:31,174
А помнишь, как мы любили друг друга?
Помнишь?

1021
01:26:31,304 --> 01:26:34,337
- Я уронила сигарету...
- Ты и сейчас её уронила.

1022
01:26:34,423 --> 01:26:38,715
- Знаю. Дай. Я уронила сигарету и...
- Ты напилась.

1023
01:26:39,819 --> 01:26:43,727
- Я помню, как мы занимались любовью.
- При свечах! Помнишь свечи?

1024
01:26:43,823 --> 01:26:46,856
Я помню свечи. Помню отель.
Но тебя не помню.

1025
01:26:46,942 --> 01:26:50,850
- Может, со мной в постели была не ты?
- Теперь ты стал самим собой.

1026
01:26:50,946 --> 01:26:54,686
- Я не знаю, кем я стал, где я...
- Пошли, пошли.

1027
01:26:54,866 --> 01:26:59,241
- На улице холодно.
- Пошли. Сегодня такая тёплая ночь.

1028
01:26:59,334 --> 01:27:02,235
Представь, что ты молод, как тогда.
Пошли.

1029
01:27:02,327 --> 01:27:05,025
Ради тебя я готов стать молодым.

1030
01:27:06,837 --> 01:27:08,766
Без неё тебе будет лучше.

1031
01:27:08,860 --> 01:27:12,397
Откуда у тебя такая уверенность?
Ты её совсем не знаешь.

1032
01:27:12,527 --> 01:27:13,917
Я знаю тебя.

1033
01:27:14,466 --> 01:27:16,228
И что это значит?

1034
01:27:16,321 --> 01:27:20,193
Хороший психиатр, послушав тебя,
тут же поставил бы диагноз.

1035
01:27:20,283 --> 01:27:22,932
Ты меня ревнуешь к каждой новой женщине.

1036
01:27:24,371 --> 01:27:28,459
Ревную? Боже, я так хочу,
чтобы тебя кто-нибудь осчастливил.

1037
01:27:28,544 --> 01:27:29,503
Например?

1038
01:27:29,725 --> 01:27:32,842
- Со мной ты был счастлив!
- Допустим, что так, но...

1039
01:27:32,928 --> 01:27:36,920
Очень счастлив.
Особенно, когда мы не грызлись.

1040
01:27:37,396 --> 01:27:40,129
Поэтому я и привёл тебя сюда.

1041
01:27:41,105 --> 01:27:44,342
- Ты вспомнила это место?
- Это... это оно?

1042
01:27:44,435 --> 01:27:47,804
Именно, поэтому я и тащил тебя сюда
через весь город.

1043
01:27:48,692 --> 01:27:50,622
- Боже!
- Вспомнила?

1044
01:27:50,715 --> 01:27:56,314
- Мы провели здесь всю ночь.
- Да. Я обнимал тебя до самого рассвета.

1045
01:27:56,448 --> 01:27:59,097
- А песню помнишь?
- Конечно.

1046
01:27:59,188 --> 01:28:04,367
Она у меня до сих пор звучит в ушах.
Ты спела её мне в первый раз. Помнишь?

1047
01:28:05,384 --> 01:28:07,230
Всё кончено.

1048
01:28:08,250 --> 01:28:10,515
Я больше не влюблюсь.

1049
01:28:11,495 --> 01:28:16,626
Прощай, любимая, и больше не звони.

1050
01:31:42,626 --> 01:31:47,134
Все эти годы я часто думала, что было бы
с нами, если бы мы не расстались.

1051
01:31:49,960 --> 01:31:52,525
Этого мы уже никогда не узнаем.

1052
01:31:53,670 --> 01:31:55,396
Но у нас с тобой...

1053
01:31:56,072 --> 01:31:59,608
...очаровательная дочь. Она просто чудо.

1054
01:32:00,371 --> 01:32:03,188
И ужасно похожа на тебя.

1055
01:32:03,280 --> 01:32:05,797
Хотя характер у неё мой.

1056
01:32:06,778 --> 01:32:08,876
Да, чудная девочка.

1057
01:32:08,970 --> 01:32:11,871
И у тебя всё хорошо с Бобом.

1058
01:32:11,963 --> 01:32:14,192
- Ты с ним счастлива.
- Он - умница.

1059
01:32:14,281 --> 01:32:17,566
Лучше бы ты не нашла. Отличный парень.

1060
01:32:18,707 --> 01:32:24,725
Правда, были времена, когда ты
вызывала меня, как скорую помощь.

1061
01:32:24,819 --> 01:32:26,832
И я мчался тебя спасать.

1062
01:32:28,443 --> 01:32:31,224
У вас были две крупные ссоры с Бобом.

1063
01:32:31,352 --> 01:32:35,776
И ужасная опухоль, которая, к счастью,
оказалась доброкачественной,

1064
01:32:35,862 --> 01:32:38,895
- Хотя вы тогда запаниковали.
- И ты меня успокаивал.

1065
01:32:38,981 --> 01:32:42,602
- А это главное.
- Главное - это ты.

1066
01:32:42,690 --> 01:32:47,317
По-моему, мы с тобой
лучше общаемся как друзья,..

1067
01:32:47,411 --> 01:32:49,724
- ... чем как муж и жена.
- Наверное.

1068
01:32:50,699 --> 01:32:53,647
Но никто меня так не смешил,
как ты, Джои!

1069
01:32:53,944 --> 01:32:56,642
Я очень люблю Боба,
он просто замечательный.

1070
01:32:56,726 --> 01:33:00,718
Но только ты всегда умел меня рассмешить.

1071
01:33:01,194 --> 01:33:05,018
- А почему это так важно для тебя?
- Не знаю, не знаю.

1072
01:33:05,831 --> 01:33:07,593
Наверное, мы чокнутые.

1073
01:33:11,858 --> 01:33:16,150
А эта женщина, которая бросила тебя
сегодня, она умела тебя рассмешить?

1074
01:33:16,242 --> 01:33:17,165
Не знаю.

1075
01:33:18,392 --> 01:33:20,956
Давай не будем о ней говорить.

1076
01:33:25,852 --> 01:33:29,089
- Жизнь странная штука.
- И удивительная.

1077
01:33:57,465 --> 01:33:59,275
Пойдём. Уже поздно.

1078
01:33:59,657 --> 01:34:01,251
Да, поздно.

1079
01:34:02,059 --> 01:34:05,212
Рождество, но, всё-таки, поздно. Пошли.

1080
01:34:13,946 --> 01:34:17,230
Рождество в Париже! Чудесный был год!

1081
01:34:18,287 --> 01:34:21,021
Но наша история подходит к концу.

1082
01:34:21,238 --> 01:34:24,942
Я сказала Скайлар, что эти события -
прекрасный сценарий для фильма.

1083
01:34:25,031 --> 01:34:28,819
А она ответила: "Лучше пусть будет
мюзикл, иначе никто не поверит".

1084
01:34:29,120 --> 01:34:32,992
Кстати, в этот вечер я встретила
потрясающего парня.

1085
01:34:33,714 --> 01:34:36,231
И такого сексуального!

Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или сюда: uriymaster@delightenglish.ru
Rambler's Top100