Фильм на английском языке с английскими и русскими субтитрами смотреть онлайн. Insomnia, 2002 - Бессонница.


1
00:00:50,760 --> 00:00:54,760
Бессонница

2
00:03:48,440 --> 00:03:52,558
Там ничего нет. Я не заметил
ни одного строения за двадцать минут.

3
00:03:54,640 --> 00:03:57,599
- Погляди.
- Мы не в отпуске, Хэп, ты не забыл?

4
00:03:57,600 --> 00:04:01,600
- Приободрись.
- Ты скажи это ей.

5
00:04:03,040 --> 00:04:07,040
Держитесь. Сейчас опять
начнет трясти.

6
00:04:07,600 --> 00:04:11,600
Пропал мой ленч.

7
00:04:40,240 --> 00:04:42,559
Привет, я - детектив Элли Бёрр.

8
00:04:42,560 --> 00:04:43,639
Привет.

9
00:04:43,640 --> 00:04:44,959
Давайте я помогу.

10
00:04:44,960 --> 00:04:46,799
Найтмьют, Аляска.
Всемирный центр по ловле палтуса.

11
00:04:46,800 --> 00:04:48,399
- Как поживаете?
- Хорошо.

12
00:04:48,400 --> 00:04:50,159
Всемирный центр
по ловле палтуса. Так-так.

13
00:04:50,160 --> 00:04:51,719
Детектив Дормер!
Рада знакомству.

14
00:04:51,720 --> 00:04:54,039
Я - детектив Элли Бёрр.
Добро пожаловать.

15
00:04:54,040 --> 00:04:58,040
Я на машине.

16
00:05:08,080 --> 00:05:11,599
Это так здорово - работать с Вами,
детектив Дормер.

17
00:05:11,600 --> 00:05:13,839
Я изучила все ваши дела:
Теодор Динелли, Фрэнк Прюдом.

18
00:05:13,840 --> 00:05:17,399
Исчезновение детей.

19
00:05:17,400 --> 00:05:21,400
И, в первую очередь,
убийства на Лиланд-стрит.

20
00:05:21,520 --> 00:05:25,672
Ведь именно тогда Роналд Лэнги
ранил Вас ножом в подвале дома.

21
00:05:25,960 --> 00:05:28,279
Вы хорошо подготовились,
детектив.

22
00:05:28,280 --> 00:05:31,639
Эти убийства
я выбрала для темы диплома.

23
00:05:31,640 --> 00:05:34,680
Я отвезу вас в "Приют первопроходца".
Это наша гостиница.

24
00:05:34,681 --> 00:05:37,519
- Поедем сразу в отделение.
- Верно.

25
00:05:37,520 --> 00:05:41,520
В следственном деле самыми важными
являются первые семьдесят два часа.

26
00:05:41,640 --> 00:05:46,077
Первые сорок восемь. Мы отстали
на один день, но догоним.

27
00:05:50,960 --> 00:05:54,960
Полиция. Город Найтмьют. Аляска.

28
00:05:58,040 --> 00:06:00,999
- Да, входи.
- В контору засадили, да?

29
00:06:01,000 --> 00:06:03,079
Чарли-пузырь. Как ты, друг мой?

30
00:06:03,080 --> 00:06:05,559
- Черт побери!
- Сколько же мы не виделись, ребята?

31
00:06:05,560 --> 00:06:07,599
- Привет, Чарли.
- Ну, не знаю. Семь лет?

32
00:06:07,600 --> 00:06:10,239
- Восемь лет!
- Семь лет? Какой я старый.

33
00:06:10,240 --> 00:06:12,279
Элли, собери всех в стойле.

34
00:06:12,280 --> 00:06:13,759
Я вас представлю.

35
00:06:13,760 --> 00:06:17,159
- Славная, да?
- И любит свою работу.

36
00:06:17,160 --> 00:06:19,400
Слушайте, я позвонил Баку,
чтобы посоветоваться,

37
00:06:19,401 --> 00:06:23,401
но не ожидал,
что он вас сюда направит.

38
00:06:23,520 --> 00:06:26,839
Это не связано с тем, что творится
у вас из-за внутренней службы?

39
00:06:26,840 --> 00:06:28,119
Это точно.

40
00:06:28,120 --> 00:06:30,039
Брось. Обычная дребедень.

41
00:06:30,040 --> 00:06:33,040
Просто Бак решил,
что помощники вам тут пригодятся.

42
00:06:33,041 --> 00:06:35,079
Они загребли Кентора
за кражу наркотиков,

43
00:06:35,080 --> 00:06:39,080
Корелли - за неудачный выстрел.
Теперь копают все дела.

44
00:06:40,080 --> 00:06:44,080
- У меня сообщение от Уорфилда.
- Это их пёс.

45
00:06:44,560 --> 00:06:47,239
Он хочет знать обо
всех ваших действиях.

46
00:06:47,240 --> 00:06:49,839
Ну у нас тут всё
не так затейливо.

47
00:06:49,840 --> 00:06:53,399
Люди, конечно, разные.
Зато шумихи куда меньше.

48
00:06:53,400 --> 00:06:56,519
Проще.

49
00:06:56,520 --> 00:06:58,639
Кроме этого.

50
00:06:58,640 --> 00:07:02,599
Так, внимание!
Детективы Дормер и Экхарт.

51
00:07:02,600 --> 00:07:05,879
Нам их одолжили из
Лос-Анджелесского убойного отдела.

52
00:07:05,880 --> 00:07:07,999
Они помогут нам в деле Коннелл.

53
00:07:08,000 --> 00:07:08,839
Помогут?

54
00:07:08,840 --> 00:07:11,839
Они - подарок для нас.
Захотят что-то увидеть - покажите,

55
00:07:11,840 --> 00:07:14,039
захотят куда-то попасть -
проводите.

56
00:07:14,040 --> 00:07:16,920
Детектив Фред Дуггар,
возглавлял расследование.

57
00:07:16,921 --> 00:07:18,479
- Привет, Фред.
- Очень приятно.

58
00:07:18,480 --> 00:07:20,599
- Можем начать?
- Да. Это видели?

59
00:07:20,600 --> 00:07:23,079
- Да. Начнем с тела.
- Есть отчет.

60
00:07:23,080 --> 00:07:27,080
- Я хочу осмотреть сам.
- Ладно.

61
00:07:27,320 --> 00:07:31,119
Явной причиной смерти стало
кровоизлияние в ствол головного мозга.

62
00:07:31,120 --> 00:07:33,839
Из-за побоев.

63
00:07:33,840 --> 00:07:34,959
А эти ушибы?

64
00:07:34,960 --> 00:07:39,078
Поверхностные. Сильней всего были
травмированы лицо и шея.

65
00:07:40,120 --> 00:07:43,119
- Изнасиловали?
- Нет.

66
00:07:43,120 --> 00:07:45,239
Этот синяк поверх старого.

67
00:07:45,240 --> 00:07:48,799
- И здесь есть старый синяк.
- Это есть в отчете.

68
00:07:48,800 --> 00:07:52,800
Он вымыл ей голову.

69
00:07:56,960 --> 00:08:00,199
Почистил ей ногти.

70
00:08:00,200 --> 00:08:01,519
Всё это написано в отчете.

71
00:08:01,520 --> 00:08:04,279
В отчете не указано, что он еще
и подстриг их.

72
00:08:04,280 --> 00:08:05,519
Может, она сама.

73
00:08:05,520 --> 00:08:09,638
Нет. По краям ногтей лака нет.
Вот.

74
00:08:10,360 --> 00:08:14,478
Она покрасила их сама, а кто-то их
подстриг. И на ногах.

75
00:08:16,200 --> 00:08:17,239
Одежды не было?

76
00:08:17,240 --> 00:08:19,719
Нет. В последний раз
ее видели в красном платье.

77
00:08:19,720 --> 00:08:23,720
- Никаких волокон, частичек?
- Мы тут тоже кое-что понимаем.

78
00:08:23,960 --> 00:08:25,719
Тело нам ничего не дает.

79
00:08:25,720 --> 00:08:30,475
Напротив, много дает. Такая забота
об этом теле. Зачем?

80
00:08:34,000 --> 00:08:36,839
Он ее знал.

81
00:08:36,840 --> 00:08:38,879
И знал,
что мы можем связать ее с ним.

82
00:08:38,880 --> 00:08:41,759
Так это не приблудный.
Психопат?

83
00:08:41,760 --> 00:08:45,279
Я точно не знаю. Но в любом случае
его действия были обдуманными.

84
00:08:45,280 --> 00:08:49,512
Он не запаниковал. Не пытался
разрубить тело или поджечь так,

85
00:08:49,600 --> 00:08:52,279
чтобы ее нельзя было узнать.

86
00:08:52,280 --> 00:08:54,519
Он подумал о том,
что мы станем искать,

87
00:08:54,520 --> 00:08:58,439
а затем спокойно
уничтожил все эти следы.

88
00:08:58,440 --> 00:09:01,719
Обдуманно. Не спеша.

89
00:09:01,720 --> 00:09:04,239
Зачем он подстриг ногти после того,
как почистил?

90
00:09:04,240 --> 00:09:08,039
Ну, скорее всего это, чтобы
продлить удовольствие.

91
00:09:08,040 --> 00:09:12,040
- Тело не изуродовано.
- На этот раз нет.

92
00:09:12,160 --> 00:09:16,517
- Были и другие?
- Нет. Но еще будут.

93
00:09:18,640 --> 00:09:22,640
Этот тип пересек черту
и глазом не моргнул.

94
00:09:24,560 --> 00:09:30,560
После этого пути назад нет. Ладно,
давайте выясним, какой была Кей.

95
00:09:35,800 --> 00:09:39,759
Фред велел ничего не трогать,
так что я там не прибирала.

96
00:09:39,760 --> 00:09:43,760
Она не любила,
когда я заходила к ней.

97
00:09:45,120 --> 00:09:49,120
Спасибо, миссис Коннелл.

98
00:09:56,520 --> 00:09:58,599
А в пятницу она была на вечеринке?

99
00:09:58,600 --> 00:10:02,639
Ну, не совсем. Это была
тусовка в местном кафе.

100
00:10:03,400 --> 00:10:06,199
- Дневника нет?
- Мы его не нашли.

101
00:10:06,200 --> 00:10:08,559
Но ее мать сказала,
что она вела дневник.

102
00:10:08,560 --> 00:10:10,679
Говорят, она поссорилась
со своим парнем,

103
00:10:10,680 --> 00:10:14,680
и ушла после полуночи. В ярости.

104
00:10:15,760 --> 00:10:19,760
Вот как? Это интересно.

105
00:10:31,720 --> 00:10:35,720
- Кто это?
- Танья Фрэнки. Лучшая подруга Кей.

106
00:10:37,800 --> 00:10:41,800
Поговорим с ней.
Какой была Кей?

107
00:10:43,200 --> 00:10:47,200
Какой? Общительной или одиночкой?
Ей нравилось тут,

108
00:10:47,600 --> 00:10:51,600
или она хотела вырваться отсюда
при первом удобном случае?

109
00:10:52,360 --> 00:10:55,959
Она знала этого типа.
Узнав ее, мы и о нем узнаем.

110
00:10:55,960 --> 00:11:00,750
Это эксклюзивная, дорогая вещь.
Её парень, Рэнди?

111
00:11:00,960 --> 00:11:03,559
- Рэнди Стетц.
- Мог купить?

112
00:11:03,560 --> 00:11:06,519
- Он еще школьник.
- Ну, и не мать, конечно.

113
00:11:06,520 --> 00:11:09,639
- Кто тогда?
- Может, отчим? Дядюшка.

114
00:11:09,640 --> 00:11:13,640
- Э-э, богатый?
- Нет.

115
00:11:14,160 --> 00:11:17,399
Поклонник?

116
00:11:17,400 --> 00:11:20,519
Да.

117
00:11:20,520 --> 00:11:22,559
Я хочу поговорить с ее парнем.

118
00:11:22,560 --> 00:11:25,399
- Привезти его в полицию?
- Нет, нет. Я поеду в школу.

119
00:11:25,400 --> 00:11:29,400
Туда, где он учится. Войду в класс,
заберу его оттуда на глазах у всех.

120
00:11:29,440 --> 00:11:31,479
Застану врасплох.

121
00:11:31,480 --> 00:11:35,480
Школа далеко отсюда?

122
00:11:36,360 --> 00:11:38,999
Сейчас десять часов,
детектив Дормер.

123
00:11:39,000 --> 00:11:40,879
Ну, да.

124
00:11:40,880 --> 00:11:44,319
Скоро ночь.

125
00:11:44,320 --> 00:11:50,320
- А когда же тут темнеет?
- Никогда. В это время года.

126
00:11:53,240 --> 00:11:57,240
Да, я об этом.
А ты, Хэп, этого не знал?

127
00:12:04,560 --> 00:12:06,999
- Южные штаты?
- Это видно?

128
00:12:07,000 --> 00:12:10,639
- Да, сразу. По походке.
- Какая она?

129
00:12:10,640 --> 00:12:12,759
- Робкая.
- А-а.

130
00:12:12,760 --> 00:12:15,199
Дормер и Экхарт.
Номера забронированы.

131
00:12:15,200 --> 00:12:17,200
Мой друг только кажется
легкомысленным.

132
00:12:17,201 --> 00:12:20,879
Он - человек деловой.

133
00:12:20,880 --> 00:12:24,079
- Ресторан работает?
- Да, но скоро закроется.

134
00:12:24,080 --> 00:12:28,080
- Мы тогда быстренько. Спасибо.
- Спасибо.

135
00:12:29,520 --> 00:12:33,119
Имеется палтус Калабрезе
и палтус Олимпия.

136
00:12:33,120 --> 00:12:35,519
- А еще?
- Сплошной палтус.

137
00:12:35,520 --> 00:12:39,520
Мне не терпится узнать,
что же у них на десерт.

138
00:12:40,920 --> 00:12:43,119
Уже нервничают.

139
00:12:43,120 --> 00:12:45,519
- Поговорим о делах?
- Нет, не стоит.

140
00:12:45,520 --> 00:12:47,799
- Надеешься отсидеться?
- А что случилось?

141
00:12:47,800 --> 00:12:49,639
- Что случилось?!
- Да.

142
00:12:49,640 --> 00:12:51,279
А какого же черта нас занесло...

143
00:12:51,280 --> 00:12:53,639
во Всемирный центр
по ловле палтуса, Уилл?

144
00:12:53,640 --> 00:12:55,719
Бак решил,
что Чарли нужны помощники.

145
00:12:55,720 --> 00:12:59,720
Нет, Бак смекнул, что внутренняя
служба вот-вот меня загребет.

