Фильм на английском языке с английскими и русскими субтитрами смотреть онлайн. K-9, 1989 - К-9 Собачья работа.


1
00:02:13,607 --> 00:02:16,804
Чудесно.
Думаешь это смешно, болван?

2
00:02:16,887 --> 00:02:21,165
Я бы мог вытащить батарейку
и убить тебя. Так что не умничай.

3
00:02:27,167 --> 00:02:30,796
- Центр, это 2707.
- 2707, это Центр.

4
00:02:30,887 --> 00:02:33,720
Проверка сообщений.
Я жду дружище Фредди.

5
00:02:33,807 --> 00:02:37,117
Его здесь нет.
Ему никто не звонил?

6
00:02:37,207 --> 00:02:40,279
2707, это Центр.
Сообщений нет.

7
00:02:40,367 --> 00:02:43,325
Десять-четыре.
Дайте мне телефонную линию.

8
00:02:43,407 --> 00:02:46,080
Свяжите меня
с 555 3312, пожалуйста.

9
00:02:48,207 --> 00:02:51,995
Звонить девушке, что опаздываете
- не имеет отношения к работе.

10
00:02:52,087 --> 00:02:54,806
Давно следует
об этом знать. Конец связи.

11
00:02:56,847 --> 00:03:00,362
Конец связи. Десять-четыре.
Спасибо ни за что, Центр.

12
00:03:11,767 --> 00:03:13,678
Просто чудесно.

13
00:03:14,767 --> 00:03:16,564
Чёрт побери.

14
00:03:19,047 --> 00:03:21,163
Тропа влюблённых.

15
00:03:21,807 --> 00:03:23,718
Здравствуйте. Полиция.

16
00:03:23,807 --> 00:03:26,401
Чрезвычайная ситуация.
Мне нужен телефон.

17
00:03:26,487 --> 00:03:30,196
Извините за обивку. Сделайте вид,
что меня тут нет. Я быстро.

18
00:03:30,287 --> 00:03:32,243
Шампанское за 100 долларов.

19
00:03:32,967 --> 00:03:36,437
Она того стоит.
Чёрт, сработал автоответчик.

20
00:03:36,527 --> 00:03:38,085
А у вас он есть? Ненавижу их.

21
00:03:38,167 --> 00:03:41,921
У вас есть салфетка? А, не важно.
Ничего страшного. Оно выведется.

22
00:03:43,167 --> 00:03:45,442
Привет, Трейси. Это Дули.

23
00:03:46,167 --> 00:03:48,920
Я хочу предупредить,
что немного опоздаю.

24
00:03:49,007 --> 00:03:50,918
Что это?

25
00:03:54,407 --> 00:03:55,601
Я должен идти, милая.

26
00:04:09,967 --> 00:04:13,004
Это не команда
из Новостей Очевидцев.

27
00:04:24,247 --> 00:04:25,919
Кто-то разозлился на меня.

28
00:04:31,807 --> 00:04:34,241
Точно, кто-то зол на меня.

29
00:04:43,127 --> 00:04:46,119
Дули, тебя подвезти сегодня домой?

30
00:04:48,807 --> 00:04:51,799
- Байерс, мне нужна машина.
- Можно тебя спросить?

31
00:04:51,887 --> 00:04:54,082
Позже. Дай мне машину.
Мою подорвали.

32
00:04:54,167 --> 00:04:59,366
Скажи мне, какой полицейский попадёт
в переделку в свой выходной день?

33
00:04:59,447 --> 00:05:02,007
- Меня подставили.
- В который раз?

34
00:05:02,087 --> 00:05:05,796
Послушай, я добрался до него,
понимаешь? Я достал Лаймана.

35
00:05:05,887 --> 00:05:08,526
- Назови мне число. Я запишу.
- 50 миллионов.

36
00:05:08,607 --> 00:05:12,043
Лайман перебрасывает 50 миллионов.
На этот раз я его достану.

37
00:05:12,127 --> 00:05:14,482
У тебя нет ничего на него.
Кроме как

38
00:05:14,567 --> 00:05:17,365
мокрого костюма,
ненависти и взорванной машины.

39
00:05:17,447 --> 00:05:19,677
Об этом я тебе и говорю.
Мне нужна машина.

40
00:05:19,767 --> 00:05:22,327
Тогда возьми партнера.
Это выгодная сделка.

41
00:05:22,407 --> 00:05:24,477
- Не хочу партнёра.
- Возьми Дейвиса.

42
00:05:24,567 --> 00:05:27,320
- Дейвис ненавидит меня.
- Как насчёт Спенсера?

43
00:05:27,407 --> 00:05:29,967
- Я ненавижу Спенсера.
- Выбери из реестра.

44
00:05:30,047 --> 00:05:32,607
- Лайдекер. Он хороший парень.
- Он мёртв.

45
00:05:33,007 --> 00:05:35,760
Поэтому он мне и
нравится. Он меня не тормозит.

46
00:05:35,847 --> 00:05:38,839
Родж. 50 миллионов.
50 миллионов вместе с Лайманом.

47
00:05:38,927 --> 00:05:43,125
50 миллионов? Послушай, умник.
Откуда ты знаешь, что прибывает груз?

48
00:05:43,207 --> 00:05:45,118
Чутьё полицейского.

49
00:05:45,887 --> 00:05:50,517
Ты помнишь. Это то, что
когда-то было и у тебя, припоминаешь?

50
00:05:50,607 --> 00:05:53,280
Перед тем,
как ты стал канцелярской неженкой.

51
00:05:53,887 --> 00:05:57,163
Канцелярская неженка. Звучит.
Можешь повторить в темпе?

52
00:05:57,247 --> 00:05:59,397
- Канцелярская неженка...
- Ты жалок.

53
00:05:59,487 --> 00:06:03,685
- Ты завидуешь, что я лейтенант.
- Ты прав.

54
00:06:03,767 --> 00:06:05,325
Я очень завидую, так как

55
00:06:05,407 --> 00:06:09,036
горю желанием провести свою жизнь,
подлизываясь к инспектору.

56
00:06:09,127 --> 00:06:11,516
- Чтоб тебе провалиться.
- Ну, давай.

57
00:06:11,607 --> 00:06:13,677
- Не провоцируй.
- У дарь меня.

58
00:06:17,287 --> 00:06:20,597
Ты сделал это. Ты ударил меня.

59
00:06:21,447 --> 00:06:23,324
Неужели ты меня ударил?

60
00:06:25,647 --> 00:06:27,558
- Дашь мне машину?
- С партнёром?

61
00:06:27,647 --> 00:06:28,602
- Нет.
- Не дам.

62
00:06:28,687 --> 00:06:30,757
Ну и ладно.

63
00:06:30,847 --> 00:06:33,042
Мне не нужна твоя помощь.

64
00:06:33,127 --> 00:06:35,038
Я сам возьму Лаймана.

65
00:07:03,687 --> 00:07:05,598
Милая?

66
00:07:06,527 --> 00:07:08,438
Дорогая.

67
00:07:12,167 --> 00:07:14,078
Чёрт.

68
00:07:15,807 --> 00:07:17,718
Трейс.

69
00:07:18,447 --> 00:07:21,041
Знаю, ты сердита.
Ты имеешь на это полное право.

70
00:07:21,127 --> 00:07:24,085
Знаю, сегодняшний вечер
должен был быть особенным.

71
00:07:24,167 --> 00:07:27,716
Вино, цыплёнок с чесноком,
которого я просто обожаю,

72
00:07:27,807 --> 00:07:31,402
жареный картофель в тесте, горошек...

73
00:07:31,487 --> 00:07:34,559
Горошек. Хотя я его терпеть не могу.

74
00:07:34,647 --> 00:07:38,356
Он полезен для меня, а значит,
ты заботишься обо мне, милая.

75
00:07:38,447 --> 00:07:41,883
Я знаю, что опоздал на три часа. И...

76
00:07:41,967 --> 00:07:44,162
- Что я могу сказать?
- Привет.

77
00:07:46,487 --> 00:07:47,920
Это Чед, Майк.

78
00:07:48,007 --> 00:07:50,316
- Чед?
- Да, Чед.

79
00:07:50,407 --> 00:07:52,682
Знакомый по работе.
Из Пан Ам.

80
00:07:52,767 --> 00:07:54,997
Один из ребят из багажного отделения?

81
00:07:55,087 --> 00:07:57,681
Нет, не совсем, что-то вроде пилота.

82
00:07:57,767 --> 00:08:01,396
Милая, ты - редактор. Как ты
встретила Улыбающегося Джека?

83
00:08:01,487 --> 00:08:04,047
Он также написал три бестселлера.

84
00:08:04,127 --> 00:08:08,723
- Книги? Справочники? Инструкции?
- У меня полёт завтра рано утром.

85
00:08:08,807 --> 00:08:10,718
- Может...
- Спасибо за фильм, Чед.

86
00:08:10,807 --> 00:08:14,322
Не за что. Поужинаем, когда
я вернусь из Гонконга. Втроём.

87
00:08:14,407 --> 00:08:17,126
- Какой чудесный будет вечер.
- Спокойной ночи.

88
00:08:17,207 --> 00:08:19,118
Спокойной ночи, Чед.

89
00:08:20,567 --> 00:08:23,639
- Это было свидание?
- Он - мой друг. Мы сходили в кино.

90
00:08:23,727 --> 00:08:25,558
- Сделай мне услугу.
- Майк.

91
00:08:25,647 --> 00:08:30,163
Сделай одолжение.
Ходи в кино с уродливыми парнями.

92
00:08:30,247 --> 00:08:32,238
С уродами с никудышной работой.

93
00:08:32,327 --> 00:08:35,444
- У тебя никудышная работа.
- Понимаешь, что я имею в виду?

94
00:08:35,527 --> 00:08:39,679
То есть, мы подходим друг другу.
Почему ты не подождала меня?

95
00:08:39,767 --> 00:08:42,759
Если бы я подстраивалась
под тебя, я бы сошла с ума.

96
00:08:42,847 --> 00:08:45,156
Я убила бы кого-то через месяц.

97
00:08:45,247 --> 00:08:49,798
Тяжело осознавать, что налёты для
тебя важнее, чем быть со мной.

98
00:08:49,887 --> 00:08:54,005
Я люблю тебя, но не могу на тебя
рассчитывать, и делаю то, что должна.

99
00:08:55,287 --> 00:08:58,359
Ешь свой горошек. Он тебе полезен.

100
00:08:58,447 --> 00:09:01,803
- Я работаю над серьёзным делом.
- Как всегда.

101
00:09:01,887 --> 00:09:04,037
Это Лайман. Думаю, я его напугал.

102
00:09:04,647 --> 00:09:07,286
- Он пытался меня убить.
- Я хотела это услышать.

103
00:09:07,367 --> 00:09:09,756
- Мне сразу полегчало.
- Послушай.

104
00:09:09,847 --> 00:09:12,202
Милая, что я должен сказать?
Я скажу.

105
00:09:12,287 --> 00:09:15,165
Дело не в том, что ты скажешь.
Я знаю, что для тебя важно.

106
00:09:15,247 --> 00:09:19,445
Не я. А следующий налёт или груз, или
Южно-африканский наркоторговец.

107
00:09:19,527 --> 00:09:24,078
Я знаю. Мне нужно либо смириться с
этим, либо изменить свою жизнь.

108
00:09:24,167 --> 00:09:28,843
Хорошо.
Если тебе надоело, то выезжай.

109
00:09:28,927 --> 00:09:31,805
Собирайся и уезжай.

110
00:09:32,287 --> 00:09:34,482
Это мой дом. Это ты переехал ко мне.

111
00:09:37,087 --> 00:09:38,998
Это правда.

112
00:09:40,167 --> 00:09:45,195
Интересно, смог бы я позволить себе
такой милый дом. Он сделан со вкусом.

113
00:09:45,287 --> 00:09:47,881
- Ты очень хорошо справилась.
- Майк...

114
00:09:47,967 --> 00:09:51,323
Забудь. Выражение чувств -
не твоя сильная сторона.

115
00:09:51,407 --> 00:09:54,126
- А какие у меня сильные стороны?
- У тебя их нет.

116
00:09:54,207 --> 00:09:56,277
- Врунья.
- Болтун.

117
00:10:03,567 --> 00:10:05,762
Дули у телефона.

118
00:10:08,967 --> 00:10:10,923
У вас есть адрес Фредди?

119
00:10:11,007 --> 00:10:12,918
Нет, дайте мне.

120
00:10:17,407 --> 00:10:20,444
Никаких полицейских машин.
Я не хочу его спугнуть.

121
00:10:30,087 --> 00:10:32,806
Чёрт. Промахнулся.

122
00:10:35,167 --> 00:10:37,078
Боже, я стар.

123
00:10:53,647 --> 00:10:55,638
- Эрни. Ты где был?
- Жалкая ночь.