146
00:13:01,760 --> 00:13:05,760
Уорфилд продержал меня три часа
в кабинете. Просто так, думаешь?

147
00:13:07,320 --> 00:13:09,879
Хэп. Он хочет взять тебя на испуг,
дружище, только и всего.

148
00:13:09,880 --> 00:13:14,556
Мы с Триш всё обсудили.
И, прости, я пойду на это.

149
00:13:15,400 --> 00:13:17,439
Не смей даже заикаться мне
об этом, Хэп. Ты что?

150
00:13:17,440 --> 00:13:18,999
Но ведь тебя это не коснется.

151
00:13:19,000 --> 00:13:20,719
- Уверен?
- Да!

152
00:13:20,720 --> 00:13:22,159
Коснется, дорогой.

153
00:13:22,160 --> 00:13:24,199
У тебя такая репутация,
он не сунется к тебе!

154
00:13:24,200 --> 00:13:28,200
В репутации вся проблема.

155
00:13:28,640 --> 00:13:31,119
Ты что, поверил, будто Уорфилда
каким-то боком колышет то,

156
00:13:31,120 --> 00:13:34,599
что ты стряс бабки
с пары торговцев наркотой?

157
00:13:34,600 --> 00:13:38,479
И что, он на этом прославится?
Ему нужна крупная рыба.

158
00:13:38,480 --> 00:13:41,719
Он прижал тебя, чтобы добраться
до меня. Всё очень просто, Хэп.

159
00:13:41,720 --> 00:13:43,239
Ты же чист, Уилл.

160
00:13:43,240 --> 00:13:46,839
Верно, я хороший полицейский,
но ведь всегда найдется то,

161
00:13:46,840 --> 00:13:50,559
что они смогут использовать,
чтобы тебе перестали верить.

162
00:13:50,560 --> 00:13:53,799
И ты представляешь,
к чему это приведет?

163
00:13:53,800 --> 00:13:55,519
Ты только вспомни,
какие дела я вел.

164
00:13:55,520 --> 00:13:58,759
Вам всё зависело только от
моего слова. Моего мнения.

165
00:13:58,760 --> 00:14:02,199
И что будет, если все эти отморозки
выйдут на свободу? Представь себе.

166
00:14:02,200 --> 00:14:06,159
Чушь!
Ты чист, за тобой ничего нет.

167
00:14:06,160 --> 00:14:10,159
Доббс.

168
00:14:10,160 --> 00:14:12,599
- Вспомни Доббс.
- Не бойся.

169
00:14:12,600 --> 00:14:13,919
Почему?

170
00:14:13,920 --> 00:14:16,599
Точно. Ведь даже Уорфилд не захочет,
чтобы такую сволочь выпустили.

171
00:14:16,600 --> 00:14:20,399
Это карточный домик. Только
тронь его, и всё развалится.

172
00:14:20,400 --> 00:14:24,399
- Всё.
- Придется смириться.

173
00:14:24,400 --> 00:14:26,400
- У меня семья, Уилл.
- Причем тут семья?

174
00:14:26,401 --> 00:14:29,479
Уорфилд мне пообещал
условный срок.

175
00:14:29,480 --> 00:14:33,480
Мы - полицейские.
И дело, парень, не в нас.

176
00:14:33,760 --> 00:14:37,760
Дело во всех тех людях, которых
мы оберегаем. У них тоже семьи.

177
00:14:38,480 --> 00:14:42,480
Я всю жизнь положил на это,
а ты готов всё уничтожить.

178
00:14:42,840 --> 00:14:46,199
Вот так. Зачем? Зачем?

179
00:14:46,200 --> 00:14:49,559
Чтобы эта падаль еще приблизилась
к должности начальника полиции?

180
00:14:49,560 --> 00:14:53,758
Или начал играть в гольф с мэром,
или какого хрена ему еще там нужно?

181
00:14:55,520 --> 00:14:59,520
Всё сказал?

182
00:14:59,920 --> 00:15:03,920
Прости, но я решил.

183
00:15:05,440 --> 00:15:07,319
Ну как? Уже выбрали!

184
00:15:07,320 --> 00:15:11,320
- Вы одна работаете?
- Почти, только вечером.

185
00:15:12,600 --> 00:15:16,600
Давай, Уилл. Что ты будешь?

186
00:15:22,800 --> 00:15:26,800
Аппетит пропал.

187
00:15:29,440 --> 00:15:33,440
Извините.

188
00:15:53,120 --> 00:15:57,120
- Привет.
- Привет.

189
00:16:10,280 --> 00:16:12,319
А какие дела тут бывают?

190
00:16:12,320 --> 00:16:15,919
В основном проблемы
с пьянством связаны:

191
00:16:15,920 --> 00:16:18,719
рукоприкладство в семьях,
драки в барах.

192
00:16:18,720 --> 00:16:19,479
Да.

193
00:16:19,480 --> 00:16:22,839
Люди приехали сюда,
чтобы зажить, как им хочется.

194
00:16:22,840 --> 00:16:26,039
И по большей части
ни во что не ввязываются.

195
00:16:26,040 --> 00:16:29,879
Да и шеф Найбек поручает мне только
мелкие правонарушения.

196
00:16:29,880 --> 00:16:32,879
- Кто-то должен это делать.
- Да, но это такие мелочи.

197
00:16:32,880 --> 00:16:34,599
Скучно же очень.

198
00:16:34,600 --> 00:16:38,600
Мелочи - важная штука. Знаете,
мелкий обман или промахи.

199
00:16:39,200 --> 00:16:41,879
Правонарушители выдают себя
так же, как и убийцы.

200
00:16:41,880 --> 00:16:45,880
В этом люди все одинаковы.

201
00:16:46,640 --> 00:16:50,640
Следует записать.

202
00:17:01,240 --> 00:17:05,240
К тебе пришли.

203
00:17:12,480 --> 00:17:17,190
Друзья думают, что
это сделал ты? Ты убил?

204
00:17:18,560 --> 00:17:20,839
В школе курить запрещено.

205
00:17:20,840 --> 00:17:23,839
Ты любил ее?

206
00:17:23,840 --> 00:17:26,719
Рэнди, ты ее любил?

207
00:17:26,720 --> 00:17:30,679
- Ну да, вроде.
- "Да, вроде". Ух ты!

208
00:17:30,680 --> 00:17:34,680
Меня раcстрогали твои слова.
Даже жаль, что она тебя не любила.

209
00:17:35,280 --> 00:17:38,399
Любила. Она меня хотела.

210
00:17:38,400 --> 00:17:40,799
О, наверное, просто
чтобы скоротать время.

211
00:17:40,800 --> 00:17:45,999
Такой девушке нужен был кто-нибудь
получше простого разгильдяя. Верно?

212
00:17:47,040 --> 00:17:49,119
Любовь, знаете ли, слепа.

213
00:17:49,120 --> 00:17:51,039
- Живешь один?
- В доме у дедушки.

214
00:17:51,040 --> 00:17:54,039
- На тот вечер алиби у тебя нет.
- Кто же мог знать...

215
00:17:54,040 --> 00:17:57,599
- Почему поссорились?
- Да так. Не знаю. Из-за ерунды.

216
00:17:57,600 --> 00:18:00,759
- Я слышал, вы сильно ругались.
- Наверное.

217
00:18:00,760 --> 00:18:03,679
- И говорят, ты ее побил.
- Этого не было.

218
00:18:03,680 --> 00:18:07,719
Ну, в отличие от других ссор.
Тех, когда она, например,

219
00:18:09,120 --> 00:18:11,479
сболтнула лишнее.

220
00:18:11,480 --> 00:18:14,799
- Не берите на пушку.
- Мы видели синяки, Рэнди.

221
00:18:14,800 --> 00:18:16,919
Говорят, ее избили.

222
00:18:16,920 --> 00:18:20,920
Другие синяки, Рэнди.
От твоих побоев. Старые.

223
00:18:21,000 --> 00:18:24,359
Кончайте этот бред.
Я ничего плохого не сделал.

224
00:18:24,360 --> 00:18:27,599
Совсем?

225
00:18:27,600 --> 00:18:31,832
Пошел ты! Прыщ в кожаном пиджаке!
Много ты знаешь!

226
00:18:33,840 --> 00:18:37,840
Рэнди.

227
00:18:41,440 --> 00:18:44,439
Вот этот твой номер типа:
"да пошли вы все",

228
00:18:44,440 --> 00:18:46,719
это прокатит с твоей мамой.

229
00:18:46,720 --> 00:18:49,079
Это может прокатить даже когда ты
имеешь дело с местными полицейскими,

230
00:18:49,080 --> 00:18:52,559
которые давно тебя знают
и понимают, что ты дурак полный,

231
00:18:52,560 --> 00:18:56,479
и если бы ты убил кого-нибудь,
то нашлась бы парочка свидетелей.

232
00:18:56,480 --> 00:18:59,079
Со мной это не прокатит,

233
00:18:59,080 --> 00:19:02,399
потому что я многое знаю.

234
00:19:02,400 --> 00:19:08,400
Понимаешь? Я знаю, что ты бил ее.
Я знаю, что она встречалась с другим.

235
00:19:10,600 --> 00:19:13,679
Именно. К нему она, возможно,
и отправилась после того,

236
00:19:13,680 --> 00:19:16,759
как ушла от тебя в пятницу.

237
00:19:16,760 --> 00:19:20,760
Так ты скажешь нам,
кто бы это мог быть,

238
00:19:20,761 --> 00:19:23,759
или ты всё-таки такой тупой,

239
00:19:23,760 --> 00:19:28,038
что так и останешься человеком,
который последним видел Кей живой?

240
00:19:32,720 --> 00:19:36,720
- Я не знаю.
- Я не верю.

241
00:19:36,800 --> 00:19:40,800
Она не хотела говорить.

242
00:19:48,240 --> 00:19:51,159
Ты добивался?

243
00:19:51,160 --> 00:19:55,160
Постоянно.

244
00:20:11,160 --> 00:20:12,959
- Ты думаешь, он.
- Нет.

245
00:20:12,960 --> 00:20:15,616
- Ну как?
- Надо выяснить, откуда это взялось.

246
00:20:15,617 --> 00:20:18,399
Я пыталась. Ни миссис Коннелл,
ни друзья не знают.

247
00:20:18,400 --> 00:20:22,400
А ювелирные магазины?
Мелочи, верно?

248
00:20:23,040 --> 00:20:27,989
Не сбрасывайте мелочи со счетов.
Никогда. Изучайте их.

249
00:20:30,240 --> 00:20:34,240
- Записать это?
- Я и так запомню.

250
00:20:36,600 --> 00:20:40,600
Элли Бёрр.

251
00:20:45,480 --> 00:20:47,879
- Где его нашли?
- В домике для рыбаков.

252
00:20:47,880 --> 00:20:49,239
- Точно ее рюкзак?
- Точно.

253
00:20:49,240 --> 00:20:50,159
Дети нашли.

254
00:20:50,160 --> 00:20:52,919
- Домик опечатали?
- Фрэнсис уже поехал.

255
00:20:52,920 --> 00:20:55,279
Остановите. Пусть не подходит.

256
00:20:55,280 --> 00:20:56,999
Рич!

257
00:20:57,000 --> 00:21:01,000
Биология и алгебра. Надо
выяснить, с кем она занималась,

258
00:21:01,001 --> 00:21:05,001
и где она купила вот это.

259
00:21:05,360 --> 00:21:08,319
"Уже занята. Дело ведет
детектив Джей Броуди."

260
00:21:08,320 --> 00:21:10,599
- Кто из вас читает такую муть?
- Я такое читаю.

261
00:21:10,600 --> 00:21:12,879
После проверки на отпечатки...

262
00:21:12,880 --> 00:21:15,519
прочтите и отметьте
всё примечательное -

263
00:21:15,520 --> 00:21:17,719
поворот сюжета,
подчеркнутые строчки.

264
00:21:17,720 --> 00:21:21,720
- Вот он, дневник.
- Каждое слово.

265
00:21:24,280 --> 00:21:25,919
Всё.

266
00:21:25,920 --> 00:21:27,639
- Оформить в улики?
- Нет, нет.

267
00:21:27,640 --> 00:21:28,799
Почему?

268
00:21:28,800 --> 00:21:32,800
Элли, обзвоните все вещательные
станции отсюда и до Анкориджа.

269
00:21:33,000 --> 00:21:36,520
Сообщите, что мы разыскиваем
рюкзак, с которым ушла Кей Коннелл.

270
00:21:36,521 --> 00:21:40,519
- Пусть срочно это передают!
- Ясно!

271
00:21:40,520 --> 00:21:42,559
Положите в рюкзак все книжки,

272
00:21:42,560 --> 00:21:45,960
а рюкзак - туда, где нашли.
Пусть эта сволочь...

273
00:21:45,961 --> 00:21:49,961
кишки себе выест из-за такой улики.

274
00:21:52,520 --> 00:21:56,520
Знаешь что, Чарли, может,
это и не лучшая идея.

275
00:21:56,680 --> 00:21:59,559
Мало ли кому придет в голову
взять рюкзак.

276
00:21:59,560 --> 00:22:01,039
Что с тобой?

277
00:22:01,040 --> 00:22:05,113
Не знаю. Может быть, стоит
по их правилам всё делать.

278
00:22:06,000 --> 00:22:06,999
Брось, Уилл.

279
00:22:07,000 --> 00:22:09,079
Они ведь скоро возьмутся за меня.

280
00:22:09,080 --> 00:22:11,479
Я не хочу, чтобы это потом
всплыло в суде,

281
00:22:11,480 --> 00:22:13,439
когда меня и так с дерьмом смешают.

282
00:22:13,440 --> 00:22:16,159
- Они копают все мои дела.
- Ерунда. Перестань!

283
00:22:16,160 --> 00:22:20,160
Пошёл бы ты!

284
00:22:23,400 --> 00:22:27,400
Кто-то избил девушку до смерти,
и твоя задача - найти его.

285
00:22:27,440 --> 00:22:31,440
Ты - полицейский, вот и оставайся
им, несмотря на внутреннюю службу.

286
00:22:32,440 --> 00:22:36,440
Чарли прав, Уилл.

287
00:22:53,480 --> 00:22:56,599
Это Оу-пи-два. У нас всё тихо.

288
00:22:56,600 --> 00:22:58,039
Здорово. Легкий.

289
00:22:58,040 --> 00:23:00,439
Пластмасса. Кроме ствола
и штырька затвора.

290
00:23:00,440 --> 00:23:03,959
Не ржавеет. А что вам выдают?

291
00:23:03,960 --> 00:23:06,079
- "Смит и Вессон" сорок пятого.
- Блеск.

292
00:23:06,080 --> 00:23:10,080
- Ну, что?
- Тихо.