124
00:10:55,727 --> 00:10:58,764
- Ты почему не дома со своей леди?
- А ты?

125
00:10:58,847 --> 00:11:00,883
- Доставляю пиццу.
- С сыром и грибами?

126
00:11:00,967 --> 00:11:03,640
- Как обычно.
- Держи. Семь?

127
00:11:03,727 --> 00:11:05,718
- Да.
- Как насчёт салфетки?

128
00:11:05,807 --> 00:11:07,718
Как насчёт чаевых?

129
00:11:12,687 --> 00:11:14,598
Пицца уже холодная.

130
00:11:18,007 --> 00:11:19,918
Здесь нужна микроволновка.

131
00:11:25,207 --> 00:11:27,118
Ты проехал знак остановки.

132
00:11:55,487 --> 00:11:57,398
Доброе утро.

133
00:12:19,927 --> 00:12:24,125
- Фредди, дружище.
- Не могу в это поверить.

134
00:12:24,207 --> 00:12:27,995
Думал, я мёртв? У дивлён?
Ты меня подставил.

135
00:12:28,087 --> 00:12:30,521
- Я ничего не делал.
- Тогда почему убегаешь?

136
00:12:30,607 --> 00:12:32,757
Я упражняюсь.

137
00:12:32,847 --> 00:12:35,407
Упражняешься?
Я могу тебе в этом помочь.

138
00:12:35,487 --> 00:12:38,684
Я просто не понимаю,
зачем заниматься бегом?

139
00:12:38,767 --> 00:12:41,565
- Что ты делаешь?
- Но если ты не будешь бегать,

140
00:12:41,647 --> 00:12:43,524
то много потеряешь.

141
00:12:43,607 --> 00:12:46,360
Да подай же ты сигнал
правой рукой. Спасибо.

142
00:12:46,447 --> 00:12:48,324
- Послушай.
- Что ты делаешь?

143
00:12:48,407 --> 00:12:50,762
- Мне нужны имена.
- Я ничего не знаю.

144
00:12:50,847 --> 00:12:53,077
- Ты как Эдвин Мосис.
- Перестань.

145
00:12:53,167 --> 00:12:55,761
- Ты великий барьерист.
- Перестань, дружище.

146
00:12:55,847 --> 00:12:57,883
- Нет.
- Шевелись, станешь чемпионом.

147
00:12:57,967 --> 00:13:00,401
- Дули.
- Перестань, дружище. Достаточно.

148
00:13:00,487 --> 00:13:04,082
- Хорошо. Это были дельцы.
- Дельцы? Следи за своими словами.

149
00:13:04,167 --> 00:13:06,078
Ведь ты не хочешь разозлить АТ & Т.

150
00:13:06,807 --> 00:13:08,684
Не делай этого.

151
00:13:09,927 --> 00:13:12,043
- Мне нужны имена.
- Я ничего не знаю.

152
00:13:12,127 --> 00:13:14,516
- Это был Лайман?
- Клянусь, я не знаю.

153
00:13:14,607 --> 00:13:18,998
- Мул Бенни. Он был исполнителем.
- Боже, что ты делаешь?

154
00:13:19,967 --> 00:13:22,481
У тебя шикарные итальянские туфли!

155
00:13:22,567 --> 00:13:24,000
ДЛЯ АВТОМОБИЛЕЙ С ДВУМЯ
ПАСАЖИРАМИ И БОЛЬШЕ

156
00:13:24,087 --> 00:13:26,681
Думаю, мы имеем право на эту полосу.

157
00:13:26,767 --> 00:13:29,759
Ты меня убьёшь.
Что ты делаешь?

158
00:13:29,847 --> 00:13:32,441
Ладно. Вы задержали
большую партию их кокаина.

159
00:13:32,527 --> 00:13:35,246
Собираются ли они ввозить ещё товар?

160
00:13:35,327 --> 00:13:38,683
- Они ввозят ещё больше, не так ли?
- Что?

161
00:13:39,647 --> 00:13:41,922
Ответь мне прямо.

162
00:13:42,007 --> 00:13:45,079
- Сейчас же.
- Ладно.

163
00:13:46,127 --> 00:13:49,085
У нас была встреча на складе.

164
00:13:49,167 --> 00:13:53,080
Перекрёсток улиц пятой и Президио.
Что-то типа Всемирной Поставки.

165
00:13:53,167 --> 00:13:59,163
Надеюсь, так оно и есть, потому
что я не хочу провести день в поисках.

166
00:13:59,247 --> 00:14:01,966
Ты потратишь уйму времени,
обыскивая это место.

167
00:14:02,047 --> 00:14:05,642
Оно огромное. Там можно
спрятать целую гвардию.

168
00:14:05,727 --> 00:14:09,561
- Нужно иметь чутьё.
- Догадываюсь.

169
00:14:09,647 --> 00:14:11,524
Что мне прикажешь делать?

170
00:14:11,607 --> 00:14:13,802
Не превышай скорость, и не обгоняй.

171
00:14:18,527 --> 00:14:20,802
Полиция Сан-Диего.

172
00:14:20,887 --> 00:14:23,481
Сдать оружие, руки за голову,

173
00:14:23,567 --> 00:14:26,764
покинуть здание
через главный выход.

174
00:14:29,727 --> 00:14:32,639
Говорит Сержант Юнг
из участка Сан-Диего.

175
00:14:49,767 --> 00:14:53,237
- Что происходит?
- Мы накрыли сделку за тем зданием.

176
00:14:53,327 --> 00:14:56,205
Они пытались сбежать,
мы взяли одного, двое - там.

177
00:14:56,287 --> 00:14:58,198
- Бранниган там?
- Да.

178
00:15:04,087 --> 00:15:06,317
Бранниган.

179
00:15:09,287 --> 00:15:11,517
- Мне нужна помощь.
- Я занят, Дули.

180
00:15:11,607 --> 00:15:14,360
- Мне нужен один из твоих псов.
- Они заняты.

181
00:15:14,447 --> 00:15:17,598
Он нужен мне лишь на пару часов.
Дай мне пса.

182
00:15:17,687 --> 00:15:20,520
- Я не могу дать дрессировщика.
- Я справлюсь сам.

183
00:15:20,607 --> 00:15:24,043
- Эти псы не послушаются тебя.
- Потому, что они меня не знают.

184
00:15:24,127 --> 00:15:28,006
Им не нужно тебя знать. Ты - маньяк.
Они не доверяют маньякам.

185
00:15:28,087 --> 00:15:30,362
- Перестань.
- Я должен сделать облаву.

186
00:15:30,447 --> 00:15:32,563
И начинать нужно сейчас. Дай мне пса.

187
00:15:32,647 --> 00:15:36,083
Проблемы у тебя одного?
Я должен отвезти семью на отдых.

188
00:15:36,167 --> 00:15:39,000
- У меня самолёт через три часа.
- Самолёт?

189
00:15:39,087 --> 00:15:41,681
Но я опоздаю,
так как должен ждать спецназ.

190
00:15:41,767 --> 00:15:44,725
- Если я тебя выручу, дашь мне пса?
- Моя жена...

191
00:15:44,807 --> 00:15:47,879
Дашь мне пса, если я тебе помогу?
Ты успеешь на самолёт.

192
00:15:47,967 --> 00:15:51,243
- Обещаю. Дай мне пса.
- Если удастся, делай, что хочешь.

193
00:15:51,327 --> 00:15:53,636
- Договорились.
- Сумасшедший.

194
00:15:53,727 --> 00:15:56,321
Кто тут у нас?

195
00:15:58,647 --> 00:16:01,161
Милая сетка для волос.
У мамы стащил?

196
00:16:02,487 --> 00:16:04,557
Веди себя как положено.

197
00:16:05,287 --> 00:16:08,324
Золотая карточка. Кто бы подумал.

198
00:16:29,247 --> 00:16:31,761
- Мы закрыты.
- Не важно. Мне нужна машина.

199
00:16:31,847 --> 00:16:34,919
Берите с откидным верхом.
79 долларов 95 центов за день.

200
00:16:35,007 --> 00:16:38,124
- На вывеске 19 долларов 95 центов.
- Таких уже нет.

201
00:16:38,207 --> 00:16:40,198
- У вас их там 20.
- Они заказаны.

202
00:16:40,287 --> 00:16:42,517
- Для кого?
- Не для вас.

203
00:16:42,607 --> 00:16:45,565
- Дайте мне самую дешёвую.
- 79 долларов 95 центов.

204
00:16:45,647 --> 00:16:48,480
- Хорошо.
- Не включая налог и километраж.

205
00:16:48,567 --> 00:16:53,083
Ничего. Включите всё в мой счёт.
И мне нужна страховка.

206
00:16:53,167 --> 00:16:55,522
- Страховка?
- Мне нужно всё.

207
00:16:55,607 --> 00:17:00,203
Всякого рода аварии, кражи.
Вы страхуете от землетрясения?

208
00:17:00,287 --> 00:17:03,359
- Мы страхуем и жизнь.
- Отлично. Занесите всё на счёт.

209
00:17:04,807 --> 00:17:07,605
- Сколько?
- 267 долларов 90 центов.

210
00:17:07,687 --> 00:17:10,884
Округлите до 300 долларов.
Я расплачусь золотой картой.

211
00:17:10,967 --> 00:17:12,446
Хорошо.

212
00:17:15,927 --> 00:17:18,566
- Красивая машина.
- Высший класс.

213
00:17:18,647 --> 00:17:20,558
Я всегда выбираю лучшее.

214
00:17:20,647 --> 00:17:23,684
Я занесу вас в список
наших особых клиентов.

215
00:17:23,767 --> 00:17:26,565
- Отлично.
- Вы теперь особый клиент.

216
00:17:26,647 --> 00:17:28,399
- Мне нравиться.
- Конечно.

217
00:17:28,487 --> 00:17:31,160
Берите напрокат
в любое время по телефону.

218
00:17:31,247 --> 00:17:33,636
У вас будет скидка
на билеты в Морской Мир.

219
00:17:33,727 --> 00:17:37,436
- Благодарю.
- Приятно иметь с вами дело. А карта?

220
00:17:46,807 --> 00:17:49,082
Лечь. Сейчас же.

221
00:17:53,727 --> 00:17:56,082
Что ты надумал?
Посмотри, что ты наделал.

222
00:18:01,687 --> 00:18:03,678
Отдел по наркотикам? Столик для 12.

223
00:18:08,767 --> 00:18:11,600
Точно этого хочешь?
Знаешь, во что вмешиваешься?

224
00:18:11,687 --> 00:18:14,884
Видел, как ты работаешь.
Не нужно сверх-способностей.

225
00:18:14,967 --> 00:18:17,401
- Это всего лишь псы.
- Точно.

226
00:18:18,247 --> 00:18:21,398
- Где этот пёс? На Северном Полюсе?
- Они бы его не взяли.

227
00:18:21,487 --> 00:18:23,523
- Что с ним не так?
- Ничего.

228
00:18:23,607 --> 00:18:26,246
- Перестань.
- Это пёс со своими причудами.

229
00:18:26,327 --> 00:18:28,602
- Ты должен мне рассказать.
- Подожди.

230
00:18:28,687 --> 00:18:31,645
- Он что, слабоумный?
- Этот пёс разумнее

231
00:18:31,727 --> 00:18:33,843
нас двоих вместе взятых.

232
00:18:33,927 --> 00:18:35,883
Вообще-то, он немного нервный.

233
00:18:35,967 --> 00:18:39,437
- Что это значит?
- Он иногда странный.

234
00:18:39,527 --> 00:18:40,516
Странный?

235
00:18:40,607 --> 00:18:41,562
ОСТОРОЖНО

236
00:18:41,647 --> 00:18:44,605
- Почему он здесь?
- Он не очень общительный.

237
00:18:45,047 --> 00:18:47,402
- Надень это.
- Что это?

238
00:18:47,487 --> 00:18:50,559
- Это конечно не последний крик моды.
- Мне это не надо.

239
00:18:50,647 --> 00:18:52,877
Так заведено. Все это одевают.

240
00:18:52,967 --> 00:18:54,844
Это трата времени.

241
00:18:54,927 --> 00:18:58,636
Пускай он меня обнюхает,
я его чем-то угощу, и мы пойдём.

242
00:18:58,727 --> 00:19:01,639
Одевай.
Ты хоть что-то знаешь о животных?

243
00:19:01,727 --> 00:19:04,161
- А что нужно знать?
- У тебя было животное?

244
00:19:04,247 --> 00:19:06,078
- Много животных.
- Какие?

245
00:19:06,167 --> 00:19:07,486
- Много.
- Например?

246
00:19:07,567 --> 00:19:09,444
- Ну, питомцы.
- Например?

247
00:19:09,527 --> 00:19:12,360
- У меня была рыбка.
- Рыбка? Давай. Пошли.