293
00:23:15,400 --> 00:23:19,400
- Может, он не слушает радио?
- Только внутренний голос.

294
00:23:22,960 --> 00:23:26,960
Уилл?

295
00:23:35,240 --> 00:23:38,319
Оу-пи-два. Докладываю,
кто-то направляется к домику.

296
00:23:38,320 --> 00:23:39,679
Так. Разойтись.

297
00:23:39,680 --> 00:23:43,680
- Готовьтесь.
- Есть.

298
00:23:48,440 --> 00:23:52,440
Черт! А ну, вперед! Живо!

299
00:24:10,800 --> 00:24:14,800
Полиция! Полиция! Выходи!

300
00:24:24,400 --> 00:24:26,639
Твою мать!

301
00:24:26,640 --> 00:24:29,079
Спустился?

302
00:24:29,080 --> 00:24:33,080
Так. Спускаемся. Вперед!
Разойтись! Пошли!

303
00:24:37,320 --> 00:24:41,320
Твою мать!

304
00:25:20,400 --> 00:25:24,400
Дормер!

305
00:25:35,320 --> 00:25:39,320
Стой! Стоять!

306
00:25:40,600 --> 00:25:44,600
- Жив?
- Жив. Жив.

307
00:27:10,520 --> 00:27:12,719
- Хэп.
- Уилл.

308
00:27:12,720 --> 00:27:15,039
- Молчи. Молчи.
- Уилл.

309
00:27:15,040 --> 00:27:18,779
Молчи. Молчи.
Я сейчас. Сейчас.

310
00:27:18,780 --> 00:27:22,519
Ты, ты стрелял...
Ты стрелял.

311
00:27:22,520 --> 00:27:25,520
Я знаю. Я не разглядел,
не разглядел в тумане.

312
00:27:25,521 --> 00:27:27,599
Сейчас. Сейчас.

313
00:27:27,600 --> 00:27:30,639
Ты хотел меня убить?
Сволочь.

314
00:27:30,640 --> 00:27:33,679
Нет. Послушай, Хэп.
Послушай меня. Да послушай же.

315
00:27:33,680 --> 00:27:37,399
Не тронь меня.
Уйди. Убери руки.

316
00:27:37,400 --> 00:27:41,400
Нет, я не разглядел тебя.
Я не видел, я не видел, Хэп.

317
00:27:43,640 --> 00:27:47,640
Нет, нет,
не умирай.

318
00:28:05,240 --> 00:28:09,240
Убит Хэп!

319
00:28:11,160 --> 00:28:15,160
Человек убит!

320
00:28:17,040 --> 00:28:19,199
Они вон там!

321
00:28:19,200 --> 00:28:23,200
Дормер. Куда он пошел? Куда?

322
00:28:23,320 --> 00:28:26,359
Дормер! Куда?

323
00:28:26,360 --> 00:28:30,360
А? Туда.

324
00:28:40,080 --> 00:28:42,919
Фэррелла ранили,
ты продолжал преследование,

325
00:28:42,920 --> 00:28:46,799
и потом ты услышал,
как убийца снова выстрелил.

326
00:28:46,800 --> 00:28:50,839
Ты побежал туда и нашел Хэпа.
Уилл?

327
00:28:54,800 --> 00:28:59,078
Так было?
Хэп что-нибудь сказал?

328
00:29:00,000 --> 00:29:04,000
Проклятье! Почему я не знал
про этот лаз?!

329
00:29:05,680 --> 00:29:08,999
Как можно брать убийцу,
не зная про выходы, которые есть?

330
00:29:09,000 --> 00:29:12,799
Послушай. Там есть
несколько тоннелей.

331
00:29:12,800 --> 00:29:15,799
Там были шахты
шестьдесят лет назад.

332
00:29:15,800 --> 00:29:18,239
Я тут вырос,
но и я не знаю про все.

333
00:29:18,240 --> 00:29:20,919
Он был близко.

334
00:29:20,920 --> 00:29:23,679
Так же близко, как ты сейчас.

335
00:29:23,680 --> 00:29:27,680
Я чувствовал его запах,

336
00:29:28,560 --> 00:29:30,799
и упустил.

337
00:29:30,800 --> 00:29:34,800
- Нет смысла винить себя.
- Я всё изгадил.

338
00:29:35,280 --> 00:29:39,671
Не смей впадать в истерику, слышишь?
Нам нужно найти этого отморозка.

339
00:29:40,880 --> 00:29:43,979
- Да?
- Вы меня вызывали?

340
00:29:43,980 --> 00:29:47,079
Расследуйте гибель Экхарта.

341
00:29:47,080 --> 00:29:51,039
Но всё и так ясно,
и на мне дело Коннелл.

342
00:29:51,040 --> 00:29:53,359
Сюда хотели прислать кого-нибудь
из Анкориджа.

343
00:29:53,360 --> 00:29:56,839
- Я сказал, мы сами справимся.
- Конечно.

344
00:29:56,840 --> 00:29:58,879
Напишите отчет без затей,

345
00:29:58,880 --> 00:30:02,880
просто для того, чтобы этот мерзавец
жарился на пару секунду подольше.

346
00:30:18,200 --> 00:30:20,799
Алло.

347
00:30:20,800 --> 00:30:25,828
Дженни? Это Уилл. Можно...
ты не позовешь маму?

348
00:30:29,640 --> 00:30:33,679
- Алло.
- Привет. Это Уилл.

349
00:30:34,080 --> 00:30:38,080
Что случилось?
Они не хотят мне говорить.

350
00:30:38,920 --> 00:30:41,919
Просто... Хэп...

351
00:30:41,920 --> 00:30:45,920
Он жив?

352
00:30:46,280 --> 00:30:50,280
Он умер, Триш. Он умер.

353
00:30:56,280 --> 00:30:59,479
Триш, мне очень жаль.

354
00:30:59,480 --> 00:31:02,359
Как это произошло, Уилл?

355
00:31:02,360 --> 00:31:06,911
Один тип убил девушку,
и мы, мы нашли его,

356
00:31:08,040 --> 00:31:13,034
выманили, устроили ему засаду,
а он кинулся бежать,

357
00:31:14,920 --> 00:31:20,920
и Хэп... Мне так жаль,
мне ужасно жаль.

358
00:31:22,160 --> 00:31:25,199
- Он мучился?
- Нет. Я не...

359
00:31:25,200 --> 00:31:29,200
Он что-нибудь сказал?

360
00:31:34,040 --> 00:31:39,956
Когда я его нашел, он...
был безмятежен.

361
00:31:42,240 --> 00:31:45,799
- Его схватили?
- Нет, нет. Нет еще.

362
00:31:45,800 --> 00:31:50,032
Найди его,
и не надо его арестовывать.

363
00:31:51,760 --> 00:31:55,039
- Ты понял меня, Уилл Дормер?
- Да.

364
00:31:55,040 --> 00:31:58,479
Не бери его под арест!

365
00:31:58,480 --> 00:32:02,480
Хорошо, Триш. Хорошо.

366
00:32:04,720 --> 00:32:08,720
Триш, послушай, мне...

367
00:33:22,320 --> 00:33:24,479
Из отдела
по расследованию убийств:

368
00:33:24,480 --> 00:33:26,839
трагически погиб сегодня вечером
при неудачной попытке...

369
00:33:26,840 --> 00:33:29,600
задержать убийцу
семнадцатилетней девушки...

370
00:33:29,601 --> 00:33:33,559
из этих мест, Кей Коннелл...

371
00:33:33,560 --> 00:33:38,236
Знаете, об этом весь вечер
передают. Для нас это необычно.

372
00:33:42,080 --> 00:33:48,080
Только вчера он тут стоял.
Я не была груба с ним?

373
00:33:51,800 --> 00:33:55,800
Напротив.

374
00:36:00,080 --> 00:36:03,599
Детектив, простите,
но вы не могли бы...

375
00:36:03,600 --> 00:36:07,600
показать, где вы находились, когда
услышали тот, второй выстрел?

376
00:36:08,320 --> 00:36:10,919
Простите, что я прошу
об этом сейчас.

377
00:36:10,920 --> 00:36:13,999
Ну что вы, Элли.
Это же ваша работа.

378
00:36:14,000 --> 00:36:17,239
- Где я был? Здесь.
- Спасибо.

379
00:36:17,240 --> 00:36:20,239
А первую пулю они еще не нашли?

380
00:36:20,240 --> 00:36:23,839
Нет, но мы отдадим другую на
баллистическую экспертизу.

381
00:36:23,840 --> 00:36:27,519
После вскрытия.

382
00:36:27,520 --> 00:36:31,520
Мне очень жаль.

383
00:36:34,720 --> 00:36:36,079
- Ну как?
- Отлично.

384
00:36:36,080 --> 00:36:39,415
- Прошла навылет?
- Да. Без сувенира остался.

385
00:36:39,416 --> 00:36:43,416
- Пуля затерялась.
- В другой раз повезет.

386
00:36:44,200 --> 00:36:48,432
- А у вас были ранения?
- Да, были. Чешется, да?

387
00:36:49,440 --> 00:36:53,558
- Фэррелл, а вы его видели?
- Когда?

388
00:36:54,120 --> 00:36:57,279
Когда я ушел,
что-нибудь видели?

389
00:36:57,280 --> 00:36:58,919
Мне было жутко больно.

390
00:36:58,920 --> 00:37:02,920
Когда послышался второй выстрел,
я даже головы не поднял.

391
00:37:05,400 --> 00:37:07,559
Мне жаль, что так вышло.

392
00:37:07,560 --> 00:37:10,559
Я дал маху. С мегафоном...
может, если бы...

393
00:37:10,560 --> 00:37:15,759
Фэррэлл. Стоп. С какой стати
мы вообще бегали там среди тумана?

394
00:37:15,840 --> 00:37:19,840
Спортом занимались?
Мы вели преследование.

395
00:37:20,560 --> 00:37:24,399
И в том, что случилось там,
на берегу, вашей вины нет.

396
00:37:24,400 --> 00:37:26,519
Виноват в этом другой.

397
00:37:26,520 --> 00:37:30,957
Поймите - другой. Тот самый,
кто избил Кей до смерти.

398
00:37:37,960 --> 00:37:40,279
В этом месте детектив Дормер
обнаружил офицера Брукса.

399
00:37:40,280 --> 00:37:42,079
Подозреваемый,
скрытый завесой тумана,

400
00:37:42,080 --> 00:37:45,439
ранил офицера Брукса выстрелом
в левое бедро.

401
00:37:45,440 --> 00:37:47,719
Фрэнсис, ты - Фэррелл.

402
00:37:47,720 --> 00:37:50,399
- Его в ногу ранили.
- Начинается.

403
00:37:50,400 --> 00:37:52,599
Рич, смотри,
чтобы метки попали в кадр.

404
00:37:52,600 --> 00:37:54,119
Да.

405
00:37:54,120 --> 00:37:58,193
- Это кровь?
- Или кетчуп. Он мог есть хот-дог?

406
00:38:03,800 --> 00:38:07,319
Он мог что-то уронить или
на что-то наступить.

407
00:38:07,320 --> 00:38:11,757
Всё в пакет. Окурки,
обертка от жвачки, монетки - всё.

408
00:38:11,920 --> 00:38:15,920
Преступники часто
что-нибудь роняют.

409
00:38:16,360 --> 00:38:20,360
Детектив Дормер
в тумане продолжал преследование.

410
00:38:21,080 --> 00:38:25,080
Затем с северо-восточной стороны
он услышал выстрел.

411
00:38:25,760 --> 00:38:28,359
- Он лежал не так.
- Откуда ты знаешь?

412
00:38:28,360 --> 00:38:32,360
Видела. Туда повернись.

413
00:38:32,720 --> 00:38:35,999
Скоро закончим?
Я отморозил яйца.

414
00:38:36,000 --> 00:38:38,799
Элли! Я кое-что нашел!

415
00:38:38,800 --> 00:38:40,879
Может, стоило начать подальше?

416
00:38:40,880 --> 00:38:44,880
Нет, нет, зачем? Он же старался
держаться как можно ближе к воде.

417
00:38:44,881 --> 00:38:48,881
Я видел его среди скал,
он знал, где скрыться.

418
00:38:52,760 --> 00:38:56,719
Дуггар. Где нашел?

419
00:38:56,720 --> 00:39:00,720
Ладно. Да, дайте мне знать.

420
00:39:09,600 --> 00:39:13,439
Дормер? Нашли пулю.

421
00:39:13,440 --> 00:39:17,440
Похоже, что
тридцать восьмой калибр.

422
00:39:17,600 --> 00:39:21,119
Мы пошлем обе пули в Анкоридж.
Пусть выяснят, из чего стреляли.

423
00:39:21,120 --> 00:39:25,120
Если вы не против.

424
00:39:25,360 --> 00:39:28,719
Заходил мужчина -
ваш новый напарник.

425
00:39:28,720 --> 00:39:31,319
- Назвал имя?
- Нет.

426
00:39:31,320 --> 00:39:34,159
Можно одолжить? Спасибо.

427
00:39:34,160 --> 00:39:36,279
- "Приют".
- Уорфилд, мне - Дормера.

428
00:39:36,280 --> 00:39:41,798
Детектив Уорфилд. Он уже пару
раз звонил. Вас нет?

429
00:39:43,320 --> 00:39:47,079
Нет-нет. Я подойду.

430
00:39:47,080 --> 00:39:49,979
Спасибо.

431
00:39:49,980 --> 00:39:52,879
Я слушаю.

432
00:39:52,880 --> 00:39:55,159
Меня потрясло известие о том,
что случилось.

433
00:39:55,160 --> 00:39:57,679
Это ужасно. Недавно мы с ним
познакомились поближе.

434
00:39:57,680 --> 00:39:58,919
Что Вам нужно?

435
00:39:58,920 --> 00:40:00,959
Думаю, мы оба понимаем, что мне нужно,

436
00:40:00,960 --> 00:40:02,999
и Экхарт собирался мне это дать.

437
00:40:03,000 --> 00:40:05,359
Если вам есть, что сказать,-
просто скажите.

438
00:40:05,360 --> 00:40:07,360
Он рассказал вам о нашей
с ним беседе?

439
00:40:07,361 --> 00:40:08,639
Дальше.

440
00:40:08,640 --> 00:40:11,520
Ну, скажем, мне будет очень,
очень любопытно взглянуть...

441
00:40:11,521 --> 00:40:14,239
на ваш отчет о том,
что произошло вчера.

442
00:40:14,240 --> 00:40:16,560
Вы могли себе всё что угодно
надумать.

443
00:40:16,561 --> 00:40:18,079
- Но вас не было рядом.
- Я знаю.