248
00:19:12,447 --> 00:19:14,358
Это питомец. Это компаньон.

249
00:19:15,247 --> 00:19:18,444
- Самое верное животное в моей жизни.
- Готов?

250
00:19:18,527 --> 00:19:21,360
- Сиамская рыбка-борец.
- Пошли.

251
00:19:22,447 --> 00:19:26,486
- Чувствую себя громадиной.
- Ну не знаю. Так оно и есть.

252
00:19:26,927 --> 00:19:28,838
Заходи.

253
00:19:30,207 --> 00:19:31,845
- "Джерри Лии"?
- Убийца.

254
00:19:31,927 --> 00:19:35,237
- Что это?
- Думаешь, я буду фехтовать с псом?

255
00:19:35,327 --> 00:19:38,876
Если все должны
одевать такие костюмы,

256
00:19:38,967 --> 00:19:40,878
почему ты не надеваешь?

257
00:19:41,767 --> 00:19:43,678
Потому, что я не захожу туда.

258
00:19:52,847 --> 00:19:55,122
- Где он?
- Он там.

259
00:19:55,207 --> 00:19:57,641
- У меня хоть будет целый пёс?
- Да.

260
00:19:57,727 --> 00:20:00,195
Джери Лии, у тебя посетители.
Поднимайся.

261
00:20:01,647 --> 00:20:06,118
Джерри Лии, у тебя посетитель.
Давай. Поднимайся.

262
00:20:16,167 --> 00:20:18,123
Этот пёс отслеживает наркотики?

263
00:20:18,207 --> 00:20:20,437
- Да.
- Ну не знаю, Бранниган.

264
00:20:20,527 --> 00:20:22,836
- Выглядит, как наркоман.
- Дай команду.

265
00:20:22,927 --> 00:20:26,044
- Он сразу же исполнит.
- Давай.

266
00:20:26,127 --> 00:20:26,957
Конечно.

267
00:20:27,967 --> 00:20:30,003
Щенок. Убить.

268
00:20:33,087 --> 00:20:35,965
- "Ко мне, мальчик" было бы лучше.
- Я в порядке.

269
00:20:36,047 --> 00:20:39,039
- Он всегда ворчит, когда просыпается.
- Вижу.

270
00:20:39,727 --> 00:20:42,287
- Что нам сейчас делать?
- Завтракать.

271
00:20:44,167 --> 00:20:46,397
Завтракать. Хорошая идея.

272
00:20:46,647 --> 00:20:48,842
Вот какой он. Наша лучшая ищейка.

273
00:20:48,927 --> 00:20:53,159
Ему стоит высунуться из окна, и он
приведёт тебя к наркотикам в Мексике.

274
00:20:53,247 --> 00:20:57,365
- Мне это не очень нравиться.
- Как хочешь. Это всё, что у меня есть.

275
00:20:57,447 --> 00:20:59,563
У тебя много псов. Дай мне другого.

276
00:20:59,647 --> 00:21:02,207
Нарушая правила,
берёшь то, что можешь.

277
00:21:02,287 --> 00:21:05,165
- Позаботься о нём.
- Не волнуйся о своём псе.

278
00:21:05,247 --> 00:21:07,966
- Я переживаю не о нём.
- Он что ест красный перец?

279
00:21:08,047 --> 00:21:11,119
- Какое животное ест красный перец?
- Разные подходы.

280
00:21:11,487 --> 00:21:13,717
- Я должен носить это целый день?
- Да.

281
00:21:13,807 --> 00:21:17,880
- Я не смогу в этом вести машину.
- Просто повесь при выходе.

282
00:21:19,927 --> 00:21:21,963
Пошли, Джерри Лии.

283
00:21:22,047 --> 00:21:23,958
Пошли.

284
00:21:29,007 --> 00:21:31,123
- У дачи тебе, Дули.
- Спасибо.

285
00:21:50,687 --> 00:21:52,723
Давай.

286
00:21:52,807 --> 00:21:55,844
Пошли. В машину. Давай.

287
00:22:05,687 --> 00:22:07,678
Забирайся на заднее сидение.

288
00:22:09,247 --> 00:22:11,363
На заднее сидение. Сейчас же.

289
00:22:12,047 --> 00:22:13,958
Пошевеливайся.

290
00:22:16,207 --> 00:22:18,163
Не испытывай меня. Я выиграю.

291
00:22:20,127 --> 00:22:22,038
Ладно.

292
00:22:26,167 --> 00:22:28,078
Ничего. Пускай.

293
00:22:47,767 --> 00:22:50,156
Ты должен делать то, что я говорю.

294
00:22:50,247 --> 00:22:52,363
А не то ты от меня получишь.

295
00:22:55,887 --> 00:22:58,720
Бренниган подшучивает надо мной.
Я чувствую.

296
00:23:17,687 --> 00:23:19,757
Слушайте меня все.

297
00:23:19,847 --> 00:23:22,566
Полиция Сан-Диего,
отдел по наркотикам.

298
00:23:22,647 --> 00:23:25,241
Я хочу,
чтобы все оставались на своих местах.

299
00:23:25,327 --> 00:23:28,876
Ты. Оставайся на своём месте.

300
00:23:28,967 --> 00:23:33,119
Сан-Диего, отдел по наркотикам. Я хочу
поговорить с ними. Поднимите меня.

301
00:23:33,207 --> 00:23:35,437
Давайте.

302
00:23:38,367 --> 00:23:41,200
Полиция Сан-Диего,
отдел по наркотикам.

303
00:23:42,247 --> 00:23:46,126
На этом складе находятся наркотики.
Я это знаю, и вы это знаете.

304
00:23:47,487 --> 00:23:49,398
Этот пёс их найдёт,

305
00:23:49,887 --> 00:23:54,005
если вы, идиоты, не сэкономите моё
время, и не скажите, где они.

306
00:23:56,007 --> 00:23:58,999
Нет? Пеняйте на себя.

307
00:23:59,887 --> 00:24:01,923
Опустите меня.

308
00:24:08,567 --> 00:24:11,445
Ладно. Смотрите все внимательно.

309
00:24:11,767 --> 00:24:15,157
Это специально тренированный
злобный полицейский пёс.

310
00:24:15,247 --> 00:24:19,001
Не становитесь у него на пути.
Этот пёс обучен жестоко атаковать

311
00:24:19,087 --> 00:24:23,000
любого, кто представляет опасность
или препятствие на его пути.

312
00:24:24,287 --> 00:24:26,198
Джерри Лии, ко мне.

313
00:24:44,847 --> 00:24:46,758
Ладно. Иди.

314
00:24:48,767 --> 00:24:50,644
Ищи.

315
00:24:50,727 --> 00:24:52,957
Нюхай.

316
00:25:05,327 --> 00:25:06,840
Ищи чёртовы наркотики.

317
00:25:09,407 --> 00:25:11,875
"Ищи чёртовы наркотики"?
Это команда?

318
00:25:11,967 --> 00:25:13,764
Оставайтесь там.

319
00:25:52,887 --> 00:25:54,639
Детектив Дули.

320
00:25:57,087 --> 00:25:59,396
- Лайман.
- Кто сука?

321
00:26:00,087 --> 00:26:02,647
Не сквернословьте перед моим псом.

322
00:26:04,527 --> 00:26:08,520
Это так ты разговариваешь со своими
друзьями из высшего общества?

323
00:26:08,607 --> 00:26:10,518
Хорошая у тебя машина.

324
00:26:11,447 --> 00:26:13,483
Чёрную сложно держать чистой.

325
00:26:14,927 --> 00:26:17,122
Не ожидал увидеть тебя сегодня.

326
00:26:17,207 --> 00:26:19,118
Всё получается просто отлично.

327
00:26:19,207 --> 00:26:23,200
Мне теперь не нужно ехать
через весь город, чтобы достать тебя.

328
00:26:23,287 --> 00:26:25,278
- Это СD плэйер?
- Дули.

329
00:26:25,367 --> 00:26:27,756
Что во мне такого,
что не даёт тебе покоя?

330
00:26:27,847 --> 00:26:29,803
Точно не внешность. Твоя работа.

331
00:26:29,887 --> 00:26:32,355
Зная о твоём
особенном подходе к закону,

332
00:26:32,447 --> 00:26:35,041
я уверен, что у тебя есть ордер.

333
00:26:35,527 --> 00:26:37,438
Его съел пёс.

334
00:26:37,927 --> 00:26:42,796
- Посмотри ему под хвост через час.
- Убирайся, пока я не вызвал полицию.

335
00:26:45,647 --> 00:26:47,956
Почему бы тебе
не позвонить адвокату?

336
00:26:51,447 --> 00:26:53,517
На складе есть наркотики.

337
00:26:54,927 --> 00:26:59,682
Пёс подбежал к двери.
Это и будет моим ордером в суде.

338
00:27:04,887 --> 00:27:08,516
Это лишь одна сигарета с марихуаной.

339
00:27:08,607 --> 00:27:10,359
Одна сигарета?

340
00:27:10,447 --> 00:27:13,917
Ты схватишь этого дельца
или же убьёшь его прямо на месте?

341
00:27:14,007 --> 00:27:16,601
- Это ещё не всё.
- К сожалению, всё.

342
00:27:16,687 --> 00:27:20,646
Я поставлю охрану, и ты не подойдёшь
ко мне даже на десять километров.

343
00:27:20,727 --> 00:27:23,161
Делай, что хочешь.
Это меня не остановит.

344
00:27:23,247 --> 00:27:25,203
Джерри Лии, ко мне.

345
00:27:28,127 --> 00:27:30,357
Джерри Лии.

346
00:27:30,447 --> 00:27:32,802
Ко мне.

347
00:27:37,727 --> 00:27:40,685
Ты нашёл лишь одну сигарету.

348
00:27:40,767 --> 00:27:44,555
Знаешь, ты - никудышный пёс.
Мне нужен настоящий пёс, как Бенджи.

349
00:27:44,647 --> 00:27:48,686
Мне нужно ещё кое-что сделать,
а потом я отдам тебя назад.

350
00:27:58,847 --> 00:28:00,758
Пёс-полицейский.

351
00:28:00,847 --> 00:28:03,805
Сидеть тут. Это работа
для настоящего полицейского.

352
00:28:25,727 --> 00:28:27,638
Чего хотите?

353
00:28:28,327 --> 00:28:30,238
Я?

354
00:28:32,527 --> 00:28:35,200
Инспектор здравоохранения.
Мне нравится тут.

355
00:28:35,687 --> 00:28:37,996
Хорошее место.

356
00:28:39,167 --> 00:28:41,397
Милый денёк.

357
00:28:41,487 --> 00:28:46,607
Кажется, это время скидок.
Знаете, что? Я угощаю всех.

358
00:28:46,687 --> 00:28:50,726
Дайте мне... что там у
вас есть диетического.

359
00:28:50,807 --> 00:28:53,446
- По маленькой?
- По маленькой для парней?

360
00:28:54,407 --> 00:28:56,557
Дай им по маленькой.

361
00:28:56,647 --> 00:28:59,480
Неплохо пропустить
по маленькой днём.

362
00:28:59,567 --> 00:29:03,640
У тебя есть... сушёная свиная нога.
Выглядит неплохо.

363
00:29:06,207 --> 00:29:08,926
Как у вас сегодня дела, ребята?
Веселитесь?

364
00:29:09,327 --> 00:29:10,965
Хорошо выглядишь.

365
00:29:14,247 --> 00:29:15,646
Спасибо.

366
00:29:16,687 --> 00:29:18,598
Будем здоровы.

367
00:29:22,287 --> 00:29:27,281
Жарким днём нет ничего лучше
тёплого диетического напитка.

368
00:29:28,727 --> 00:29:30,638
Налей им по второму кругу.

369
00:29:34,607 --> 00:29:36,757
Может вы мне, парни, сможете помочь.

370
00:29:38,607 --> 00:29:41,838
Я ищу друга,
с которым я когда-то играл в шашки.

371
00:29:41,927 --> 00:29:45,317
Мы приходили сюда давно,
ещё до вас.

372
00:29:45,407 --> 00:29:48,080
Я скучаю по этому сумасшедшему.

373
00:29:48,167 --> 00:29:51,284
Я недавно думал о нём.
Как его зовут?

374
00:29:51,367 --> 00:29:54,279
У него была смешная кличка, типа...

375
00:29:54,367 --> 00:29:56,756
Типа Лягушка Кермит... Знаете?

376
00:29:56,847 --> 00:29:58,439
Типа...

377
00:29:58,527 --> 00:30:00,245
Мул Бенни.

378
00:30:00,327 --> 00:30:03,160
- Зачем он тебе?
- Затем, что он полицейский.

379
00:30:04,607 --> 00:30:07,838
Я редко промахиваюсь
с такими, как ты.

380
00:30:10,087 --> 00:30:13,523
Ты ошибся.
Это не место для полицейских.

381
00:30:13,607 --> 00:30:16,440
Если я не вовремя,
могу прийти чуть позже.

382
00:30:17,727 --> 00:30:20,116
Знаешь, я мог тебя убить.

383
00:30:20,207 --> 00:30:23,836
Это было бы слишком просто
для тебя, а для меня скучно.

384
00:30:23,927 --> 00:30:26,566
Лучше забить тебя до смерти.

385
00:30:29,567 --> 00:30:31,637
Что это такое?

386
00:30:31,727 --> 00:30:33,843
Это офицер Луис.

387
00:30:34,807 --> 00:30:37,275
Собачий участок Сан-Диего.
Вы арестованы.

388
00:30:38,287 --> 00:30:41,723
Стать у стены,
руки за голову, ноги на ширину плеч.

389
00:30:41,807 --> 00:30:43,923
Мы сдаёмся.

390
00:30:44,407 --> 00:30:47,604
Я не шучу.

391
00:30:47,687 --> 00:30:50,121
Одна моя команда,
и он вырвет вам горло.

392
00:30:50,207 --> 00:30:54,120
- Стать у стены.
- Я очень испугался. А вы?

393
00:30:55,807 --> 00:30:57,206
Убирайся отсюда.

394
00:30:59,967 --> 00:31:01,878
Ты крепкий орешек?

395
00:32:06,607 --> 00:32:08,484
Отгони своего пса!

396
00:32:08,567 --> 00:32:12,196
- Извините. Что вы сказали?
- Отгонишь своего пса?

397
00:32:15,607 --> 00:32:17,165
Это зависит от тебя.

398
00:32:17,247 --> 00:32:19,966
В попытке тебя убить
ничего личного. Это работа.

399
00:32:20,047 --> 00:32:23,835
- Кто нанял тебя?
- Не знаю. Я никогда его не видел.

400
00:32:23,927 --> 00:32:26,487
Перестань, не шути со мной.

401
00:32:26,567 --> 00:32:29,320
- Этот пёс голоден со вчерашнего дня.
- Я не лгу.

402
00:32:29,407 --> 00:32:31,557
Он никогда не называл имён.

403
00:32:31,647 --> 00:32:35,606
Он не упоминал о грузе с наркотиками?

404
00:32:35,687 --> 00:32:38,520
- Ничего?
- Я ничего не знаю.

405
00:32:39,727 --> 00:32:42,400
- Укуси его.
- Нет. Подожди.

406
00:32:42,487 --> 00:32:45,081
Я знаю. Прибывает груз. Я забыл.

407
00:32:46,167 --> 00:32:50,285
Но это не для розничной торговли.
Покупатель один. Я не знаю, кто.

408
00:32:50,367 --> 00:32:52,562
- Пора обедать.
- Нет, я знаю.

409
00:32:52,647 --> 00:32:55,286
Я знаю, кто это.

410
00:32:55,367 --> 00:32:59,997
Это Гилльям. Большая рыбёшка. Он
придёт завтра. Отель дель Коронадо.

411
00:33:00,087 --> 00:33:02,920
Он ожидает большую партию. Это всё.

412
00:33:03,007 --> 00:33:05,965
- Уверен?
- Я иногда угонял машины.

413
00:33:06,047 --> 00:33:09,323
Перед тем, как стал убийцей,
я снялся в двух порнофильмах.

414
00:33:09,407 --> 00:33:12,843
- Что ты хочешь от меня?
- Тебе должно быть стыдно.

415
00:33:12,927 --> 00:33:14,838
Джерри! Ко мне!

416
00:33:20,207 --> 00:33:22,277
Арестуйте его за попытку убийства,

417
00:33:22,367 --> 00:33:25,200
а остальных - за жестокое
обращение с животными.

418
00:33:38,847 --> 00:33:40,758
Ты справился отлично.

419
00:33:41,927 --> 00:33:43,838
Неплохо.

420
00:33:44,567 --> 00:33:47,400
Но ты должен знать, здесь главный я.

421
00:33:47,487 --> 00:33:49,762
Майкл Дули, а не Джерри Лии.

422
00:33:49,847 --> 00:33:53,806
Чтобы ты больше такого не делал

423
00:33:53,887 --> 00:33:56,401
без моего разрешения.

424
00:33:56,487 --> 00:33:58,955
Ты потерял там контроль.

425
00:33:59,047 --> 00:34:02,119
Нас могли убить.
Ты мне нужен был здесь.

426
00:34:02,207 --> 00:34:04,846
А если бы они выбежали?
Ты бы схватил их здесь.

427
00:34:05,887 --> 00:34:07,798
Понятно?

428
00:34:16,327 --> 00:34:18,238
Забирайся на заднее сидение.

429
00:34:28,647 --> 00:34:31,957
Ты воняешь. Машина воняет, знаешь?

430
00:34:33,727 --> 00:34:38,357
Если мы будем вместе работать, ты
должен пользоваться дезодорантом.

431
00:34:38,447 --> 00:34:40,722
Трейси выгонит нас обоих.

432
00:34:41,687 --> 00:34:44,326
Она очень опрятная.
Тебе она понравится.

433
00:34:47,447 --> 00:34:51,679
Пора тебе стать
цивилизованным, дружище.

434
00:34:51,767 --> 00:34:55,362
У нас тут есть сухой шампунь.
Мы можем это сделать сейчас же.

435
00:34:55,447 --> 00:34:57,438
У нас есть дезодорант для собак.

436
00:34:57,527 --> 00:35:04,160
"Пёс будет иметь весь день такой
кедровый аромат, как у чемпионов".

437
00:35:04,247 --> 00:35:07,159
Вылезай из машины. Мы сделаем это.

438
00:35:07,247 --> 00:35:10,045
Я оказываю тебе услугу.
Ты очень воняешь.

439
00:35:10,127 --> 00:35:12,721
У тебя нет личной гигиены. Понятно?

440
00:35:12,807 --> 00:35:16,083
Давай, это классная вещь. Понюхай.

441
00:35:16,967 --> 00:35:18,923
Послушай.

442
00:35:22,767 --> 00:35:24,678
Отдай!

443
00:35:26,927 --> 00:35:31,796
Если это то, что ты хочешь,
значит, это ты и получишь.

444
00:36:15,327 --> 00:36:17,238
Выглядишь хорошо.

445
00:36:21,287 --> 00:36:24,916
Высушите его хорошенько.
Вымойте его нос.

446
00:36:25,207 --> 00:36:27,516
Ещё доллар за горячий воск?

447
00:36:27,607 --> 00:36:30,121
Приготовьте его для меня.

448
00:36:31,567 --> 00:36:33,956
Ты пахнешь хорошо, хотя не как кедр.

449
00:36:35,567 --> 00:36:39,799
Это тебе урок.
"Не шути с Майклом Дули".

450
00:36:39,887 --> 00:36:42,606
Урок окончен.

451
00:37:05,207 --> 00:37:07,198
Это того стоило.

452
00:37:23,687 --> 00:37:29,284
Не объяснишь мне, почему я
разговаривал сегодня с мертвецом?

453
00:37:30,047 --> 00:37:32,515
Мы не знали,
что его не было в машине.

454
00:37:32,607 --> 00:37:34,962
Потому что вы были на вертолёте.

455
00:37:35,047 --> 00:37:37,436
Что это за чепуха?

456
00:37:37,527 --> 00:37:42,476
Вертолёты, пулеметы.
Думаете, вы кто? Пехотинцы?

457
00:37:45,407 --> 00:37:47,477
А ты.

458
00:37:47,567 --> 00:37:50,035
Почему ты не пришёл ко мне?

459
00:37:50,127 --> 00:37:52,277
Разве я о тебе никогда не заботился?

460
00:37:53,047 --> 00:37:55,925
Отблагодарили,
прислав полицейского на склад.

461
00:37:56,007 --> 00:37:57,918
Я ничего ему не сказал.

462
00:37:58,847 --> 00:38:01,486
Я не знаю, как он узнал об этом.

463
00:38:01,567 --> 00:38:04,604
Я никогда не выдал бы вас полиции.

464
00:38:05,807 --> 00:38:07,923
Я волнуюсь.

465
00:38:08,007 --> 00:38:09,918
Дули - сумасшедший.

466
00:38:12,207 --> 00:38:14,437
Да. Сумасшедший.

467
00:38:16,007 --> 00:38:19,886
Я скажу тебе кое-что, Фредди.

468
00:38:19,967 --> 00:38:24,119
Ты б не был в этом положении, если б
эти недоумки выполнили свою работу.

469
00:38:25,647 --> 00:38:27,638
Тебе объяснить, как нужно убивать?

470
00:38:28,447 --> 00:38:30,756
Я тебе объясню, как убивать.

471
00:38:30,847 --> 00:38:34,396
Ты забыл об одном.
У тебя есть пистолет.

472
00:38:35,767 --> 00:38:37,678
Ты находишь человека

473
00:38:38,927 --> 00:38:40,838
и хватаешь его.

474
00:38:41,487 --> 00:38:44,365
Ты приставляешь
пистолет к его голове,

475
00:38:44,447 --> 00:38:47,962
и разносишь его мозги вдребезги.

476
00:38:53,687 --> 00:38:55,598
Неплохо, да?

477
00:38:55,687 --> 00:38:57,996
Это штука моего племянника.

478
00:38:58,927 --> 00:39:00,838
Это игрушка.

479
00:39:06,887 --> 00:39:08,605
Этот - настоящий.

480
00:39:14,047 --> 00:39:19,041
Этот Дули охотится
за мной из-за одного груза.

481
00:39:20,967 --> 00:39:23,561
Я не хочу, чтобы он добрался
и до этого. Ясно?

482
00:39:23,647 --> 00:39:25,763
- Он - мёртв.
- "Он - мёртв".

483
00:39:25,847 --> 00:39:28,202
Не говори мне, что он мёртв.

484
00:39:28,287 --> 00:39:30,198
Сделайте это сейчас же.

485
00:39:32,487 --> 00:39:34,762
Я хочу покончить с этим...

486
00:39:35,287 --> 00:39:37,198
полицейским.

487
00:39:39,447 --> 00:39:41,358
Уберите это.

488
00:40:00,607 --> 00:40:02,518
Трейс?

489
00:40:03,767 --> 00:40:05,723
Милая?

490
00:40:05,807 --> 00:40:07,718
Трейси?

491
00:40:08,687 --> 00:40:10,678
Я знаю, что опоздал.

492
00:40:10,767 --> 00:40:13,964
Мы опоздали на
сегодняшний балет, не так ли?

493
00:40:14,047 --> 00:40:17,517
А ты знаешь, как я
обожаю балет. Просто обожаю.

494
00:40:17,607 --> 00:40:19,563
Ты достала цветы.

495
00:40:19,647 --> 00:40:21,842
Я не знал.

496
00:40:21,927 --> 00:40:24,487
Ты должен мне 45 долларов.
Доставка на дом.

497
00:40:26,847 --> 00:40:29,520
Ты знаешь,
что у тебя животное между ногами?

498
00:40:29,607 --> 00:40:32,599
Спасибо, милая. У меня также есть пёс.

499
00:40:33,887 --> 00:40:37,163
- Почему он здесь?
- Это причина моего опоздания.

500
00:40:37,247 --> 00:40:40,523
Я мчался домой, чтобы
встретить тебя и поехать на балет,

501
00:40:40,607 --> 00:40:42,802
я проезжал мимо, а он был там.

502
00:40:42,887 --> 00:40:46,277
Просто сидел, и выглядел
немного одиноким, беспомощным.

503
00:40:46,367 --> 00:40:48,756
Я должен был его взять.
Тебе нравится?

504
00:40:49,407 --> 00:40:51,716
- Он очень хороший.
- Да, не так ли?

505
00:40:52,167 --> 00:40:53,998
У него есть имя?

506
00:40:55,647 --> 00:40:57,683
Давай подберём имя вместе.

507
00:40:57,767 --> 00:40:59,962
- Как насчёт...
- Джерри. Хорошее имя.

508
00:41:00,047 --> 00:41:03,005
- Джерри. Прекрасно.
- А он умеет делать трюки?

509
00:41:03,087 --> 00:41:05,885
Нет, у меня не было
времени с ним поработать.

510
00:41:06,767 --> 00:41:08,644
Ты умеешь разговаривать?

511
00:41:08,727 --> 00:41:10,638
Хороший мальчик.

512
00:41:13,207 --> 00:41:14,925
Ты очень хороший пёс.

513
00:41:15,007 --> 00:41:17,760
- Милый пёсик.
- Подлиза.

514
00:41:17,847 --> 00:41:19,758
Конечно, этому я его научил.

515
00:41:19,847 --> 00:41:23,317
Это просто.
Я учил его вещам посложнее.

516
00:41:23,407 --> 00:41:25,318
Типа трюков с картами.