444
00:40:18,080 --> 00:40:20,039
Но это уж как обычно, верно?

445
00:40:20,040 --> 00:40:21,879
Вы-то всегда сидите
себе за столом,

446
00:40:21,880 --> 00:40:24,319
мать вашу, и читаете
свои вонючие отчеты.

447
00:40:24,320 --> 00:40:28,320
Поэтому вы вызываете
у меня только презрение.

448
00:40:29,200 --> 00:40:32,919
Вы и другие гниды, вроде вас.

449
00:40:32,920 --> 00:40:34,959
Не рискуя, вы занимаетесь тем,

450
00:40:34,960 --> 00:40:37,659
что настоящих полицейских
мешаете с говном.

451
00:40:37,660 --> 00:40:41,660
А вот самим поработать,
как мы - кишка тонка.

452
00:42:59,720 --> 00:43:03,039
- Детектив, вы приехали сами.
- Да.

453
00:43:03,040 --> 00:43:07,040
Распишитесь.

454
00:43:14,000 --> 00:43:17,359
Он не сильно мучился.

455
00:43:17,360 --> 00:43:19,199
- Какой калибр?
- Не знаю.

456
00:43:19,200 --> 00:43:21,839
У нас бывают ранения из
охотничьих винтовок и дробовиков.

457
00:43:21,840 --> 00:43:25,359
Это что-то другое.

458
00:43:25,360 --> 00:43:29,360
- Вы хоть сколько-нибудь спали?
- Да.

459
00:43:52,560 --> 00:43:54,999
- Черт.
- Ты что, совсем сдурел?!

460
00:43:55,000 --> 00:43:59,000
Верно.

461
00:44:00,880 --> 00:44:02,559
Нет проблем.

462
00:44:02,560 --> 00:44:04,879
Пуля. Результаты -
к завтрашнему утру.

463
00:44:04,880 --> 00:44:06,039
Есть, капитан.

464
00:44:06,040 --> 00:44:08,919
Надо выяснить, где был Рэнди
Стетц в позапрошлую ночь.

465
00:44:08,920 --> 00:44:10,439
Думаете, это был Рэнди?

466
00:44:10,440 --> 00:44:13,519
У него нет алиби на ночь,
когда Кей убили,

467
00:44:13,520 --> 00:44:15,159
и он ее избивал.

468
00:44:15,160 --> 00:44:19,160
- Займётесь?
- Займусь.

469
00:44:41,240 --> 00:44:43,999
Детектив Дормер?

470
00:44:44,000 --> 00:44:47,279
Детектив Дормер?

471
00:44:47,280 --> 00:44:49,399
Мой отчет. Я закончила.

472
00:44:49,400 --> 00:44:53,319
Надо только, чтобы вы
просмотрели и подписали.

473
00:44:53,320 --> 00:44:55,639
Тут всё совершенно очевидно.

474
00:44:55,640 --> 00:44:57,679
Хочу скорее вернуться
к работе с Вами.

475
00:44:57,680 --> 00:45:01,680
У нас и поважнее есть дела.

476
00:45:10,520 --> 00:45:13,119
Погиб человек, Элли. Это важно.

477
00:45:13,120 --> 00:45:17,039
Конечно, я понимаю, что это важно.
Я знаю. Просто хотелось...

478
00:45:17,040 --> 00:45:21,040
Хорошо проверьте все данные,
прежде чем подавать отчет.

479
00:45:21,720 --> 00:45:25,720
Под ним стоит ваше имя.

480
00:46:33,760 --> 00:46:37,760
Не мог оттуда донестись.

481
00:46:48,600 --> 00:46:52,639
- Дормер, да.
- Алло?

482
00:46:54,240 --> 00:46:58,240
Не спится, Уилл?
Мне тоже.

483
00:46:58,520 --> 00:46:59,639
Кто это?

484
00:46:59,640 --> 00:47:03,640
Я-то днем вздремнул, а вам,
наверное, пришлось работать.

485
00:47:04,240 --> 00:47:05,399
С кем я говорю?

486
00:47:05,400 --> 00:47:07,079
Вы уже выкинули будильник?

487
00:47:07,080 --> 00:47:09,839
Это не помогает. Когда
я перебрался сюда,

488
00:47:09,840 --> 00:47:13,479
я не спал пять ночей.
От этого света балдеешь.

489
00:47:13,480 --> 00:47:15,519
Назовитесь, или я повешу трубку.

490
00:47:15,520 --> 00:47:18,159
Вы повесите?
Вам необходим собеседник.

491
00:47:18,160 --> 00:47:20,199
Во время бессонницы
очень одиноко. Кажется,

492
00:47:20,200 --> 00:47:22,519
что на всей проклятой планете
нет ни души.

493
00:47:22,520 --> 00:47:26,520
Только вы да я.

494
00:47:27,560 --> 00:47:30,919
Ну тогда вы назовитесь,
и, может, мы поболтаем.

495
00:47:30,920 --> 00:47:33,199
- Этого я сделать не могу.
- Почему?

496
00:47:33,200 --> 00:47:36,639
- Пока вы кое-что себе не уясните.
- А именно?

497
00:47:36,640 --> 00:47:40,640
- Я видел.
- Что видели?

498
00:47:41,680 --> 00:47:44,479
Как вы убили напарника.

499
00:47:44,480 --> 00:47:48,480
Как он умер у вас на руках
там, на берегу.

500
00:47:49,160 --> 00:47:52,759
Чтобы это не свалили на меня,
я бросил там револьвер...

501
00:47:52,760 --> 00:47:55,159
тридцать восьмого калибра.

502
00:47:55,160 --> 00:47:55,959
Нет.

503
00:47:55,960 --> 00:47:58,399
Вы его подобрали? И что с
баллистической экспертизой?

504
00:47:58,400 --> 00:48:02,400
Послушайте. Уж не знаю,
что вы там видели,

505
00:48:03,280 --> 00:48:08,115
но нам надо это обсудить.
Вы согласны? При встрече?

506
00:48:08,280 --> 00:48:10,359
Не вам распоряжаться
в этой ситуации.

507
00:48:10,360 --> 00:48:11,799
Я видел, как вы это сделали.

508
00:48:11,800 --> 00:48:13,719
Но я разберусь
с этой ситуацией, приятель,

509
00:48:13,720 --> 00:48:16,439
потому что
в таком маленьком городке...

510
00:48:16,440 --> 00:48:20,440
- ...вам не спрятаться. Ясно?
- Да. Надолго - нет.

511
00:48:20,720 --> 00:48:22,439
И поэтому мне нужна ваша помощь.

512
00:48:22,440 --> 00:48:26,440
Я никому ничего не скажу,
мы заодно в этом деле.

513
00:48:59,480 --> 00:49:03,239
Будем помнить Кей такой,
какой мы ее любили.

514
00:49:03,240 --> 00:49:08,360
Мы с ней бродили по горам,
встречались в кафе после уроков,

515
00:49:09,680 --> 00:49:13,680
и на лице ее всегда была улыбка.

516
00:49:16,160 --> 00:49:20,160
Детектив,
я хотела кое-что выяснить.

517
00:49:21,200 --> 00:49:24,239
Я вчера проверяла свой отчет,

518
00:49:24,240 --> 00:49:27,639
и у меня возник вопрос насчет того,
откуда донесся выстрел.

519
00:49:27,640 --> 00:49:29,959
Вы сказали,
что тогда были где-то у воды,

520
00:49:29,960 --> 00:49:33,960
но судя по расположению тела
детектива Экхарта,

521
00:49:34,680 --> 00:49:38,680
стрелявший никак не мог
находиться среди тех скал.

522
00:49:39,280 --> 00:49:41,919
Может быть, вы услышали
выстрел еще до того,

523
00:49:41,920 --> 00:49:45,599
как оказались у воды?

524
00:49:45,600 --> 00:49:49,600
- Детектив Дормер?
- Да, это возможно. Да.

525
00:49:57,040 --> 00:50:00,359
- Может, я ее подвезу?
- Чем-то тут воняет.

526
00:50:00,360 --> 00:50:03,359
Как ты, Рэнди?
Спокойно спишь?

527
00:50:03,360 --> 00:50:05,159
- Вы - тот коп?
- Да.

528
00:50:05,160 --> 00:50:09,160
- Ну, ты едешь?
- Нет.

529
00:50:09,400 --> 00:50:13,400
Пока.

530
00:50:17,800 --> 00:50:19,239
- Резинку пожуешь?
- Нет.

531
00:50:19,240 --> 00:50:23,279
Я люблю резинку. Прогоняет сон.

532
00:50:26,280 --> 00:50:28,519
Впервые вижу кого-то
из Лос-Анджелеса.

533
00:50:28,520 --> 00:50:30,279
Мало потеряла.

534
00:50:30,280 --> 00:50:34,280
- И как катит наша дыра?
- Ничего городок.

535
00:50:35,400 --> 00:50:39,400
- Вы были подругами с Кей?
- Да, с младших классов.

536
00:50:39,720 --> 00:50:42,879
- Срок большой.
- Были как сёстры.

537
00:50:42,880 --> 00:50:44,639
- Как сёстры?
- Да.

538
00:50:44,640 --> 00:50:47,079
- И это большое горе для тебя?

539
00:50:47,080 --> 00:50:50,839
Все говорят, что я
при этом неплохо держусь.

540
00:50:50,840 --> 00:50:56,153
Жутко за меня волнуются,
даже разрешают пропускать уроки.

541
00:50:56,880 --> 00:51:00,880
Я не могу рыдать.

542
00:51:01,360 --> 00:51:05,360
- Что уж тут сделаешь?
- Верно.

543
00:51:10,160 --> 00:51:14,676
- А другие друзья?
- А нам обязательно говорить о Кей?

544
00:51:18,160 --> 00:51:20,600
Мне даже думать об этом
сейчас не хочется.

545
00:51:20,601 --> 00:51:24,601
Я понимаю.

546
00:51:25,040 --> 00:51:28,799
- Поедем куда-нибудь?
- Отличная идея!

547
00:51:28,800 --> 00:51:32,839
Юная девушка наедине со зрелым
полицейским из Лос-Анджелеса.

548
00:51:34,280 --> 00:51:38,280
- Далеко можно заехать.
- В одно место.

549
00:51:40,920 --> 00:51:43,839
Покатаемся.

550
00:51:43,840 --> 00:51:46,359
О, посмотри на него.

551
00:51:46,360 --> 00:51:50,360
Кем это он себя возомнил?
Что же он делает?

552
00:51:52,200 --> 00:51:53,959
- Пропустите.
- Он пропустит.

553
00:51:53,960 --> 00:51:58,670
Вы что! Куда?! Что это
вы затеяли?! Пропустите его!

554
00:52:00,280 --> 00:52:04,280
- Псих!
- Я его пропустил!

555
00:52:05,360 --> 00:52:08,839
Экскурсия по помойке!
Для тебя это как второй дом!

556
00:52:08,840 --> 00:52:10,879
Да вы же только что
чуть нас обоих не угробили!

557
00:52:10,880 --> 00:52:14,719
- Давай.
- Отвали! Что это за хрень?!

558
00:52:14,720 --> 00:52:17,799
- Значит, были как сёстры?
- Конечно, я же вам сказала!

559
00:52:17,800 --> 00:52:20,799
Почему же она разорвала
твои фотографии?

560
00:52:20,800 --> 00:52:24,800
Почему ее парень без стеснения
вовсю тебя лапал на ее похоронах?

561
00:52:25,240 --> 00:52:28,919
У Рэнди нет алиби на ночь в пятницу,
потому что он был с тобой.

562
00:52:28,920 --> 00:52:32,599
Ты трахалась с парнем
своей лучшей подруги.

563
00:52:32,600 --> 00:52:36,673
- Друзья так себя ведут?
- Она не любила Рэнди, ясно?

564
00:52:37,040 --> 00:52:38,999
- Она не любила его?
- Нет.

565
00:52:39,000 --> 00:52:42,039
А с чего ты это взяла?
Был другой, да?

566
00:52:42,040 --> 00:52:42,999
Не знаю.

567
00:52:43,000 --> 00:52:46,079
Кто-то дарил ей платья
и украшения.

568
00:52:46,080 --> 00:52:51,074
Оглядись. Идем. Сейчас ты
поймешь, почему я тебя сюда привез.

569
00:52:53,000 --> 00:52:57,000
Вот сюда бросили обнаженное
тело твоей лучшей подруги,

570
00:52:57,520 --> 00:53:01,520
завернутое в мешки для мусора!

571
00:53:02,920 --> 00:53:07,240
Танья. Я понимаю,
ты не хочешь, чтобы узнали,

572
00:53:07,241 --> 00:53:09,719
что Рэнди изменял ей с тобой.

573
00:53:09,720 --> 00:53:13,759
Поэтому ты оставила его
без алиби на ту ночь. Я понимаю.

574
00:53:13,880 --> 00:53:16,799
Теперь скажи,
с кем встречалась Кей,

575
00:53:16,800 --> 00:53:19,399
и всё забудем.
Это будет нашей тайной.

576
00:53:19,400 --> 00:53:20,999
- Я не знаю. Не знаю.
- Маленькой тайной.

577
00:53:21,000 --> 00:53:23,919
- Мне нужно имя. Нужно.
- Я не знаю.

578
00:53:23,920 --> 00:53:25,159
Она мне не сказала.

579
00:53:25,160 --> 00:53:27,799
Не сказала? Тебе,
своей лучшей подруге?

580
00:53:27,800 --> 00:53:30,359
Это было ее великой тайной!

581
00:53:30,360 --> 00:53:31,839
Тайной? Почему?

582
00:53:31,840 --> 00:53:35,840
Я не... Она думала,
что она особенная,

583
00:53:36,120 --> 00:53:39,399
Всё говорила, что она
уедет отсюда, и он ей поможет.

584
00:53:39,400 --> 00:53:41,439
- Кто? Кто? Кто "он"?
- Я не знаю.

585
00:53:41,440 --> 00:53:43,079
- Но о нем говорила?
- Да.

586
00:53:43,080 --> 00:53:44,959
- Говорила о нем тебе?
- Да.

587
00:53:44,960 --> 00:53:48,759
Ну, как же она называла его?
Она ведь как-то его называла, да?!

588
00:53:48,760 --> 00:53:52,760
- Да!
- Как? Как называла?

589
00:53:54,120 --> 00:53:56,679
Броуди.

590
00:53:56,680 --> 00:53:59,599
Да, она называла его Броуди,
но это не настоящее имя.

591
00:53:59,600 --> 00:54:01,599
Так какая разница?

592
00:54:01,600 --> 00:54:05,600
Ну что, ты теперь доволен,
сволочь?

593
00:54:13,440 --> 00:54:17,440
Ладно. Ты молодец. Поехали.
Ты хочешь сесть за руль?