517
00:41:25,407 --> 00:41:29,400
Трейси, извини за балет. Обещаю,
мы сходим позже в этом сезоне,

518
00:41:29,487 --> 00:41:31,557
когда будут повторные выступления.

519
00:41:39,487 --> 00:41:41,079
Он - защитник.

520
00:41:45,607 --> 00:41:47,802
Пойди в кухню.

521
00:41:53,567 --> 00:41:57,037
- Иди сюда.
- Иди к Дули.

522
00:41:57,127 --> 00:41:59,038
Да.

523
00:41:59,807 --> 00:42:01,957
Давай поищем что-нибудь поесть.

524
00:42:04,647 --> 00:42:07,719
Давай выясним одну вещь:
женщина - моя.

525
00:42:07,807 --> 00:42:11,117
Мы все принадлежим
к животному миру.

526
00:42:11,207 --> 00:42:14,119
Мы с тобой знаем, что это очень важно.

527
00:42:14,207 --> 00:42:16,675
Если считаешь себя умным,
сделать это ещё раз

528
00:42:16,767 --> 00:42:19,520
и окажешься на кладбище
для животных.

529
00:42:19,607 --> 00:42:23,964
Ты помнишь фильм Старый Крикун?
Где его застрелили в конце?

530
00:42:24,047 --> 00:42:27,357
Я не плакал. Теперь пошли.

531
00:42:28,007 --> 00:42:30,237
Я думаю, ему нужно выйти на улицу.

532
00:42:32,727 --> 00:42:34,843
Спокойной ночи.
Наслаждайся видом.

533
00:42:45,407 --> 00:42:48,797
- Думаешь, ему плохо?
- Ещё нет.

534
00:42:48,887 --> 00:42:51,526
Как ему может быть плохо?

535
00:42:51,607 --> 00:42:55,043
Да заткните вы собаку.
Здесь пытаются уснуть.

536
00:42:57,367 --> 00:42:59,278
Я справлюсь.

537
00:43:07,967 --> 00:43:10,435
Ты голоден?

538
00:43:10,527 --> 00:43:12,438
Не хочешь немного перекусить?

539
00:43:13,047 --> 00:43:16,198
Мы с тобой умные ребята. Знаешь?

540
00:43:16,927 --> 00:43:20,476
Мне нравится это в собаке. И ей.

541
00:43:20,567 --> 00:43:22,637
И ей ты нравишься.

542
00:43:22,727 --> 00:43:24,638
Но любит она меня.

543
00:43:25,527 --> 00:43:28,360
Дай мне пару часов. Понимаешь?

544
00:43:28,447 --> 00:43:30,677
Вот. Ты голоден?

545
00:43:30,767 --> 00:43:32,678
Косточка. 500 грамм.

546
00:43:33,607 --> 00:43:35,086
Вкусно.

547
00:43:35,167 --> 00:43:37,203
Она разморозится не скоро. Ешь.

548
00:43:45,407 --> 00:43:47,318
Я вернулся.

549
00:43:51,287 --> 00:43:53,243
- Отдай мне.
- Дули.

550
00:43:54,887 --> 00:43:56,798
Он съел замороженную кость.

551
00:43:56,887 --> 00:43:59,196
- Что?
- Ничего.

552
00:44:07,087 --> 00:44:09,442
Ты пытаешься
меня довести, не так ли?

553
00:44:09,527 --> 00:44:11,006
Тебе это удаётся.

554
00:44:12,487 --> 00:44:14,443
Давай.

555
00:44:15,847 --> 00:44:18,315
Оглянись.

556
00:44:24,007 --> 00:44:25,918
Иди сюда.

557
00:44:26,367 --> 00:44:28,722
- Мой глаз.
- Дули.

558
00:44:29,687 --> 00:44:31,962
- Привет, милая.
- Что происходит?

559
00:44:32,047 --> 00:44:35,562
Думаю, он просто немного заскучал.
Он хотел поиграть.

560
00:44:36,167 --> 00:44:38,397
- Нам следует взять его в спальню.
- Нет.

561
00:44:38,487 --> 00:44:40,557
- Я так не думаю.
- Пошли. Молодец.

562
00:44:40,647 --> 00:44:43,764
- Ему здесь очень нравится.
- Идём.

563
00:44:45,287 --> 00:44:49,758
Ты мой хороший. Малыш.

564
00:44:53,247 --> 00:44:55,442
Иди сюда, Дули.

565
00:45:13,487 --> 00:45:15,682
Ты укусила меня.

566
00:45:16,447 --> 00:45:19,041
- Перестань. Не кусайся.
- Тебе это нравится.

567
00:45:25,367 --> 00:45:28,200
Я не могу это делать.

568
00:45:29,127 --> 00:45:32,164
- Почему?
- Он смотрит на меня. Я чувствую.

569
00:45:34,087 --> 00:45:36,920
Взгляни на него. Он оценивает меня.

570
00:45:37,767 --> 00:45:39,917
Ты не его должен удивить.

571
00:46:14,807 --> 00:46:15,603
Боже.

572
00:46:16,527 --> 00:46:20,042
- Будешь яичницу?
- Нет, я съем пончик в центре.

573
00:46:20,127 --> 00:46:22,038
Мне нужно идти. Пока.

574
00:46:22,127 --> 00:46:25,961
- Спасибо тебе за чудесную ночь.
- Не за что. Я серьёзно.

575
00:46:26,047 --> 00:46:29,084
Я тоже. Доброе утро.

576
00:46:29,167 --> 00:46:32,716
Что такое? Не нравится?

577
00:46:32,807 --> 00:46:36,322
Изнурён борьбой,
воюешь безоружным?

578
00:46:36,407 --> 00:46:38,557
Ты просто неудачник.

579
00:46:38,647 --> 00:46:43,118
Запомни одно: победа - это
ещё не всё, а проигрыш - это ничто.

580
00:46:44,727 --> 00:46:47,480
- Дули...
- Что?

581
00:46:50,727 --> 00:46:52,638
Да, мадам.

582
00:46:56,127 --> 00:46:58,322
- Дерьмо.
- Оно самое.

583
00:47:02,007 --> 00:47:04,601
Неужели, один пес
способен на такое?

584
00:47:38,567 --> 00:47:41,081
Ничего не заметил?

585
00:47:41,927 --> 00:47:43,485
Конечно же, заметил.

586
00:47:43,567 --> 00:47:48,118
Я говорил "Садись в машину",
"Выходи", "Садись назад", "Останься".

587
00:47:48,207 --> 00:47:50,118
Команд больше не будет.

588
00:47:50,887 --> 00:47:54,766
Вот так. Ты не желаешь слушать,
я не желаю разговаривать.

589
00:47:55,487 --> 00:47:57,398
Хорошо? Увидимся позже.

590
00:48:05,127 --> 00:48:07,641
- Ваше шампанское.
- Что это?

591
00:48:07,727 --> 00:48:10,799
- Я не заказывал шампанское.
- Я знаю, сэр. Это - подарок.

592
00:48:10,887 --> 00:48:12,957
Унеси. Это для кого-то другого.

593
00:48:13,047 --> 00:48:15,515
- Сказали, для Мистера Гилльяма.
- Уберите.

594
00:48:15,607 --> 00:48:17,518
Я не хочу шампанского.

595
00:48:23,767 --> 00:48:25,678
Что желаете на обед?

596
00:48:25,767 --> 00:48:27,997
- Здесь дорого?
- Да.

597
00:48:28,087 --> 00:48:31,159
- Как насчёт чая со льдом?
- У нас минимальная оплата.

598
00:48:31,247 --> 00:48:33,124
- Принесите мне...
- Хорошо.

599
00:48:33,207 --> 00:48:35,118
...меню.

600
00:48:38,167 --> 00:48:40,044
Хороший мальчик.

601
00:48:40,127 --> 00:48:42,277
Какой ты у меня молодчина.

602
00:48:42,367 --> 00:48:44,278
Сидеть.

603
00:48:44,967 --> 00:48:46,559
Голос.

604
00:48:46,647 --> 00:48:48,205
Сидеть прямо.

605
00:48:50,007 --> 00:48:52,362
Положи свой мяч.

606
00:48:56,607 --> 00:48:58,518
Пожалей меня.

607
00:48:59,047 --> 00:49:01,720
Чудесно!

608
00:49:01,807 --> 00:49:04,002
Это просто... Как вы это делаете?

609
00:49:04,087 --> 00:49:07,557
Прежде всего, вы должны
дать собаке много ласки.

610
00:49:08,487 --> 00:49:10,523
- Здоровую диету.
- Красный перец.

611
00:49:10,607 --> 00:49:13,519
Упражнения также важны.
Знаете, главное -

612
00:49:13,607 --> 00:49:16,075
установить лидерство
как можно быстрее.

613
00:49:16,167 --> 00:49:19,159
- Что вы имеете в виду?
- Показать, кто главный.

614
00:49:19,247 --> 00:49:22,717
- Внушить им.
- Я сделал это. Поверьте.

615
00:49:22,807 --> 00:49:27,005
- Что именно?
- Взгляд производит эффект.

616
00:49:27,087 --> 00:49:29,920
Смотрите в глаза.
Пусть они отведут взгляд.

617
00:49:30,007 --> 00:49:31,918
- Можно.
- Хотя это будет долго.

618
00:49:32,007 --> 00:49:34,043
Я могу это делать.

619
00:49:34,127 --> 00:49:36,687
- Это всё?
- После этого вы седлаете их.

620
00:49:36,767 --> 00:49:39,156
- Не понял.
- Вы седлаете их.

621
00:49:39,247 --> 00:49:41,283
Седлаете их?

622
00:49:41,367 --> 00:49:43,403
- Вы имеете в виду...?
- Да.

623
00:49:43,487 --> 00:49:45,398
Оседлать их?

624
00:49:46,767 --> 00:49:48,837
Оседлать их. Счастливый пёс.

625
00:49:52,727 --> 00:49:54,638
Оседлать их?

626
00:50:00,007 --> 00:50:02,077
Боже мой.

627
00:50:02,167 --> 00:50:04,806
- Ты что тут делаешь?
- Извините, сэр.

628
00:50:04,887 --> 00:50:07,037
- Собакам сюда нельзя.
- А ей можно?

629
00:50:07,127 --> 00:50:10,483
- А что вам не нравится?
- Она с собакой. Как это называется?

630
00:50:10,567 --> 00:50:13,286
Она - дочь владельца.
Её собаке можно.

631
00:50:13,647 --> 00:50:16,320
- Это мой поводырь.
- Вы слепы?

632
00:50:16,407 --> 00:50:19,285
- Да.
- Вы были слепы, когда вошли сюда?

633
00:50:19,367 --> 00:50:21,278
Да, именно.

634
00:50:21,967 --> 00:50:25,562
Сожалею.
Вам помочь прочитать меню?

635
00:50:25,647 --> 00:50:27,558
Нет, я справлюсь сам.

636
00:50:29,687 --> 00:50:31,598
Благодарю.

637
00:50:36,567 --> 00:50:38,603
Это мой чай?

638
00:50:38,687 --> 00:50:42,316
Ты отломал зеркало у моего
классического Мустанга 1965 года.

639
00:50:45,487 --> 00:50:48,081
Не могу в это поверить.

640
00:50:57,047 --> 00:51:02,644
Если ты сейчас же не ляжешь,
я вытащу пистолет и застрелю тебя.

641
00:51:04,327 --> 00:51:07,000
Я - лидер.

642
00:51:08,327 --> 00:51:10,238
Не вынуждай меня оседлать тебя.

643
00:51:11,967 --> 00:51:13,958
Вот так вот.

644
00:51:21,647 --> 00:51:23,558
Извините. Я слепой.

645
00:51:56,927 --> 00:51:58,326
Чёрт.

646
00:51:59,167 --> 00:52:02,239
Странно, все калифорнийцы
назначают встречи на улице.

647
00:52:02,327 --> 00:52:04,602
Когда я хочу загорать,
то еду на Багамы.

648
00:52:04,687 --> 00:52:07,121
Мне нравиться Калифорния.
Мне тут везёт.

649
00:52:07,207 --> 00:52:10,279
- Сегодня всё свершиться.
- Как и в прошлый раз.

650
00:52:10,367 --> 00:52:14,440
- Пропали наркотики на 10 миллионов.
- Это больше никогда не повторится.

651
00:52:14,527 --> 00:52:17,280
- Если раскроют...
- Мне не нужен нервный партнёр.

652
00:52:17,367 --> 00:52:20,882
Успокойтесь, или я разорву
нашу сделку, и продам другому.

653
00:52:23,487 --> 00:52:26,923
Не угрожайте, мистер Лайман.
Я и без того в опасном бизнесе.

654
00:52:29,887 --> 00:52:32,196
Не поймите меня превратно.

655
00:52:35,207 --> 00:52:39,120
- Мы должны кое-что уточнить.
- Проверьте, всё ли на своих местах.

656
00:52:39,207 --> 00:52:42,483
- Убедитесь, что всё идёт по плану.
- Я не буду долго ждать.

657
00:52:42,567 --> 00:52:46,321
Извините. Вы не знаете, что
происходит, но вы спасли мне жизнь.

658
00:52:49,407 --> 00:52:51,318
Я очень благодарен.

659
00:52:53,367 --> 00:52:54,800
Мило с вашей стороны.

660
00:53:12,127 --> 00:53:14,038
Ко мне.

661
00:53:24,327 --> 00:53:26,238
Чего ты хочешь?

662
00:53:27,327 --> 00:53:29,238
Убирайся.

663
00:53:30,727 --> 00:53:33,366
Что ты хочешь сказать? Убирайся.

664
00:53:34,007 --> 00:53:36,885
Что? Это не для тебя.

665
00:53:36,967 --> 00:53:38,878
Это лишь для полицейского.

666
00:53:40,287 --> 00:53:42,198
Убирайся.

667
00:53:44,047 --> 00:53:45,958
Это моё.

668
00:53:47,807 --> 00:53:49,798
Ты дашь мне спокойно поесть?

669
00:53:49,887 --> 00:53:52,162
Что? Тебе этого нельзя.

670
00:53:52,767 --> 00:53:55,281
Ну ладно.
Я поделюсь с тобой, договорились?

671
00:53:55,367 --> 00:53:58,359
Я сказал, что поделюсь с тобой. Держи.

672
00:53:58,447 --> 00:54:00,642
Забирай всё.

673
00:54:01,607 --> 00:54:04,280
Боже мой. В нём много сахара.

674
00:54:05,647 --> 00:54:06,921
Ложись.

675
00:54:26,807 --> 00:54:28,559
Господи.

676
00:54:46,487 --> 00:54:49,524
Ты выглядишь так, словно
побывал в лыжной аварии.

677
00:55:01,487 --> 00:55:03,876
Хочешь водить машину - получи права.

678
00:56:01,607 --> 00:56:03,518
Что?

679
00:56:07,327 --> 00:56:09,363
Подожди. У меня лишь две ноги.

680
00:56:43,167 --> 00:56:45,761
Хорошо. Я уже иду.

681
00:56:47,487 --> 00:56:49,079
Не дать псу взять верх.

682
00:56:49,167 --> 00:56:51,476
Уже иду. Замолчи.

683
00:56:51,567 --> 00:56:54,764
Иду. Мне просто нужна хорошая
разбежка перед прыжком.

684
00:57:22,207 --> 00:57:26,246
У меня бы получилось, если бы ты не
лаял. Ты сбил меня с толку.

685
00:57:27,207 --> 00:57:31,246
Полагаю, ты считаешь себя твёрдым
орешком потому, что перепрыгнул.

686
00:57:49,087 --> 00:57:50,998
Ты в этом уверен?

687
00:58:12,887 --> 00:58:16,197
Ну да, он наверху.

688
00:58:16,287 --> 00:58:19,597
Вот что значит иметь умного пса.

689
00:58:20,167 --> 00:58:22,123
Что?

690
00:58:22,207 --> 00:58:24,926
Чего ты хочешь?
Там никого нет.

691
00:58:25,607 --> 00:58:27,199
Там никого нет. Что?

692
00:58:27,287 --> 00:58:30,484
Мне пришлось перепрыгнуть,
а здесь никого нет.

693
00:58:30,567 --> 00:58:34,003
Иди сюда, когда я к тебе
обращаюсь. Послушай меня.

694
00:58:34,087 --> 00:58:37,397
Ты чего лаешь?
А, я понял. Ты не лаешь.

695
00:58:37,487 --> 00:58:41,924
Нет. Я отличаю лай от шутки.
Это собачья шутка.

696
00:58:43,767 --> 00:58:47,646
Очень смешно.
Сколько парней ты сюда загонял?

697
00:58:48,127 --> 00:58:50,322
Это хорошая шутка.

698
00:58:50,407 --> 00:58:54,685
Я представляю, что ты сегодня
вечером расскажешь своим товарищам.

699
00:58:54,767 --> 00:58:58,123
Хорошая шутка.
"Я подшутил над стариком Дули".

700
00:58:58,207 --> 00:58:59,356
Никогда не сдаёшься?

701
00:59:27,727 --> 00:59:31,606
А теперь этот парень
имеет право хранить молчание.

702
00:59:34,047 --> 00:59:36,003
Что?

703
00:59:36,087 --> 00:59:38,760
Чего хочешь? Награду?

704
00:59:43,087 --> 00:59:45,601
Согласен. Ты его нашёл.

705
00:59:45,687 --> 00:59:47,006
Молодец.

706
01:00:03,807 --> 01:00:05,763
Ну вот. Холстед Моторс.

707
01:00:05,847 --> 01:00:07,758
Попались.

708
01:00:40,727 --> 01:00:43,082
- Привет.
- Холстед Моторс. Вы...?

709
01:00:43,287 --> 01:00:45,164
- Детектив Дули.
- А он...?

710
01:00:45,247 --> 01:00:47,044
- Со мной.
- Чем могу помочь?

711
01:00:47,127 --> 01:00:49,083
У меня счёт на одну из ваших машин.

712
01:00:49,167 --> 01:00:52,000
Скажите, эта машина ещё ваша,
или уже продана.

713
01:00:52,127 --> 01:00:54,516
Я попрошу
мисс Хевитт проверить это.

714
01:00:54,607 --> 01:00:56,518
Спасибо.

715
01:01:05,207 --> 01:01:07,516
Нравится эта машина?

716
01:01:07,607 --> 01:01:11,566
Всего лишь 100,000 долларов.
Это 700.000 на собачьи деньги.

717
01:01:18,527 --> 01:01:21,087
Ты что делаешь?

718
01:01:22,247 --> 01:01:23,839
Что тут у тебя?

719
01:01:23,927 --> 01:01:26,805
Что-то нашёл? У тебя там что-то есть?

720
01:01:28,447 --> 01:01:30,483
Спортивная машина
за $70,000.

721
01:01:30,567 --> 01:01:33,639
Извините, пёс сам себе на уме.
Понимаете?

722
01:01:33,727 --> 01:01:36,560
Нечего. Я Дон. Менеджер по продаже.

723
01:01:36,887 --> 01:01:40,277
- Майкл Дули. Приятно познакомиться.
- Милый пёс. Могу помочь?

724
01:01:40,367 --> 01:01:44,883
- Я заинтересован в этой машине.
- Мерседес 560. Больше нечего сказать.

725
01:01:45,127 --> 01:01:47,197
- Нечего?
- Она говорит сама за себя.

726
01:01:47,287 --> 01:01:51,280
Говорит, что ты счастливчик. Она -
класс, стабильность, семья.

727
01:01:51,367 --> 01:01:53,927
- Я холост, Дон.
- В ней хорошо девочек клеить.

728
01:01:54,007 --> 01:01:58,205
- Я хочу её взять. Давай её испытаем.
- Давай. Я возьму ключи.

729
01:01:58,287 --> 01:02:02,883
Хорошо, дружище. Выберемся отсюда,
и ты разберёшься с этим.

730
01:02:02,967 --> 01:02:05,162
- Детектив Дули?
- Да.

731
01:02:05,247 --> 01:02:07,920
- Я Джек Холстед, владелец.
- Джек, здравствуй.

732
01:02:08,007 --> 01:02:10,441
Я собирался
взять машину на пробный выезд.

733
01:02:10,527 --> 01:02:14,361
- У вас есть 70,000 долларов?
- Нет, у меня есть что-то получше.

734
01:02:14,447 --> 01:02:16,563
Новый Мерседес, малый километраж.

735
01:02:16,647 --> 01:02:19,400
Им пользовались один раз,
при попытке убийства.

736
01:02:19,487 --> 01:02:21,842
А, да. Эта.

737
01:02:22,487 --> 01:02:26,526
Эту машину угнали со стоянки
сегодня в четыре часа утра.

738
01:02:26,607 --> 01:02:28,677
Значит ли это, что сделки не будет?

739
01:02:28,767 --> 01:02:30,803
Позвоните в свой участок и узнайте,

740
01:02:30,887 --> 01:02:34,084
но не с моего телефона,
и не с моей стоянки.

741
01:02:38,927 --> 01:02:43,079
Я знаю, что там что-то есть.
Я просто не могу сделать это сейчас.

742
01:02:43,167 --> 01:02:45,556
Я должен присутствовать при обмене.

743
01:02:45,647 --> 01:02:49,435
Мне нужен Лайман. Пошли.

744
01:02:55,087 --> 01:02:56,998
Ладно, дружище.

745
01:02:57,887 --> 01:02:59,798
Вернусь через минуту.

746
01:03:09,567 --> 01:03:11,922
- Чем могу помочь?
- Что тут у нас?

747
01:03:56,127 --> 01:03:59,005
А она ничего, да?

748
01:03:59,607 --> 01:04:02,405
Да. Красива и богата.

749
01:04:02,487 --> 01:04:05,843
Мне нравится,
когда у них бритые морды. А тебе?

750
01:04:05,927 --> 01:04:09,317
Знаешь что?
Таким нравятся полицейские.

751
01:04:09,407 --> 01:04:11,443
Страшно нравятся.

752
01:04:11,527 --> 01:04:14,360
Представляешь,
что бы она тебе сделала?

753
01:04:14,447 --> 01:04:17,644
Нехорошо. Ты сейчас на службе.

754
01:04:17,727 --> 01:04:19,957
Точно на всю ночь.

755
01:04:23,207 --> 01:04:25,402
У тебя десять минут.

756
01:04:56,087 --> 01:04:58,476
- Что вы делаете?
- Не опирайтесь на машину.

757
01:04:58,567 --> 01:04:59,966
Это ваша? Извините.

758
01:05:00,047 --> 01:05:02,163
Не стойте возле нее.
Стойте у своей.

759
01:05:02,247 --> 01:05:07,480
Моя хороша, а эта ещё лучше. Где вы
достали эти очки? В торговом центре?

760
01:05:07,567 --> 01:05:11,276
Они бы мне не помешали. Мне нужны
очки. Это твоя машина?

761
01:05:11,367 --> 01:05:14,006
- Там что-то происходит.
- Там?

762
01:05:14,087 --> 01:05:16,442
Там какой-то пёс с моей Аретой.

763
01:05:16,527 --> 01:05:18,438
Не может быть.

764
01:05:19,447 --> 01:05:22,359
- Это ваш пёс?
- Теоретически? Нет.

765
01:05:23,247 --> 01:05:25,477
Послушайте. Они почти закончили.

766
01:05:25,567 --> 01:05:28,365
- А давайте я куплю вам бензин.
- Бензин?

767
01:05:28,447 --> 01:05:30,915
Для Ареты? О чем вы?
Это собака стоит $100.

768
01:05:31,007 --> 01:05:33,282
Как на счёт 25 долларов и бензина?

769
01:05:33,367 --> 01:05:36,757
Она заслуживает большего.
Я- бизнесмен. Понимаешь?

770
01:05:36,847 --> 01:05:40,760
- Я полицейский. Понимаешь?
- Полицейский?

771
01:05:40,847 --> 01:05:43,315
- Ты шутишь?
- Нет.

772
01:05:43,407 --> 01:05:47,116
- Нет проблем.
- Это для маленькой леди.

773
01:05:47,207 --> 01:05:49,118
Спасибо, офицер.

774
01:05:53,927 --> 01:05:55,838
Джерри Лии. Время вышло.

775
01:06:50,007 --> 01:06:53,079
Джерри Лии. Пошли.

776
01:07:12,527 --> 01:07:14,438
Трейси?

777
01:07:24,407 --> 01:07:26,557
Милая?

778
01:07:39,847 --> 01:07:42,964
Чего шалишь? Ты должен
быть помягче. Ведь ты погулял.

779
01:07:49,007 --> 01:07:52,397
- Думаю, ошиблась номером.
- Так и есть.

780
01:07:52,487 --> 01:07:56,241
Трейси, это Джек.
Семинар перенесен на пятое,

781
01:07:56,327 --> 01:07:59,763
у тебя будет больше времени
на подготовку. До встречи.

782
01:08:02,167 --> 01:08:06,445
Я звоню Майклу Дули.
Это уже третий звонок.

783
01:08:06,527 --> 01:08:09,564
Это Стен Гембоас
из бюджетного отдела...

784
01:08:09,647 --> 01:08:12,366
- Да, Стен.
-...насчёт аудита. Позвоните мне.

785
01:08:12,447 --> 01:08:15,086
Да, перезвоню. Жди.

786
01:08:17,847 --> 01:08:21,760
Дули, слушай внимательно.
Я с какими-то людьми сейчас.

787
01:08:21,847 --> 01:08:24,077
Они пришли в дом.