594
00:54:26,560 --> 00:54:29,839
Там стихи. Я прочла всё,
каждое слово.

595
00:54:29,840 --> 00:54:33,840
Там только стихи о природе,
любви и всё такое.

596
00:54:36,160 --> 00:54:38,239
Детектив Дормер? Это Вас.

597
00:54:38,240 --> 00:54:39,599
Дормер.

598
00:54:39,600 --> 00:54:43,600
Ну как вы? Совсем нелегко
работать, не спав три ночи.

599
00:54:44,160 --> 00:54:46,999
Трудно сосредоточиться.

600
00:54:47,000 --> 00:54:51,039
Вам уже что-нибудь мерещится?
Вспышка света? Блики?

601
00:54:53,360 --> 00:54:57,279
Ваш напарник?
Мне мерещится Кей.

602
00:54:57,280 --> 00:55:00,079
Чем могу быть полезен, сэр?

603
00:55:00,080 --> 00:55:05,791
Почему вы не признались?
Ведь это вышло случайно?

604
00:55:07,000 --> 00:55:10,599
Ну, как раз на это вся
ваша надежда. Правильно?

605
00:55:10,600 --> 00:55:14,600
Не угрожайте. Просто мы
попали в одинаковое положение.

606
00:55:15,120 --> 00:55:16,199
А-а.

607
00:55:16,200 --> 00:55:18,239
Наверное, Вы решили,
что Вам не поверят...

608
00:55:18,240 --> 00:55:20,959
из-за проблем
в Лос-Анджелесе, так?

609
00:55:20,960 --> 00:55:22,199
- Я знаю, каково это.
- А-а.

610
00:55:22,200 --> 00:55:24,799
"Уолтер Финч. Дело ведет
детектив Джей Броуди."

611
00:55:24,800 --> 00:55:26,679
- У меня та же проблема.
- Та же?

612
00:55:26,680 --> 00:55:29,639
Я не тот, кем вы меня считаете.

613
00:55:29,640 --> 00:55:30,559
Вот как?

614
00:55:30,560 --> 00:55:32,759
"Теперь мистер Финч
поселился на Аляске".

615
00:55:32,760 --> 00:55:34,959
Да. Я не убийца, точно так же,
как и вы.

616
00:55:34,960 --> 00:55:37,839
Ну, тогда почему бы
нам не встретиться?

617
00:55:37,840 --> 00:55:39,919
Мы поговорим,
а заодно выпьем пива.

618
00:55:39,920 --> 00:55:41,800
Чтобы подлить маслица в огонь, да?

619
00:55:41,801 --> 00:55:43,919
Да.

620
00:55:43,920 --> 00:55:47,920
Хорошо. Мы прямо сейчас
направимся туда.

621
00:55:49,440 --> 00:55:51,239
"Теперь мистер Финч
поселился на Аляске."

622
00:55:51,240 --> 00:55:54,719
"Он живет в Умкумиуте со своими
рыжими ретриверами".

623
00:55:54,720 --> 00:55:56,719
Я съезжу кое-что выясню.

624
00:55:56,720 --> 00:56:00,039
А вы положите это туда,
где хранятся улики,

625
00:56:00,040 --> 00:56:02,079
и передайте... как его?

626
00:56:02,080 --> 00:56:04,119
- Фред.
- Фреду, что мы с ним...

627
00:56:04,120 --> 00:56:05,519
увидимся утром.

628
00:56:05,520 --> 00:56:08,119
А можно это отдать?
Хочу матери вернуть.

629
00:56:08,120 --> 00:56:11,799
Ну, конечно.

630
00:56:11,800 --> 00:56:15,800
"Умкумиут. Пятнадцать миль"

631
00:56:27,440 --> 00:56:29,258
"Финч, Уолтер. С.Даймонд тус,"

632
00:56:29,259 --> 00:56:33,259
"дом 451, квартира 12, Умкумиут"

633
01:01:28,080 --> 01:01:32,080
Привет.

634
01:01:53,320 --> 01:01:57,320
Привет, оставьте сообщение
после сигнала.

635
01:01:57,400 --> 01:02:01,632
Уилл. Вы здесь? Куда еще вы могли
деться? Вы же наверняка продрогли.

636
01:02:02,360 --> 01:02:06,360
Примите душ. В ванной должны быть
чистые полотенца.

637
01:02:13,120 --> 01:02:16,759
Привет, оставьте сообщение
после сигнала.

638
01:02:16,760 --> 01:02:20,760
Уилл? Снимите трубку!
Я же знаю, что вы там.

639
01:02:20,880 --> 01:02:24,880
- Уолтер Финч?
- Уилл. Уилл Дормер.

640
01:02:25,840 --> 01:02:29,359
Я хочу Вам помочь, а вы гоняетесь
повсюду, как спятивший маньяк.

641
01:02:29,360 --> 01:02:32,919
Хотели убить меня?
А как бы вы это объяснили?

642
01:02:32,920 --> 01:02:35,919
Ну, никто особо
не расстраивается,

643
01:02:35,920 --> 01:02:38,559
когда детоубийц выносят
вперед ногами.

644
01:02:38,560 --> 01:02:40,679
Доказательств моей вины нет.

645
01:02:40,680 --> 01:02:43,079
Вы сделали этот вывод только
из моего звонка.

646
01:02:43,080 --> 01:02:47,080
- Бросьте, что с вами?
- Я слегка на взводе.

647
01:02:49,120 --> 01:02:50,559
Я слегка на взводе.
Это от бессонницы.

648
01:02:50,560 --> 01:02:54,997
Отдохните. В шкафчике в ванной
есть таблетки, постель у меня мягкая.

649
01:02:55,720 --> 01:02:58,399
Еще одна такая ночка,
и вы свихнетесь -

650
01:02:58,400 --> 01:03:00,799
пойдут галлюцинации,
начнете заговариваться.

651
01:03:00,800 --> 01:03:02,879
А завтра мы с вами встретимся...

652
01:03:02,880 --> 01:03:05,279
в людном месте
и во всем разберемся.

653
01:03:05,280 --> 01:03:07,359
К северу от Найтмьюта
есть паромный причал.

654
01:03:07,360 --> 01:03:09,279
Я буду на
одиннадцатичасовом пароме.

655
01:03:09,280 --> 01:03:11,319
И, Уилл, прежде чем уйти,
покормите собак.

656
01:03:11,320 --> 01:03:15,320
Они на диете.

657
01:03:49,440 --> 01:03:53,440
Дормер? Это тридцать
восьмой калибр "Смит и Вессон".

658
01:03:54,080 --> 01:03:56,239
Мы нашли еще кое-что,
и стоит этим заняться.

659
01:03:56,240 --> 01:04:00,119
Я нашла у Коннеллов.

660
01:04:00,120 --> 01:04:03,439
"Убийственный рассвет. Дело ведет
детектив Джей Броуди."

661
01:04:03,440 --> 01:04:04,719
"Автор - Уолтер Финч"

662
01:04:04,720 --> 01:04:05,359
И?

663
01:04:05,360 --> 01:04:08,239
И книгу того же автора мы нашли
в рюкзаке Кей.

664
01:04:08,240 --> 01:04:09,679
Здесь его автограф.

665
01:04:09,680 --> 01:04:11,479
Кей с наилучшими пожеланиями,
Уолтер Финч.

666
01:04:11,480 --> 01:04:13,519
- Оказывается, он местный.
- У Кей были все его книги.

667
01:04:13,520 --> 01:04:17,199
Это надо проверить.
Мелочи, да?

668
01:04:17,200 --> 01:04:22,228
Да, конечно, конечно. Вы молодец,
Элли. Такая умница, да?

669
01:04:23,160 --> 01:04:26,719
Да, я с этим согласен.

670
01:04:26,720 --> 01:04:30,720
Хвалю.

671
01:05:09,160 --> 01:05:13,312
- О, какой вид.
- Вы меня не знаете.

672
01:05:14,320 --> 01:05:19,553
Нет? Уолтер Финч?
Плохой писатель?

673
01:05:20,200 --> 01:05:24,200
Псих-одиночка? Убийца? Нет?

674
01:05:25,720 --> 01:05:29,239
Когда мне было семь лет, мы с
бабушкой отправились в Портленд.

675
01:05:29,240 --> 01:05:33,240
Мы шли пешком. Пробегавшие
парни вырвали у нее сумку,

676
01:05:33,400 --> 01:05:35,919
а вечером к нам в гостиницу
пришел полицейский.

677
01:05:35,920 --> 01:05:39,719
Он всё время стоял,
форма как будто новенькая.

678
01:05:39,720 --> 01:05:43,720
Ботинки, бляха - всё сияет,
как солдат, даже лучше.

679
01:05:44,160 --> 01:05:46,959
Я уважаю полицейских,
поэтому я и пишу о них.

680
01:05:46,960 --> 01:05:49,719
Даже хотел стать
полицейским после школы,

681
01:05:49,720 --> 01:05:51,639
но только не прошел испытания.

682
01:05:51,640 --> 01:05:54,639
Надо было пойти во внутреннюю
службу. Они бы вас взяли.

683
01:05:54,640 --> 01:05:58,640
Что вам нужно, Финч?

684
01:05:58,920 --> 01:06:02,920
Когда Кей умерла, я понял, все решат,
что я сделал это намеренно.

685
01:06:03,080 --> 01:06:07,232
Поэтому я ее вымыл, устранил улики,
которые могли бы вам указать на меня.

686
01:06:07,720 --> 01:06:10,919
Кроме вашей книжки. Да?

687
01:06:10,920 --> 01:06:13,479
В стрессовой ситуации можно
самое важное упустить.

688
01:06:13,480 --> 01:06:17,480
Вам-то это должно быть понятно.

689
01:06:26,360 --> 01:06:30,360
А когда я узнал, что вызвали
вас, я запаниковал.

690
01:06:30,600 --> 01:06:33,919
Местные полицейские, даже
если бы узнали о нашем знакомстве,

691
01:06:33,920 --> 01:06:37,920
не смогли бы
опознать убийцу по взгляду.

692
01:06:39,320 --> 01:06:43,320
Убийство меняет человека.
Это - не вина.

693
01:06:43,960 --> 01:06:48,431
Я же этого не хотел.
Это - другое восприятие.

694
01:06:49,880 --> 01:06:53,759
Жизнь - это такая ценность,
почему же она хрупка до жути?

695
01:06:53,760 --> 01:06:56,199
А вы бы догадались. Сразу.

696
01:06:56,200 --> 01:06:58,359
Хотите произвести
на меня впечатление?

697
01:06:58,360 --> 01:07:00,439
Не на того напали, Финч.

698
01:07:00,440 --> 01:07:03,359
Убили девушку и подумали,
что вы особенный?

699
01:07:03,360 --> 01:07:06,959
Но это не так.

700
01:07:06,960 --> 01:07:09,039
Вы такой же уродливый,
жалкий псих,

701
01:07:09,040 --> 01:07:12,079
с какими я уже целых
тридцать лет имею дело.

702
01:07:12,080 --> 01:07:15,319
Знаете, скольких из вас я поймал,
когда вы были без штанов?

703
01:07:15,320 --> 01:07:16,799
Нет, этого я с ней не делал.

704
01:07:16,800 --> 01:07:20,800
Но вам хотелось. И теперь вы
об этом жалеете.

705
01:07:22,400 --> 01:07:26,400
Хватило духу только
подстричь ногти.

706
01:07:26,520 --> 01:07:28,679
И вы решили, что вы - особенный.

707
01:07:28,680 --> 01:07:31,559
Вы кое-чего не поняли, Финч.
Вы - моя работа,

708
01:07:31,560 --> 01:07:33,839
за что я получаю зарплату,

709
01:07:33,840 --> 01:07:35,879
и мне вы кажетесь таким
же таинственным,

710
01:07:35,880 --> 01:07:38,399
как засорившийся сортир
водопроводчику.

711
01:07:38,400 --> 01:07:42,400
Причины, толкнувшие вас на это?
Да кого это колышет?

712
01:07:42,760 --> 01:07:47,788
Мотивы - это ведь главное, Уилл.
Что вам было видно в тумане?

713
01:07:49,640 --> 01:07:53,159
Но я всё видел хорошо -
как вы целились.

714
01:07:53,160 --> 01:07:56,279
- Бросьте, не надо, Финч.
- И выстрелили в грудь.

715
01:07:56,280 --> 01:07:57,279
Ну и дела.

716
01:07:57,280 --> 01:08:01,280
Я слышал, как он сказал:
"Отойди". Почему?

717
01:08:01,680 --> 01:08:06,117
Это связано с расследованием, которое
проводит у вас внутренняя служба?

718
01:08:07,360 --> 01:08:11,360
- Я на вид так прост?
- Но всё так выглядит.

719
01:08:11,880 --> 01:08:15,599
А может, даже ощущается.

720
01:08:15,600 --> 01:08:21,596
Что вы ощутили, обнаружив,
что это - Хэп? Вину? Облегчение?

721
01:08:22,680 --> 01:08:26,559
Вы опять стали чисты. Вы не думали
об этом до той минуты?

722
01:08:26,560 --> 01:08:30,560
О том, как было бы хорошо,
если бы его вдруг не стало.

723
01:08:34,000 --> 01:08:38,000
Но убили вы его случайно.

724
01:08:44,800 --> 01:08:46,959
Думаете, раз у вас
что-то на меня есть,

725
01:08:46,960 --> 01:08:50,919
я на всё пойду, чтобы
сохранить свою репутацию?

726
01:08:50,920 --> 01:08:54,679
Нет. По другой причине.

727
01:08:54,680 --> 01:08:57,119
Ведь всех мерзавцев,
которых вы отправили за решетку,

728
01:08:57,120 --> 01:09:00,359
они на свободу выпустят.

729
01:09:00,360 --> 01:09:04,360
Ну, а раз Хэпа нет,
они к вам не подкопаются.

730
01:09:06,880 --> 01:09:10,880
Кей Коннелл. Помните?

731
01:09:11,400 --> 01:09:16,110
Вам решать.
Подумайте о других Кей Коннелл.

732
01:09:17,320 --> 01:09:21,320
Вы обязаны быть прагматиком
по роду службы.

733
01:09:22,360 --> 01:09:24,719
Я знаю, как это трудно,
но я всё пытаюсь объяснить,

734
01:09:24,720 --> 01:09:28,479
что тут мы с вами в одном
и том же положении.

735
01:09:28,480 --> 01:09:32,480
Вы не собирались убивать Хэпа,
а я не собирался убивать Кей.

736
01:09:33,280 --> 01:09:37,280
Но они вряд ли в это поверят.
Мы нужны друг другу.