788
01:08:24,167 --> 01:08:27,000
Дули, делай то, что
они тебе говорят. Пожалуйста.

789
01:08:27,567 --> 01:08:29,239
Дули!

790
01:08:34,607 --> 01:08:37,485
Трейси - умница. Ведёт себя хорошо.

791
01:08:37,567 --> 01:08:40,445
Ты тоже веди себя хорошо,
если хочешь её увидеть.

792
01:08:40,527 --> 01:08:45,760
Забудь о грузе, что ты преследуешь.
Не выходи на улицу. Оставайся дома.

793
01:08:45,847 --> 01:08:48,839
Не высовывайся,
и ты увидишь свою девушку утром.

794
01:08:48,927 --> 01:08:50,918
Не лезь на рожон.

795
01:09:18,687 --> 01:09:20,837
Помой, отполируй, вставь стекло.

796
01:09:34,887 --> 01:09:36,320
Привет.

797
01:09:43,927 --> 01:09:46,316
- По пригласительным.
- Зовите полицию.

798
01:09:46,407 --> 01:09:49,365
- Вам тут не место.
- Вызовите полицейских.

799
01:09:53,927 --> 01:09:56,487
Извините за опоздание.

800
01:09:58,367 --> 01:10:00,278
Кен.

801
01:10:02,127 --> 01:10:06,166
Что я вижу, дружище!
У тебя бассейн в столовой.

802
01:10:06,247 --> 01:10:08,317
Надо будет и себе такой достать.

803
01:10:08,487 --> 01:10:12,480
К сожалению Трейси не
смогла приехать, она пропала.

804
01:10:12,567 --> 01:10:15,479
Нужно было взять с собой
гостя, я привёл Джерри Лии.

805
01:10:15,567 --> 01:10:19,845
- Джерри Лии, пообщайся с гостями.
- Я вынужден попросить тебя уйти.

806
01:10:19,927 --> 01:10:22,236
Кен, перестань. Я только что приехал.

807
01:10:22,327 --> 01:10:25,046
- Проведите его к дверям.
- Остановись.

808
01:10:27,447 --> 01:10:29,756
Я застрелю тебя.

809
01:10:29,847 --> 01:10:33,123
Вы - хорошие ребята. Он - плохой.

810
01:10:33,207 --> 01:10:35,926
Садись, Кен.
Ты выглядишь не очень хорошо.

811
01:10:36,007 --> 01:10:39,317
Мы должны делать то, что он говорит.

812
01:10:39,407 --> 01:10:41,716
Нет, Кен, только ты. Не "мы" - "ты".

813
01:10:41,807 --> 01:10:44,241
Этот бедняга
явно чем-то расстроен.

814
01:10:44,327 --> 01:10:46,887
Расстроен? Я выгляжу расстроенным?

815
01:10:46,967 --> 01:10:49,481
Я выгляжу расстроенным?
Я не расстроен.

816
01:10:49,567 --> 01:10:52,445
Я люблю вечеринки, Кен.

817
01:10:52,527 --> 01:10:54,916
Как там с едой?

818
01:10:57,327 --> 01:11:00,000
Вино ужасное. Это хрусталь?

819
01:11:01,807 --> 01:11:04,116
Это не может быть хрусталём.

820
01:11:04,407 --> 01:11:06,523
Я разочарован в этом человеке.

821
01:11:06,607 --> 01:11:08,916
Для убийцы,
похитителя и наркодилера,

822
01:11:09,007 --> 01:11:12,477
я думал у тебя будет лучше вкус.
А где же выпивка?

823
01:11:12,567 --> 01:11:15,684
Где музыка? Освещение ужасное.

824
01:11:17,407 --> 01:11:20,001
Уже лучше. Более интимно.

825
01:11:20,087 --> 01:11:21,964
Улучшает настроение.

826
01:11:22,047 --> 01:11:26,325
Что это, Кен? Ледяная скульптура?
Это приз? Разыграно в лотерею?

827
01:11:26,407 --> 01:11:28,716
Это то, чем ты занимаешься на досуге?

828
01:11:28,807 --> 01:11:31,526
Между похищениями,
наркотиками и убийствами?

829
01:11:31,607 --> 01:11:33,518
Ты сделал это сам?

830
01:11:34,567 --> 01:11:36,842
Кто это, Кен? Ты?

831
01:11:36,927 --> 01:11:38,280
Нет, это Зевс.

832
01:11:42,847 --> 01:11:44,838
Терпеть не могу мифологию.

833
01:11:45,607 --> 01:11:48,405
Мистер Холстед,
не ожидали меня увидеть?

834
01:11:48,487 --> 01:11:50,762
Не напрягайтесь. Расслабьтесь.

835
01:11:50,847 --> 01:11:53,407
Большинство из вас
выглядит хорошими людьми.

836
01:11:53,487 --> 01:11:56,160
Я удивлён
увидеть вас среди подонков.

837
01:11:56,487 --> 01:11:59,240
Я имею в виду тех,
кто похитил мою девушку.

838
01:11:59,727 --> 01:12:02,480
Вы совершаете ужасную ошибку.

839
01:12:02,567 --> 01:12:04,762
Это тебе кажется ошибкой?

840
01:12:04,847 --> 01:12:09,204
- Девяти-миллиметровая ошибка?
- Опустите оружие.

841
01:12:09,287 --> 01:12:12,916
Будет ли ошибкой
разнести твои мозги по стене?

842
01:12:13,007 --> 01:12:15,646
- Где она?
- Дули, опусти пистолет..

843
01:12:15,727 --> 01:12:18,764
- Отдай пистолет.
- Сожалею, что тебе нужно уходить.

844
01:12:18,847 --> 01:12:22,203
- Ты - душа нашей вечеринки.
- Ты идёшь на дно,Лайман.

845
01:12:22,287 --> 01:12:24,517
В следующий раз
приводи свою подружку.

846
01:12:24,607 --> 01:12:28,282
- Ты идёшь на дно.
- Видите? Он сумасшедший.

847
01:12:28,367 --> 01:12:31,439
- Он не контролирует себя.
- Можешь меня арестовать.

848
01:12:31,527 --> 01:12:33,836
- Но знаешь, что?
- Я тебя накажу.

849
01:12:33,927 --> 01:12:38,239
Меня выпустят через 24 часа на
поруки, и они не защитят тебя от меня.

850
01:12:38,327 --> 01:12:40,443
Ты опускаешься на дно, дружище.

851
01:12:40,527 --> 01:12:43,724
Я позабочусь, чтобы ты
всю жизнь провёл за решёткой.

852
01:12:44,847 --> 01:12:47,919
Забери своего пса с моего стола.

853
01:12:49,527 --> 01:12:52,758
Выпустишь ты меня из этой клетки?

854
01:12:57,807 --> 01:12:59,877
Байерс.

855
01:13:00,727 --> 01:13:04,003
Родж, я очень рад, что ты здесь.
Снимешь с меня наручники?

856
01:13:04,087 --> 01:13:08,478
- Ты сорвался. Ты вне контроля.
- Я убедил его, что я сумасшедший.

857
01:13:08,567 --> 01:13:11,320
- Ты и есть сумасшедший.
- Послушай, Роджер.

858
01:13:11,407 --> 01:13:15,480
Трейси у Лаймана. Он её похитил,
чтобы удержать меня от товара.

859
01:13:15,567 --> 01:13:18,320
- Я не вру тебе.
- Конечно, врёшь. Как всегда.

860
01:13:18,407 --> 01:13:22,480
Это правда. У меня есть запись
на автоответчике, чтобы это доказать.

861
01:13:22,567 --> 01:13:26,606
Я должен был это провернуть, чтобы
Лайман думал, что я ненормальный.

862
01:13:26,687 --> 01:13:31,397
Представь себя на его месте.
Он уверен, что я буду за решёткой.

863
01:13:31,487 --> 01:13:35,036
Чтобы ты сделал? Ты бы перевёз
этот груз до того, как я выйду.

864
01:13:35,127 --> 01:13:40,155
Сделка произойдёт этим вечером.
Я должен быть там. Выпусти меня.

865
01:13:40,247 --> 01:13:45,446
Не хочу ничего слышать. Ты
виноват в том, что случилось с Трейси.

866
01:13:45,527 --> 01:13:47,757
С этой минуты мы работаем вместе.

867
01:13:47,847 --> 01:13:50,680
То есть ты, я и весь наш отдел.

868
01:13:50,807 --> 01:13:52,718
Поехали.

869
01:14:05,607 --> 01:14:07,802
- Что это?
- Боже, кто это сделал?

870
01:14:07,887 --> 01:14:11,402
- Кто испортил воздух?
- Он. Он сегодня ел красный перец.

871
01:14:11,487 --> 01:14:14,479
- Я открою окно.
- Вы должны выпустить его.

872
01:14:14,567 --> 01:14:16,637
- Останови машину.
- Хорошо.

873
01:14:16,727 --> 01:14:19,321
- Мне нужен свежий воздух.
- Опять.

874
01:14:19,407 --> 01:14:22,797
Извините, но это я
сижу с ним на заднем сидении.

875
01:14:22,887 --> 01:14:24,798
- Останавливаюсь.
- Воняет.

876
01:14:33,847 --> 01:14:35,917
Потеряешь значок, сядёшь в тюрьму.

877
01:14:36,007 --> 01:14:39,124
Чем дольше мы ждём,
тем опаснее это для Трейси.

878
01:14:39,207 --> 01:14:43,723
- Всё равно. Ты не контролируешь себя.
- Неправда. Я сделал это специально...

879
01:14:43,807 --> 01:14:46,765
- Как долго пёс ещё там будет?
- Не знаю.

880
01:14:46,847 --> 01:14:49,520
Да поехали уже. Приведите его назад.

881
01:14:49,607 --> 01:14:52,167
Я не могу его найти.
Я не знаю куда он делся.

882
01:14:57,087 --> 01:15:00,636
- Найдите пса.
- Я не знаю где он.

883
01:15:01,127 --> 01:15:03,641
Он недавно был здесь.
Я не знаю, куда он делся.

884
01:15:03,727 --> 01:15:07,276
- Куда он провалился?
- Джерри Лии, кончай. Поехали.

885
01:15:11,527 --> 01:15:14,360
Как раз то, что мне нужно.
Ждать какого-то пса...

886
01:15:14,447 --> 01:15:16,802
Ко мне, мальчик. Задержать их.

887
01:15:18,207 --> 01:15:20,675
- В чём дело?
- Он не доволен. Вы его торопили.

888
01:15:21,047 --> 01:15:23,402
Прыгай на заднее сидение.

889
01:15:23,607 --> 01:15:26,405
Ему очень не нравится
заднее сидение.

890
01:15:26,487 --> 01:15:28,796
У тебя хватает проблем. Отзови пса.

891
01:15:28,887 --> 01:15:32,562
Не могу. Если ему что-то взбредёт в
голову, я бессилен.

892
01:15:32,647 --> 01:15:36,162
- Взгляни. Ведь он ненормальный.
- Проклятье, это уже всё.

893
01:15:36,247 --> 01:15:41,275
У меня нет времени на это. Как только
сделка окончена - Трейси мертва.

894
01:15:43,047 --> 01:15:44,799
Джерри Лии, идём.

895
01:15:46,287 --> 01:15:48,198
Чтоб ты провалился, Дули.

896
01:15:56,767 --> 01:16:01,522
Игра происходит следующим образом.
Человечек двигается, перепрыгивает,

897
01:16:01,607 --> 01:16:03,518
Я стреляю...

898
01:16:05,327 --> 01:16:09,115
Промахиваюсь
и проигрываю. Чудесно.

899
01:16:09,207 --> 01:16:12,756
А если выиграешь,
то услышишь звук аплодисментов.

900
01:16:12,847 --> 01:16:16,078
Предполагаю, так оно и есть,
но я никогда не выигрывал.

901
01:16:18,007 --> 01:16:20,760
Они скоро покажутся.
Ведь их тайник здесь.

902
01:16:20,847 --> 01:16:23,361
Если мы найдём их, мы найдём её.

903
01:16:23,447 --> 01:16:26,678
Это всего лишь догадка,
но это всё, что у нас есть, верно?

904
01:16:26,767 --> 01:16:28,405
Верно?

905
01:16:33,167 --> 01:16:36,557
Я встретил её на пляже в Ла-Холла,
где-то четыре года назад.

906
01:16:36,647 --> 01:16:38,683
Я был в туалете с биноклем.

907
01:16:38,767 --> 01:16:41,964
Я наблюдал за парнями,
продающими марихуану на пляже.

908
01:16:42,047 --> 01:16:44,038
Было жарко.

909
01:16:44,127 --> 01:16:46,277
В туалете воняло, как...

910
01:16:46,367 --> 01:16:48,483
ну, как воняешь ты.