737
01:09:39,160 --> 01:09:42,559
Необходимо найти козла отпущения
в деле Коннелл.

738
01:09:42,560 --> 01:09:46,560
И вы вернетесь в Лос-Анджелес,
а я - к своей прежней жизни.

739
01:09:50,800 --> 01:09:54,800
А что хотите от меня?

740
01:09:55,880 --> 01:09:59,880
Они знают обо мне?

741
01:10:00,080 --> 01:10:04,790
Они нашли дома у Коннелл одну
из ваших книг с автографом,

742
01:10:05,120 --> 01:10:07,799
и вас вызовут, чтобы допросить.

743
01:10:07,800 --> 01:10:09,159
В отделение?

744
01:10:09,160 --> 01:10:11,559
Ну, да, так это обычно делается.
В отделение.

745
01:10:11,560 --> 01:10:12,239
Да.

746
01:10:12,240 --> 01:10:15,679
Вызовут допросить.
Мне будет нетрудно это описать.

747
01:10:15,680 --> 01:10:18,199
Успокойтесь, это не страшно.

748
01:10:18,200 --> 01:10:20,999
Всего лишь
предварительное выяснение.

749
01:10:21,000 --> 01:10:23,959
Просто скажите правду.

750
01:10:23,960 --> 01:10:27,719
- Ну. Расскажу им про Рэнди, как он...
- Зачем о нем говорить?

751
01:10:27,720 --> 01:10:28,319
Ну.

752
01:10:28,320 --> 01:10:30,559
Расскажите
о ваших отношениях с Кей.

753
01:10:30,560 --> 01:10:33,079
Этого никак не скрыть,
вот и расскажите.

754
01:10:33,080 --> 01:10:37,278
Рэнди тут не при чем.
Он же не имеет к вам отношения.

755
01:10:37,360 --> 01:10:40,239
Ну, а не лучше ли сказать им,
что она очень страдала, что иногда,

756
01:10:40,240 --> 01:10:41,959
скажите, она очень страдала,

757
01:10:41,960 --> 01:10:44,519
но пусть они сами
на Рэнди выйдут. Ясно?

758
01:10:44,520 --> 01:10:47,879
- Ладно.
- Пусть сами увяжут все концы.

759
01:10:47,880 --> 01:10:50,239
Понятно?

760
01:10:50,240 --> 01:10:54,313
- Нам нужен козырь.
- Нужен козырь?

761
01:10:55,040 --> 01:11:00,956
Да. Что-то подкинуть. Знаете, как в
любом хорошем детективном романе.

762
01:11:02,120 --> 01:11:05,319
Пушка еще у вас?

763
01:11:05,320 --> 01:11:07,839
Нет.

764
01:11:07,840 --> 01:11:12,789
Правда? Как жаль. Им бы это
показалось крайне убедительным.

765
01:11:13,640 --> 01:11:17,640
Да.

766
01:11:19,280 --> 01:11:23,280
Мне здесь выходить.

767
01:11:29,680 --> 01:11:33,680
Дормер!

768
01:11:36,680 --> 01:11:40,680
Мой козырь!

769
01:11:43,640 --> 01:11:46,919
- До свидания.
- Пока, Фрэнсис.

770
01:11:46,920 --> 01:11:49,759
- Работаешь сверхурочно?
- Класс.

771
01:11:49,760 --> 01:11:52,359
Ты взяла след?

772
01:11:52,360 --> 01:11:56,360
- Счастливо.
- Удачи.

773
01:12:06,960 --> 01:12:08,559
Предвидится более тщательное...

774
01:12:08,560 --> 01:12:12,560
расследование работы
убойного отдела.

775
01:12:39,480 --> 01:12:42,079
- Да?
- Самая тяжелая часть ночи.

776
01:12:42,080 --> 01:12:45,039
День закончился,
другой не начался.

777
01:12:45,040 --> 01:12:46,919
- Что нужно?
- Извините за магнитофон.

778
01:12:46,920 --> 01:12:49,959
Я должен быть уверен,
что вы доведете дело до конца.

779
01:12:49,960 --> 01:12:51,119
Я доведу.

780
01:12:51,120 --> 01:12:55,120
Я думаю, мне надо рассказать
про Рэнди.

781
01:12:55,920 --> 01:12:57,999
По-моему, это неудачная идея, Уолтер,

782
01:12:58,000 --> 01:13:00,039
но он годится на эту роль,
и поделом ему.

783
01:13:00,040 --> 01:13:02,999
Слышали бы вы, о каких
гнусностях рассказывала мне Кей.

784
01:13:03,000 --> 01:13:06,279
Вы имеете дело с полицейскими,
Уолтер. Они не дети.

785
01:13:06,280 --> 01:13:09,439
Нельзя так
явно что-то им подбрасывать.

786
01:13:09,440 --> 01:13:13,239
Я сам наведу их на Рэнди, но когда
момент будет подходящий. Ясно?

787
01:13:13,240 --> 01:13:17,039
Но как нам убедить их в его виновности,
раз у нас нет револьвера, а?

788
01:13:17,040 --> 01:13:20,519
- Надо рассказать.
- Платье осталось?

789
01:13:20,520 --> 01:13:21,479
Платье?

790
01:13:21,480 --> 01:13:24,760
Платье Кей, да. Обрезки ногтей?
Куда вы это подевали?

791
01:13:24,761 --> 01:13:26,999
Блестяще. Платье.

792
01:13:27,000 --> 01:13:28,439
Это даже лучше, чем револьвер.

793
01:13:28,440 --> 01:13:31,559
Надо только придумать,
куда бы он мог перенести тело.

794
01:13:31,560 --> 01:13:35,359
Куда и вы. Она же
в том доме умерла?

795
01:13:35,360 --> 01:13:39,360
- Да.
- И где вы мыли тело?

796
01:13:39,640 --> 01:13:42,559
Лучше вам не думать об этом.
Вам и так уже очень тяжело.

797
01:13:42,560 --> 01:13:46,560
- Но это вышло нечаянно?
- Да. Я убивать не хотел, вы же знаете.

798
01:13:47,400 --> 01:13:50,799
Я знаю. А подробней?

799
01:13:50,800 --> 01:13:54,800
Она позвонила и сказала,
что они с Рэнди поругались.

800
01:13:56,360 --> 01:13:58,439
Ей хотелось поговорить со мной.

801
01:13:58,440 --> 01:14:01,719
Она предложила
встретиться в домике?

802
01:14:01,720 --> 01:14:04,679
- Да.
- Она пришла расстроенная,

803
01:14:04,680 --> 01:14:08,559
немного пьяная
и принялась рассказывать

804
01:14:08,560 --> 01:14:12,560
про Рэнди с Таньей, про их шашни.

805
01:14:13,120 --> 01:14:17,120
Я стал утешать ее. Обнял.

806
01:14:18,560 --> 01:14:22,917
Ну и немного возбудился.

807
01:14:25,760 --> 01:14:29,119
А она стала смеяться.

808
01:14:29,120 --> 01:14:31,719
Смеялась и смеялась.

809
01:14:31,720 --> 01:14:34,159
Над Вами кто-нибудь смеялся,
когда Вы...

810
01:14:34,160 --> 01:14:36,959
были в таком уязвимом положении?

811
01:14:36,960 --> 01:14:38,999
Смеялся над вами до упаду?

812
01:14:39,000 --> 01:14:43,000
Тот, кто вам нравился?
Было такое?

813
01:14:43,600 --> 01:14:46,039
Я просто хотел,
чтобы она перестала...

814
01:14:46,040 --> 01:14:50,040
смеяться, и я ее ударил.

815
01:14:50,280 --> 01:14:52,319
Пару раз. Ну, просто,
чтобы остановить ее,

816
01:14:52,320 --> 01:14:54,039
чтобы внушить уважение.

817
01:14:54,040 --> 01:14:56,759
И, знаете, Рэнди ее часто бил,
и, по-моему, ей это даже нравилось.

818
01:14:56,760 --> 01:14:58,799
Во всяком случае,
она не порывалась от него уйти.

819
01:14:58,800 --> 01:15:01,759
Но стоило мне сделать это,
и она принялась вопить...

820
01:15:01,760 --> 01:15:05,159
и всё не умолкала.

821
01:15:05,160 --> 01:15:08,959
Она орала во всю глотку.
Я попытался зажать ей рот,

822
01:15:08,960 --> 01:15:11,759
а потом я испугался,
испугался до ужаса.

823
01:15:11,760 --> 01:15:14,319
Мне раньше никогда так
страшно не бывало.

824
01:15:14,320 --> 01:15:18,320
И знаете, я думаю, мне было
страшней, чем ей.

825
01:15:18,920 --> 01:15:22,920
И тут всё стало ясно.

826
01:15:22,960 --> 01:15:28,960
Обратного пути уже не было.
Я стал спокоен.

827
01:15:32,240 --> 01:15:36,240
Абсолютно.

828
01:15:36,440 --> 01:15:41,150
У нас с Вами есть секрет -
мы знаем, как легко убить человека.

829
01:15:43,640 --> 01:15:47,792
Это величайшее табу.
Оно существует лишь в наших мыслях.

830
01:15:49,040 --> 01:15:51,239
Я не убийца.

831
01:15:51,240 --> 01:15:55,240
Я убил, но просто так уж вышло.

832
01:15:57,360 --> 01:16:00,479
И куда вы дели тело?

833
01:16:00,480 --> 01:16:02,279
Спасибо, что выслушали.

834
01:16:02,280 --> 01:16:06,280
Может, я теперь наконец-то
смогу заснуть.

835
01:16:07,040 --> 01:16:11,040
Расскажите про Хэпа.

836
01:16:20,680 --> 01:16:22,439
- Доброе утро.
- Что с телефоном?

837
01:16:22,440 --> 01:16:25,759
Я его просто выключил, Элли.
Мне надо было поспать. Извините.

838
01:16:25,760 --> 01:16:27,279
Фред позвонил тому писателю.

839
01:16:27,280 --> 01:16:30,039
Он сказал, что будет рад помочь
нам и приедет прямо с утра.

840
01:16:30,040 --> 01:16:32,599
- Так что, надо уже ехать.
- Хорошо.

841
01:16:32,600 --> 01:16:35,679
Такие продают во многих
магазинах Анкориджа.

842
01:16:35,680 --> 01:16:38,879
Выяснить, кто это купил,
невозможно.

843
01:16:38,880 --> 01:16:40,719
Ладно.

844
01:16:40,720 --> 01:16:42,759
Вы наверняка будете рады
вернуться в Лос-Анджелес,

845
01:16:42,760 --> 01:16:46,639
когда всё, наконец, закончится.

846
01:16:46,640 --> 01:16:48,599
Или нет?

847
01:16:48,600 --> 01:16:52,600
- Что вы хотите сказать?
- Да так.

848
01:16:55,480 --> 01:16:59,079
У вас всё нормально?
Просто, вы не очень-то высыпаетесь.

849
01:16:59,080 --> 01:17:03,080
Нет, не очень. Нет.

850
01:17:06,640 --> 01:17:09,239
Честный полицейский не спит потому,
что в деле не всё ясно,

851
01:17:09,240 --> 01:17:13,240
а нечестный -
потому что мучает совесть.

852
01:17:14,560 --> 01:17:18,560
- Вы говорили.
- Да ну?

853
01:17:19,880 --> 01:17:23,880
Ну, это на меня похоже, да?

854
01:17:25,160 --> 01:17:27,159
Увидимся в отделении!

855
01:17:27,160 --> 01:17:30,799
- Так вы были знакомы с Кей Коннелл?
- Да, конечно.

856
01:17:30,800 --> 01:17:33,679
А какой характер
носили ваши отношения?

857
01:17:33,680 --> 01:17:34,640
- Прошу.
- Спасибо.

858
01:17:34,641 --> 01:17:35,639
Пожалуйста.

859
01:17:35,640 --> 01:17:39,838
- Как вы с ней познакомились?
- Она была любимицей моих романов.

860
01:17:40,960 --> 01:17:43,439
- Когда вы впервые повстречались?
- Год назад.

861
01:17:43,440 --> 01:17:46,279
Она пришла на мою
встречу с читателями.

862
01:17:46,280 --> 01:17:49,999
Потом она задержалась,
и мы беседовали о моих книгах, о том,

863
01:17:50,000 --> 01:17:53,119
что она хотела бы писать,

864
01:17:53,120 --> 01:17:56,119
и спросила, можно ли ей будет
заехать ко мне...

865
01:17:56,120 --> 01:17:58,159
и поговорить о литературе
и о жизни.

866
01:17:58,160 --> 01:18:01,279
- Заехала?
- Да, мы сблизились.

867
01:18:01,280 --> 01:18:04,719
Она даже показывала мне
свои произведения.

868
01:18:04,720 --> 01:18:07,319
- Что она писала?
- Стихи, знаете ли.

869
01:18:07,320 --> 01:18:10,159
- Хорошие?
- Нет, не очень.

870
01:18:10,160 --> 01:18:14,160
- Вы это ей сказали?
- А зачем?

871
01:18:14,360 --> 01:18:17,639
Так какой же именно характер...

872
01:18:17,640 --> 01:18:20,119
носили ваши отношения
с этой девушкой?

873
01:18:20,120 --> 01:18:24,120
Вероятно, я был тем, с кем
она могла поговорить о жизни.

874
01:18:24,520 --> 01:18:27,799
Думаю, поэтому она
и обратилась ко мне.

875
01:18:27,800 --> 01:18:32,271
- Ей нужен был свет?
- Ну, ее парень, Рэнди...

876
01:18:33,000 --> 01:18:37,869
- Рэнди Стетц?
- Полный говнюк. Он бил ее.

877
01:18:38,000 --> 01:18:41,240
- Всё это нам давно известно, Финч.
- И бил всё чаще.

878
01:18:41,241 --> 01:18:42,079
И что?

879
01:18:42,080 --> 01:18:43,879
Их отношения становились всё хуже.

880
01:18:43,880 --> 01:18:46,519
Почему вы нам так охотно принялись
рассказывать про Рэнди?

881
01:18:46,520 --> 01:18:47,599
Что?

882
01:18:47,600 --> 01:18:51,559
Ну, да, простите, детектив,
я знаю об этом только со слов Кей.

883
01:18:51,560 --> 01:18:54,039
Боюсь, мои слова будут
истолкованы превратно.

884
01:18:54,040 --> 01:18:56,079
Всё, что вы здесь скажете
на данной стадии,

885
01:18:56,080 --> 01:18:58,159
будет сохранено в тайне.

886
01:18:58,160 --> 01:19:00,159
И потом, мы - не сборище недоумков,

887
01:19:00,160 --> 01:19:02,599
склонных к поспешным выводам,
ясно?

888
01:19:02,600 --> 01:19:05,719
- Ясно.
- Продолжайте, сэр.

889
01:19:05,720 --> 01:19:09,720
Знаете, может, это не так уж и важно,
но, по-моему, Кей начала бояться,

890
01:19:10,640 --> 01:19:12,639
и, возможно, виной тому был я.

891
01:19:12,640 --> 01:19:14,359
Почему?

892
01:19:14,360 --> 01:19:17,679
Рэнди знал обо мне.
Не кто я такой,

893
01:19:17,680 --> 01:19:20,679
но он знал, что у нее есть друг,
которому она может довериться,

894
01:19:20,680 --> 01:19:21,839
и он психовал.

895
01:19:21,840 --> 01:19:25,879
Она писала о том, как ей страшно, и
ее письма становились всё отчаянней.

896
01:19:25,960 --> 01:19:29,359
А у вас какие-нибудь письма
сохранились?

897
01:19:29,360 --> 01:19:33,399
- Думаю, что да. Это может помочь?
- Может.

898
01:19:36,400 --> 01:19:39,679
Так. Что еще?

899
01:19:39,680 --> 01:19:43,680
Но больше всего она боялась
из-за револьвера.

900
01:19:44,560 --> 01:19:48,279
Он его ей показывал,
старый такой.

901
01:19:48,280 --> 01:19:51,879
Не знаю, где он его взял, но
он сказал, что пустит его в ход,

902
01:19:51,880 --> 01:19:55,880
если узнает, с кем она встречается.

903
01:19:56,000 --> 01:20:00,000
Он всегда прятал его в шахте
вентиляции. Знаете, за плинтусом.

904
01:20:05,240 --> 01:20:07,799
- Может, это тот?
- Да.

905
01:20:07,800 --> 01:20:10,039
- Свяжись с судьей Биггсом.
- Зачем?

906
01:20:10,040 --> 01:20:12,519
Хочу получить ордер на обыск.
Ну что?

907
01:20:12,520 --> 01:20:15,039
Пусть позовут к телефону
судью Биггса, срочно.

908
01:20:15,040 --> 01:20:17,039
- Поеду туда.
- Постойте. Нет.

909
01:20:17,040 --> 01:20:20,239
- Нет? То есть, как это?
- Допрос-то вели вы, черт возьми.

910
01:20:20,240 --> 01:20:24,240
- И что?
- Надо получить ордер. Вы не против?

911
01:20:26,480 --> 01:20:30,480
Мистер Финч, а когда
он показывал револьвер?

912
01:20:30,600 --> 01:20:32,759
В феврале.

913
01:20:32,760 --> 01:20:34,959
Нет, нет, скорей в январе.

914
01:20:34,960 --> 01:20:38,039
Почему вы после ее смерти
об этом не сообщили?

915
01:20:38,040 --> 01:20:40,679
Я дал слово. Она не хотела,
чтобы об этом кто-то знал.

916
01:20:40,680 --> 01:20:43,639
И после смерти она тоже
этого хотела?

917
01:20:43,640 --> 01:20:45,079
- Ее убили!
- Я чтил ее желания.

918
01:20:45,080 --> 01:20:47,119
Ее тело бросили на помойке
среди мусора.

919
01:20:47,120 --> 01:20:48,519
- Я ее друг!
- Нет, не друг.

920
01:20:48,520 --> 01:20:51,039
Ну ладно, знакомый. Мы с ней были
близки, и я просто...

921
01:20:51,040 --> 01:20:52,199
- Были близки?
- Да.

922
01:20:52,200 --> 01:20:56,671
- А сексом вы занимались?
- Ей было семнадцать.

923
01:20:56,840 --> 01:20:59,799
- Она была привлекательна.
- Пожалуй.

924
01:20:59,800 --> 01:21:01,919
- Пожалуй? Точно.
- Ну да.

925
01:21:01,920 --> 01:21:04,799
- Так вы занимались сексом?
- Нет, я ее учитель.

926
01:21:04,800 --> 01:21:06,079
- Покупали ей вещи?
- Да.

927
01:21:06,080 --> 01:21:08,159
- Подарки?
- Да.

928
01:21:08,160 --> 01:21:10,479
- И какие?
- Книги. Она читать любила.

929
01:21:10,480 --> 01:21:12,359
- Книги?
- Да.

930
01:21:12,360 --> 01:21:15,479
- А это?
- А что такое?

931
01:21:15,480 --> 01:21:17,719
- Вы подарили?
- Да.

932
01:21:17,720 --> 01:21:19,279
Зачем?

933
01:21:19,280 --> 01:21:22,079
- Хотели увидеть, как смотрится?
- Нет.

934
01:21:22,080 --> 01:21:25,079
- Нет? Зачем же подарили?
- Просто подарок.

935
01:21:25,080 --> 01:21:26,199
- Подарок.
- Да.

936
01:21:26,200 --> 01:21:28,719
- А платья ей вы дарили?
- Да. А это плохо?

937
01:21:28,720 --> 01:21:31,839
Нет. Я просто пытаюсь понять,
какого рода учителем вы были.

938
01:21:31,840 --> 01:21:35,039
Я дарил то,
что она не могла купить.

939
01:21:35,040 --> 01:21:39,040
Ты хотел ее трахнуть,
сволочь ты вонючая!

940
01:21:39,600 --> 01:21:41,679
Дормер! Дормер! Остынь!

941
01:21:41,680 --> 01:21:44,719
- Псих поганый.
- Эй. Успокойтесь. Слышите?

942
01:21:44,720 --> 01:21:45,879
Да. Да.

943
01:21:45,880 --> 01:21:49,880
- Спокойно.
- Ладно. Нужен перерыв.

944
01:22:06,240 --> 01:22:09,999
Извините нашего коллегу,
ему сейчас нелегко.

945
01:22:10,000 --> 01:22:14,000
Но поверьте мне, он очень
хороший полицейский.

946
01:22:14,280 --> 01:22:18,280
Каковы же тогда нехорошие?

947
01:22:22,560 --> 01:22:24,719
Ордер на обыск и арест.
Да, сэр.

948
01:22:24,720 --> 01:22:28,720
Рэнди Стетц.
Остальное потом заполним.

949
01:22:39,400 --> 01:22:43,400
- Дали!
- Мистер Финч, спасибо вам.

950
01:22:54,000 --> 01:22:58,000
Фрэнсис, поехали! Живо!

951
01:23:01,680 --> 01:23:05,680
- Не едете?
- Нет.

952
01:23:08,680 --> 01:23:12,680
Так.

953
01:23:26,680 --> 01:23:28,879
Вы не расследуете это дело?

954
01:23:28,880 --> 01:23:32,239
Я составляю отчет об
обстоятельствах гибели полицейского.

955
01:23:32,240 --> 01:23:36,240
Я слышал об этой трагедии.

956
01:23:36,840 --> 01:23:38,439
Мне позвонить вам насчет писем Кей?

957
01:23:38,440 --> 01:23:42,440
- Да. Я заеду за ними.
- Ладно.

958
01:24:04,520 --> 01:24:08,520
Стетц? У нас ордер! Открой!

959
01:24:23,080 --> 01:24:27,080
- Так. Перерыть тут всё!
- Есть, сэр.

960
01:24:29,000 --> 01:24:33,000
Помоги мне! Вот здесь.

961
01:24:34,800 --> 01:24:37,879
- Я проверил!
- И там поищи!

962
01:24:37,880 --> 01:24:41,880
Да.

963
01:24:45,800 --> 01:24:49,800
Нашел! Эй, Фред!

964
01:25:03,360 --> 01:25:07,360
Точно. Да.

965
01:25:07,840 --> 01:25:11,840
- Вы вовремя.
- Он был в моторном масле.

966
01:25:13,520 --> 01:25:17,520
Что за хрень?

967
01:25:37,640 --> 01:25:40,239
Теперь он говорит, что был
с Таньей Фрэнки в ту ночь.

968
01:25:40,240 --> 01:25:42,919
- И она это сказала мне.
- Когда?

969
01:25:42,920 --> 01:25:46,119
- Когда я спросил.
- Как мило. Что же не рассказали?

970
01:25:46,120 --> 01:25:50,120
Ну, я же сказал вам сейчас.

971
01:25:54,240 --> 01:25:57,919
Рэнди и Танья трахались за спиной
у Кей, и она выгораживает его.

972
01:25:57,920 --> 01:25:59,999
- А револьвер?
- Говорит, не его,

973
01:26:00,000 --> 01:26:03,639
но после баллистической
экспертизы расколется.

974
01:26:03,640 --> 01:26:06,239
- Улетаете от нас?
- Завтра утром,

975
01:26:06,240 --> 01:26:10,240
если Спенсер вспомнит,
где его самолет.

976
01:26:34,800 --> 01:26:36,959
Я думал, вы убьете меня
во время допроса.

977
01:26:36,960 --> 01:26:40,359
Хотел. Рэнди Стетц уже в тюрьме.

978
01:26:40,360 --> 01:26:44,360
Им понравился мой рассказ. А вы
слишком погрязли в деталях.

979
01:26:44,560 --> 01:26:46,359
В деталях. Он невиновен.

980
01:26:46,360 --> 01:26:50,360
Неправда. Он бил Кей. Рано или
поздно это бы кончилось плохо.

981
01:26:58,600 --> 01:27:00,079
Как про револьвер догадались?

982
01:27:00,080 --> 01:27:03,159
Вам хотелось помочь мне
и без магнитофона.

983
01:27:03,160 --> 01:27:07,995
Вам нужен был козырь. Вы хороший,
я это знаю, а вы забыли.

984
01:27:09,720 --> 01:27:13,952
Когда вы думали сдать меня?
Надо было узнать, где то платье. Да?

985
01:27:15,480 --> 01:27:16,759
Куда перенес тело?

986
01:27:16,760 --> 01:27:19,319
Подброшенный револьвер
плюс результаты экспертизы.

987
01:27:19,320 --> 01:27:23,320
Кто станет слушать мой бред,
что вы убили напарника.

988
01:27:36,040 --> 01:27:40,040
Дайте мне кассету.

989
01:27:45,120 --> 01:27:46,359
- Вы сделали себе копии?
- Что?

990
01:27:46,360 --> 01:27:48,919
- Вы сделали себе копии?
- Зачем?

991
01:27:48,920 --> 01:27:52,319
Чтобы я им вас не заложил
или не убил.

992
01:27:52,320 --> 01:27:54,919
Я над вами не властен,
и никогда не был.

993
01:27:54,920 --> 01:27:57,559
Вы на всё решились сами,
без моего участия.

994
01:27:57,560 --> 01:28:00,399
Моя смерть Рэнди не поможет.

995
01:28:00,400 --> 01:28:02,439
После той сцены в отделении
вам придется туго,

996
01:28:02,440 --> 01:28:04,319
если окажется, что я умер.

997
01:28:04,320 --> 01:28:06,919
- Люди по-разному погибают.
- Несчастный случай?

998
01:28:06,920 --> 01:28:09,399
- Да.
- Как Хэп.

999
01:28:09,400 --> 01:28:13,119
Как Кей.

1000
01:28:13,120 --> 01:28:16,959
Ты десять минут избивал ее,
пока Кей Коннелл не умерла.

1001
01:28:16,960 --> 01:28:20,960
Десять минут, мать твою!
И это несчастный случай?

1002
01:28:21,240 --> 01:28:24,160
Вам понадобился миг,
чтобы застрелить напарника.

1003
01:28:24,161 --> 01:28:28,161
Это доказывает случайность, Уилл?

1004
01:28:29,080 --> 01:28:34,950
- А это случайность?
- Это решать вам.

1005
01:28:50,760 --> 01:28:55,231
Всё кончено. Всё кончено,
я расскажу им.

1006
01:28:55,320 --> 01:28:56,159
Что?

1007
01:28:56,160 --> 01:28:58,999
- Про Хэпа. Про вас. Про всё это.
- А какой смысл?

1008
01:28:59,000 --> 01:29:03,232
- Наконец, закончится вся это.
- Нет, не закончится. У вас бессонница,

1009
01:29:03,360 --> 01:29:05,919
Вы плохо соображаете.
Хотите сказать правду?

1010
01:29:05,920 --> 01:29:09,920
Вы застрелили напарника
и обманули всех, Уилл.

1011
01:29:10,080 --> 01:29:14,039
Для них вы - лжец и убийца.
Вам в жизни не отмыться!

1012
01:29:14,040 --> 01:29:17,559
Вам не надо выбирать,
когда сказать правду.

1013
01:29:17,560 --> 01:29:20,959
Правда выше этого.

1014
01:29:20,960 --> 01:29:23,039
Та кассета была единственным
доказательством того,

1015
01:29:23,040 --> 01:29:26,919
что мы с вами когда-то говорили.

1016
01:29:26,920 --> 01:29:29,639
Для них я -
всего лишь простой писатель,

1017
01:29:29,640 --> 01:29:33,679
а Рэнди Стетц - убийца.
А вы - герой. Вас никто не тронет.

1018
01:29:34,120 --> 01:29:40,120
Еще один отморозок сядет в тюрьму.
Езжайте в Лос-Анджелес, Уилл.

1019
01:29:40,760 --> 01:29:46,198
Улики против Рэнди у них есть,
а я уж тут обо всем сам позабочусь.

1020
01:29:47,240 --> 01:29:51,240
Езжайте.

1021
01:29:54,120 --> 01:29:58,120
Это шестая для вас ночь.
Вы побили мой рекорд!

1022
01:30:15,440 --> 01:30:17,559
"Обследование места преступления.
Убийства на Лиланд-стрит."

1023
01:30:17,560 --> 01:30:21,560
"Автор диплома - Элинор Бёрр".

1024
01:30:21,640 --> 01:30:25,640
Анализ подробностей дела
"Убийства на Лиланд-стрит".

1025
01:30:25,800 --> 01:30:29,800
Дормер пустил в ход резервное оружие -
девятимиллиметровый Вальтер.

1026
01:30:37,240 --> 01:30:39,279
Рэнди Стетц. Ну и ублюдок.
А вы с ним были знакомы?

1027
01:30:39,280 --> 01:30:41,519
Наши отцы работали на одном сейнере.

1028
01:30:41,520 --> 01:30:42,919
Он - выродок.

1029
01:30:42,920 --> 01:30:46,920
Как наше пиво?

1030
01:30:50,040 --> 01:30:52,439
Дормеру необходимо подрыхнуть.

1031
01:30:52,440 --> 01:30:54,999
- Белые ночи?
- Мне было нелегко.

1032
01:30:55,000 --> 01:30:56,839
Зимой хуже.

1033
01:30:56,840 --> 01:30:58,879
Это точно. Зимой солнце
пять месяцев подряд...

1034
01:30:58,880 --> 01:31:02,599
не поднимается
над чертовым горизонтом.

1035
01:31:02,600 --> 01:31:04,239
Да.

1036
01:31:04,240 --> 01:31:06,399
- Привет.
- Эй! Нэнси Дру. Слышала?

1037
01:31:06,400 --> 01:31:07,439
- Привет.
- Мы его взяли.

1038
01:31:07,440 --> 01:31:10,599
- Рич нашел револьвер!
- Знаю.

1039
01:31:10,600 --> 01:31:12,479
Нэнси что-то гложет.

1040
01:31:12,480 --> 01:31:15,039
- Я нашла это на берегу.
- Что это?

1041
01:31:15,040 --> 01:31:18,039
Гильза от пули, девять миллиметров.

1042
01:31:18,040 --> 01:31:21,799
Ни у кого из нас нет служебного
или резервного оружия калибра...

1043
01:31:21,800 --> 01:31:24,559
девять миллиметров?

1044
01:31:24,560 --> 01:31:27,919
- Уймись.
- Найди себе хобби.

1045
01:31:27,920 --> 01:31:31,920
Ну, я же правильно говорю,
детектив Дормер?

1046
01:31:34,320 --> 01:31:36,479
Это дело раскрыто, Элли.

1047
01:31:36,480 --> 01:31:40,632
Побудьте на посту,
ребята, а я наведаюсь кое-куда.

1048
01:31:40,720 --> 01:31:44,720
Отопью немного вашего
аляскинского пива.

1049
01:31:44,800 --> 01:31:48,800
- Хочешь пива?
- Нет, спасибо.

1050
01:31:49,960 --> 01:31:52,039
Хороший мужик.

1051
01:31:52,040 --> 01:31:54,479
Не увлекайся.

1052
01:31:54,480 --> 01:31:58,792
Эй, Фэррелл! Два больших пальца
и любит баб. Кто это? Это я.

1053
01:32:02,080 --> 01:32:06,080
Извини.

1054
01:32:07,520 --> 01:32:11,520
Отлично, Дормер.

1055
01:32:11,760 --> 01:32:15,760
Работать с вами было здорово.

1056
01:32:19,080 --> 01:32:22,079
- Отвезешь на аэродром?
- Нет, надо забрать письма у Финча.

1057
01:32:22,080 --> 01:32:23,519
Он живет в Умкумиуте!

1058
01:32:23,520 --> 01:32:26,839
Из его дома на озере,
а детектив Дормер...

1059
01:32:26,840 --> 01:32:29,959
просто оставит
мою машину на стоянке.

1060
01:32:29,960 --> 01:32:33,960
Договорились.

1061
01:32:37,200 --> 01:32:38,319
- Что?
- Я так ей и говорил.

1062
01:32:38,320 --> 01:32:40,119
- Всего вам.
- До свиданья.

1063
01:32:40,120 --> 01:32:41,279
Отсыпайтесь.

1064
01:32:41,280 --> 01:32:45,280
- Поехали?
- Давайте развлечемся, парни!

1065
01:34:02,800 --> 01:34:05,079
Детектив Дормер?

1066
01:34:05,080 --> 01:34:05,919
Что такое?

1067
01:34:05,920 --> 01:34:10,869
Люди на шум жалуются.
Вы мешаете спать. Что тут?

1068
01:34:14,280 --> 01:34:18,280
Тут так жутко светло.

1069
01:34:18,480 --> 01:34:22,480
- Вы.
- Нет, тут темно.

1070
01:34:25,960 --> 01:34:29,960
Вы не могли бы?

1071
01:34:41,480 --> 01:34:44,279
Этому гаду, Уэйну Доббсу,
двадцать четыре года,

1072
01:34:44,280 --> 01:34:47,479
он подрабатывает
в копировальном центре.

1073
01:34:47,480 --> 01:34:50,199
Каждый день он наблюдает
за восьмилетним мальчиком,

1074
01:34:50,200 --> 01:34:54,200
который ждет
школьный автобус на улице.

1075
01:34:54,360 --> 01:34:58,159
- Это одно из ваших дел?
- Да. Наших с Хэпом.

1076
01:34:58,160 --> 01:35:02,160
Полтора года назад. Шесть месяцев
он за мальчиком наблюдал.

1077
01:35:02,640 --> 01:35:05,199
Потом, наконец, решился,
вышел на улицу.

1078
01:35:05,200 --> 01:35:08,599
схватил мальчишку до того,
как приехал автобус.

1079
01:35:08,600 --> 01:35:14,152
Затащил его к себе в квартиру
и продержал его там три дня.

1080
01:35:16,720 --> 01:35:22,720
Он мучил его, и делал всякие вещи.

1081
01:35:24,360 --> 01:35:27,559
А когда ему, в конце концов,
это надоело,

1082
01:35:27,560 --> 01:35:31,712
он взял веревку
и повесил мальчика в подвале дома.

1083
01:35:32,040 --> 01:35:36,477
Но очень неумело. Позвоночник
у мальчика не сломался,

1084
01:35:37,120 --> 01:35:41,511
и он еще дергался некоторое время,
а потом, наконец, умер от шока.

1085
01:35:43,040 --> 01:35:47,040
Через пять дней владелец
дома обнаружил тело.

1086
01:35:47,360 --> 01:35:51,672
Стоило мне взглянуть на этого
Доббса, и я понял, что он виновен.

1087
01:35:52,200 --> 01:35:55,559
Это моя работа.
Я определяю, кто виновен.

1088
01:35:55,560 --> 01:35:58,959
Надо найти улики,
вычислить виновного,

1089
01:35:58,960 --> 01:36:02,960
а затем арестовать
и посадить в тюрьму.

1090
01:36:04,200 --> 01:36:06,919
В тот раз улик было недостаточно,

1091
01:36:06,920 --> 01:36:10,399
а для присяжных это -
повод для сомнения.

1092
01:36:10,400 --> 01:36:15,155
Ведь присяжные раньше
не видели детоубийц, но я видел.

1093
01:36:18,120 --> 01:36:24,120
В общем, я тогда решил взять
немного крови из тела мальчика.

1094
01:36:29,880 --> 01:36:33,880
И я подбросил.

1095
01:36:34,200 --> 01:36:38,200
улики в квартиру Доббса.

1096
01:36:41,760 --> 01:36:45,760
Чуяло мое сердце,
что мне это аукнется.

1097
01:36:47,480 --> 01:36:49,959
Вообще-то я так не делаю.

1098
01:36:49,960 --> 01:36:51,999
Ну и как вам это аукнулось?

1099
01:36:52,000 --> 01:36:55,079
Внутренняя служба
взялась за наш отдел,

1100
01:36:55,080 --> 01:36:59,080
и Хэп решил пойти на сделку.

1101
01:37:00,240 --> 01:37:03,519
Но он бы подставил меня.

1102
01:37:03,520 --> 01:37:06,839
После пересмотра дела
Доббса выпустили бы.

1103
01:37:06,840 --> 01:37:12,312
Теперь этому не бывать. И я не знаю,
что я чувствую сейчас,

1104
01:37:14,560 --> 01:37:18,239
но Доббс был виновен,
Доббса нужно было посадить.

1105
01:37:18,240 --> 01:37:23,997
Цель оправдывает средства. Верно?

1106
01:37:28,680 --> 01:37:32,559
- Я не вправе об этом судить.
- Почему?

1107
01:37:32,560 --> 01:37:37,111
На Аляске живут два рода людей -
те, кто здесь родился,

1108
01:37:37,200 --> 01:37:41,200
и те, кто сюда приехал,
чтобы забыть прошлое.

1109
01:37:41,280 --> 01:37:43,839
Я родилась не здесь.

1110
01:37:43,840 --> 01:37:47,840
Ну, так скажите, что думаете.
Здесь. Сейчас.

1111
01:37:47,960 --> 01:37:52,397
Вот в этой комнате. Прошу.

1112
01:37:57,040 --> 01:38:01,040
Важно то, что вам тогда
казалось верным,

1113
01:38:02,480 --> 01:38:06,480
и с чем вы согласны жить.

1114
01:39:17,280 --> 01:39:19,599
"Занята в другом месте.
Дело ведет детектив Броуди."

1115
01:39:19,600 --> 01:39:23,600
"Автор - Уолтер Финч"

1116
01:39:28,240 --> 01:39:32,240
Уолтер Финч в своем летнем
доме на озере Кгун.

1117
01:39:35,800 --> 01:39:39,800
Кей Коннелл. Хайленд-роуд,
дом 639, Найтмьют, Аляска.

1118
01:39:42,160 --> 01:39:44,839
- Отделение полиции.
- Детектива Бёрр.

1119
01:39:44,840 --> 01:39:45,919
Ее сейчас нет на месте.

1120
01:39:45,920 --> 01:39:49,920
Она уехала минут двадцать
назад, чтобы забрать...

1121
01:40:13,480 --> 01:40:15,399
- Финч?
- Детектив Бёрр!

1122
01:40:15,400 --> 01:40:19,400
- Не кусаются?
- О нет. Не ожидал вас так скоро.

1123
01:40:19,640 --> 01:40:23,640
- Тут беспорядок. Много работы.
- Это понятно.

1124
01:40:34,800 --> 01:40:37,799
Думаете, письма Кей послужат
уликами против Рэнди?

1125
01:40:37,800 --> 01:40:41,800
Возможно.

1126
01:41:09,680 --> 01:41:13,680
Осторожней. У меня куча шишек.

1127
01:41:19,280 --> 01:41:23,280
Извините за беспорядок.
Я - скопидом,

1128
01:41:23,560 --> 01:41:27,319
ничего не выбрасываю.

1129
01:41:27,320 --> 01:41:31,320
Я знаю. Они здесь.

1130
01:41:31,840 --> 01:41:33,759
Надо поискать.

1131
01:41:33,760 --> 01:41:35,559
Работаете над новой книгой?

1132
01:41:35,560 --> 01:41:39,560
- Вы читали мои книги?
- Нет.

1133
01:42:18,360 --> 01:42:20,519
- Она знает.
- И где она?

1134
01:42:20,520 --> 01:42:21,919
Знает про Хэпа.

1135
01:42:21,920 --> 01:42:25,319
Вы бы сами это поняли,
если бы не были в раздражении.

1136
01:42:25,320 --> 01:42:27,320
Я понял это на допросе.
Она на вас...

1137
01:42:27,321 --> 01:42:28,479
Где она, Финч?

1138
01:42:28,480 --> 01:42:30,279
Успокойтесь,
у меня всё под контролем.

1139
01:42:30,280 --> 01:42:32,679
- Если с ней что-нибудь...
- Она жива,

1140
01:42:32,680 --> 01:42:36,039
но если так всё и оставить,
тогда вам конец.

1141
01:42:36,040 --> 01:42:39,839
Пропадет всё,
ради чего вы трудились.

1142
01:42:39,840 --> 01:42:42,239
- Так что...
- Покажите, где она. Покажите ее.

1143
01:42:42,240 --> 01:42:46,597
Она цела! Цела.
Ну, ну я же, всё, всё в порядке.

1144
01:42:49,920 --> 01:42:51,959
- Надо всё перерыть.
- А искать что?

1145
01:42:51,960 --> 01:42:53,279
- Платье.
- Какое?

1146
01:42:53,280 --> 01:42:54,519
- Элли.
- Элли?!

1147
01:42:54,520 --> 01:42:56,559
- Кей! Платье.
- Вы бредите.

1148
01:42:56,560 --> 01:42:57,759
- Элли здесь.
- Успокойтесь.

1149
01:42:57,760 --> 01:42:59,559
Я не позволю нам пропасть.

1150
01:42:59,560 --> 01:43:00,959
- Нам?
- Она видела платье.

1151
01:43:00,960 --> 01:43:02,039
- Кому "нам"?
- Нам с вами!

1152
01:43:02,040 --> 01:43:05,559
Кому на хрен "нам"? Не смей
ровнять меня с собой, псих поганый.

1153
01:43:05,560 --> 01:43:09,560
Она жива, Уилл. Элли!

1154
01:43:36,040 --> 01:43:39,519
Стоять!

1155
01:43:39,520 --> 01:43:41,359
Ни с места!

1156
01:43:41,360 --> 01:43:45,360
Вы застрелили Экхарта.

1157
01:43:45,880 --> 01:43:49,880
- И Финч это видел.
- Да.

1158
01:43:51,800 --> 01:43:55,800
- Вы специально убили?
- Я. Я уже не знаю.

1159
01:44:03,400 --> 01:44:06,399
Я не разглядел его в тумане,
но когда я подошел,

1160
01:44:06,400 --> 01:44:10,400
он меня... он меня испугался.

1161
01:44:12,760 --> 01:44:16,760
Он думал, я сделал это нарочно.
Может, это так.

1162
01:44:19,840 --> 01:44:23,840
Я уже просто не знаю.

1163
01:44:37,600 --> 01:44:41,600
- А где ваш?
- Отобрал.

1164
01:44:45,080 --> 01:44:48,959
Не поднимайтесь! Слушайте,
у меня семь патронов в обойме.

1165
01:44:48,960 --> 01:44:49,639
Ясно.

1166
01:44:49,640 --> 01:44:53,640
Берегите их. Удачи.

1167
01:44:56,040 --> 01:45:00,040
Давай! Давай же!

1168
01:45:51,720 --> 01:45:55,720
Вы забыли про козырь.

1169
01:47:04,880 --> 01:47:08,880
Детектив Дормер!

1170
01:47:10,040 --> 01:47:12,479
Я ребят на подмогу вызвала.

1171
01:47:12,480 --> 01:47:16,199
Дормер. Нет.

1172
01:47:16,200 --> 01:47:20,200
Держитесь.

1173
01:47:25,880 --> 01:47:29,880
Им это знать не нужно.

1174
01:47:31,640 --> 01:47:35,279
Вы сомневаетесь, а я знаю,
что это - случайность.

1175
01:47:35,280 --> 01:47:39,280
- Нет. Не надо. Нет.
- Что?

1176
01:47:40,760 --> 01:47:43,759
Но как?

1177
01:47:43,760 --> 01:47:47,760
Не теряй себя.

1178
01:47:52,200 --> 01:47:55,599
Держитесь.

1179
01:47:55,600 --> 01:47:58,279
Дормер?

1180
01:47:58,280 --> 01:48:00,599
Дай мне поспать.

1181
01:48:00,600 --> 01:48:03,199
Нет.

1182
01:48:03,200 --> 01:48:07,200
Дай мне поспать.

1183
01:48:12,200 --> 01:48:17,200
Русские субтитры на
http://subtitles.ee

Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или сюда: uriymaster@delightenglish.ru
Rambler's Top100