911
01:16:48,567 --> 01:16:52,958
Я смотрю вдоль пляжа,
и тут я вижу эту богиню.

912
01:16:53,967 --> 01:16:58,563
Я больше не слежу
за парнями, а наблюдаю за ней.

913
01:16:58,647 --> 01:17:00,683
Она читает.

914
01:17:00,767 --> 01:17:04,282
Останавливается, откладывает книгу,

915
01:17:04,367 --> 01:17:08,155
дотягивается до кармана,
вынимает конфету

916
01:17:08,247 --> 01:17:10,283
и подносит к губам.

917
01:17:12,047 --> 01:17:13,878
Я просто схожу с ума.

918
01:17:13,967 --> 01:17:18,085
Это простая конфета, но для меня
это самая эротичная вещь в мире.

919
01:17:18,167 --> 01:17:21,796
Вдруг мне стало не по себе, словно
я вмешиваюсь в её личную жизнь.

920
01:17:21,887 --> 01:17:25,880
Я чувствую себя подлым,
хотя мне обычно нравится это чувство.

921
01:17:25,967 --> 01:17:30,199
Я поднимаюсь. Я иду к ней.
Выхожу из туалета.

922
01:17:30,287 --> 01:17:34,644
С меня пот льётся градом. Туалетная
бумага прицепилась к туфле.

923
01:17:34,727 --> 01:17:39,278
Я выгляжу, как полоумный.
Я подхожу, смотрю на неё, она на меня.

924
01:17:39,967 --> 01:17:41,878
Она опускает очки.

925
01:17:43,167 --> 01:17:48,605
Она говорит "Я читаю
Путешествие на край ночи Селина".

926
01:17:48,687 --> 01:17:50,723
"Оригинальную французскую версию".

927
01:17:51,527 --> 01:17:53,438
"А вы это читали?"

928
01:17:54,327 --> 01:17:56,841
Она спрашивает, читал ли я!

929
01:17:57,567 --> 01:18:01,276
Она полагает,
что я нормальный человек.

930
01:18:01,647 --> 01:18:04,957
А не какой-то там полицейский.
Читал ли я?

931
01:18:07,247 --> 01:18:10,364
Ну конечно же я не читал,
ну, ты знаешь.

932
01:18:10,447 --> 01:18:12,756
Она так посмотрела на меня.

933
01:18:14,407 --> 01:18:16,762
Знаешь, я полюбил её за это.

934
01:18:18,927 --> 01:18:20,838
В чём дело?

935
01:18:23,567 --> 01:18:25,478
Начинается.

936
01:18:35,847 --> 01:18:38,566
Холстед. Чёрт.

937
01:18:38,647 --> 01:18:40,558
Ты рано уехал с вечеринки.

938
01:18:52,727 --> 01:18:56,879
А вот и красный Мерседес.
И мы тут. Мы в игре, дружище.

939
01:19:07,647 --> 01:19:10,445
Холстед. Останови грузовик.

940
01:19:11,887 --> 01:19:14,560
Перестань, Холстед. Хватит.

941
01:20:14,847 --> 01:20:16,917
Чтоб мне провалиться.

942
01:20:25,367 --> 01:20:28,086
- Следовало его убить.
- Следовало беречь нос.

943
01:20:29,887 --> 01:20:33,641
Я убил бы его прямо на месте.
И с ним было бы покончено.

944
01:20:33,727 --> 01:20:37,037
Дули - твой. Девчонка - твоя.
Это мой тебе подарок.

945
01:20:37,127 --> 01:20:41,405
Ты можешь делать всё, что хочешь,
но позже. Сейчас ты мне нужен здесь.

946
01:20:41,487 --> 01:20:45,446
Сосредоточься на нашем деле.

947
01:20:45,527 --> 01:20:47,677
- Холстед опаздывает.
- Ненадолго.

948
01:20:47,767 --> 01:20:51,237
Холстед никогда не опаздывает.
Скулли, нальёшь мне бренди?

949
01:20:51,327 --> 01:20:53,238
Я принесу.

950
01:21:00,127 --> 01:21:02,083
Как дела, моя сладкая?

951
01:21:03,367 --> 01:21:06,006
Я жду не дождусь твоего парня.

952
01:21:07,087 --> 01:21:09,157
Я, наверно, внесу за него залог.

953
01:21:09,647 --> 01:21:13,003
У меня для него есть подарок.
Колумбийский галстук.

954
01:21:13,687 --> 01:21:15,598
Знаешь, что это такое?

955
01:21:16,167 --> 01:21:19,716
Разрезаешь его горло,
хватаешь его язык, вытаскиваешь его,

956
01:21:19,807 --> 01:21:22,526
и оставляешь висеть, как галстук.

957
01:21:22,607 --> 01:21:24,837
Мы и с тобой повеселимся, детка.

958
01:21:26,247 --> 01:21:28,044
А почему бы и нет?

959
01:21:29,567 --> 01:21:31,956
Иди сюда.

960
01:21:36,167 --> 01:21:38,078
Боже.

961
01:21:38,967 --> 01:21:40,878
Сука.

962
01:21:42,407 --> 01:21:45,479
Почти вовремя.

963
01:21:48,127 --> 01:21:49,480
Разберёмся позже.

964
01:22:12,327 --> 01:22:15,000
- Ты опоздал.
- Ужасные пробки.

965
01:22:17,087 --> 01:22:18,645
Я так не думаю.

966
01:22:18,727 --> 01:22:20,957
- Я нажму и разнесу кокаин.
- Спокойно.

967
01:22:21,047 --> 01:22:23,845
У меня в грузовике
десять килограмм взрывчатки.

968
01:22:23,927 --> 01:22:26,839
Если эта малышка
подаст сигнал, мы все взлетим.

969
01:22:26,927 --> 01:22:29,964
Даже в Сан-Диего выпадет снег.

970
01:22:30,047 --> 01:22:33,119
У меня есть то, что нужно тебе,
а у тебя то, что нужно мне.

971
01:22:33,207 --> 01:22:37,086
Меня больше не волнуешь ни ты, ни
наркотики. Мне нужна лишь девушка.

972
01:22:42,367 --> 01:22:44,722
Скулли, приведи девушку.

973
01:22:52,927 --> 01:22:55,077
Всё будет в порядке, милая.

974
01:22:55,167 --> 01:22:58,204
Всё будет в порядке, детка.
Мы выберемся отсюда.

975
01:23:00,047 --> 01:23:03,198
Знаешь, что? Я думаю,
что ты блефуешь.

976
01:23:04,087 --> 01:23:06,885
Дилону следует прикончить тебя здесь.

977
01:23:10,647 --> 01:23:11,796
Попробуй.

978
01:23:13,967 --> 01:23:16,686
А вот и твой вертолёт.

979
01:23:17,447 --> 01:23:19,961
И твои 50 миллионов.

980
01:23:20,047 --> 01:23:23,835
Ты не хотел бы всё испортить
из-за полицейского и его девушки.

981
01:23:25,927 --> 01:23:27,838
Ну что мы будем делать, Лайман?

982
01:23:34,807 --> 01:23:36,798
Отпусти её.

983
01:23:38,767 --> 01:23:40,678
Ты мертвец, Дули.

984
01:23:40,767 --> 01:23:43,839
Я найду тебя.
А когда это случиться, я убью тебя.

985
01:23:45,887 --> 01:23:47,798
Иди.

986
01:24:11,727 --> 01:24:13,922
Джерри, слезь с него.

987
01:24:15,367 --> 01:24:17,085
Слезь.

988
01:24:18,007 --> 01:24:20,282
Джерри, уйди.

989
01:25:18,527 --> 01:25:20,802
- Боже мой.
- Нам нужно его забрать.

990
01:25:20,887 --> 01:25:22,798
Укрой его.

991
01:25:25,047 --> 01:25:27,515
- Давай.
- Всё в порядке, дружище.

992
01:25:33,727 --> 01:25:35,638
Всё в порядке, дружище.

993
01:25:38,807 --> 01:25:40,798
Всё хорошо, дружище. Держись.

994
01:26:15,087 --> 01:26:17,965
Огнестрельное ранение.
Где больница?

995
01:26:18,047 --> 01:26:20,686
- Сэр, это пёс.
- Да, и его подстрелили.

996
01:26:20,767 --> 01:26:23,156
- Это больница.
- Я полицейский.

997
01:26:23,247 --> 01:26:25,920
- Собакам сюда нельзя.
- Он истекает кровью.

998
01:26:26,007 --> 01:26:28,726
- Мы не лечим животных.
- Мне некогда спорить.

999
01:26:28,807 --> 01:26:30,843
Просто покажите мне, где врачи.

1000
01:26:30,927 --> 01:26:35,478
- Если вы сейчас же не уйдёте...
- Я не уйду, леди.

1001
01:26:35,567 --> 01:26:38,559
- Здесь никого нет...
- Мне просто нужен врач.

1002
01:26:38,647 --> 01:26:42,356
Они не смогут вам помочь. Присядьте
в приёмной и мы попытаемся...

1003
01:26:42,447 --> 01:26:44,802
Извините. Вы врач?

1004
01:26:44,887 --> 01:26:47,959
- Что это такое?
- Он говорит, что полицейский.

1005
01:26:48,047 --> 01:26:50,402
Я сказала,
что нельзя нести сюда собаку.

1006
01:26:50,487 --> 01:26:52,557
Это чрезвычайная ситуация.

1007
01:26:52,647 --> 01:26:56,196
- В чём ваша проблема?
- В нём. Ему выстрелили в грудь.

1008
01:26:56,287 --> 01:26:59,324
- Сделайте что-нибудь.
- Есть правила работы.

1009
01:26:59,407 --> 01:27:03,241
Мне всё равно. Его нельзя
перевозить. Он не выживет.

1010
01:27:03,327 --> 01:27:05,602
Если вы не поможете ему, он умрёт.

1011
01:27:05,687 --> 01:27:08,326
Не волнуйтесь вы так.
Это всего лишь пёс.

1012
01:27:08,407 --> 01:27:10,875
Он не "просто" пёс.

1013
01:27:11,967 --> 01:27:14,845
Он полицейский. И не только.
Он мой напарник.

1014
01:27:16,647 --> 01:27:18,797
Вы разбираетесь в медицине?

1015
01:27:18,887 --> 01:27:20,957
Вы знаете, как вытащить пулю?

1016
01:27:24,807 --> 01:27:26,843
Я могу вытащить пулю.

1017
01:27:27,087 --> 01:27:30,204
Мне нужна помощь.
Давайте заберём собаку.

1018
01:27:30,287 --> 01:27:32,198
Давайте.

1019
01:27:34,847 --> 01:27:38,078
С ним будет всё в порядке.
Он - сильный.

1020
01:27:38,167 --> 01:27:42,763
Я не рассказывал, что он сделал в
баре? Он там спас мне жизнь.

1021
01:27:42,847 --> 01:27:46,760
Это его работа. Принимать на себя
пули. Для этого их и дрессируют.

1022
01:27:46,847 --> 01:27:49,964
Спасать людей от пуль.
Именно это он и делал.

1023
01:27:50,047 --> 01:27:54,677
Он стал между мной и Лайманом.
Принял пулю. Это их предназначение.

1024
01:27:55,727 --> 01:27:57,365
Он всего лишь пёс.

1025
01:27:57,447 --> 01:28:01,486
А он взял и сделал.
Он принял огонь на себя.

1026
01:28:04,007 --> 01:28:07,317
Он просто истекает кровью.
Он потерял много крови.

1027
01:28:24,887 --> 01:28:27,640
Знаешь,
я охотился за Лайманом два года.

1028
01:28:28,727 --> 01:28:31,639
Два года. Но это того не стоило.

1029
01:28:34,087 --> 01:28:36,920
Это того не стоило. Тебя могли убить.

1030
01:28:37,007 --> 01:28:39,805
Тебя тоже, но мы живы.
Ты хороший полицейский.

1031
01:28:39,887 --> 01:28:42,162
Да. Очень.

1032
01:28:44,447 --> 01:28:46,563
Я больше не выдержу.

1033
01:29:27,007 --> 01:29:28,918
Джерри Лии!

1034
01:29:37,527 --> 01:29:39,438
Джерри.

1035
01:29:41,047 --> 01:29:43,436
Ты меня слышишь?

1036
01:29:46,567 --> 01:29:51,357
Надеюсь, ты меня слышишь, потому
что я хотел тебе кое-что сказать.

1037
01:29:51,447 --> 01:29:53,597
Ты знаешь, ну...

1038
01:29:54,367 --> 01:29:58,406
Я знаю, что наши отношения
были не самыми лучшими, так?

1039
01:29:58,487 --> 01:30:01,285
И мы не совсем
сработались как партнёры.

1040
01:30:01,967 --> 01:30:05,039
А теперь, кажется,
что не сможем сработаться вообще.

1041
01:30:05,127 --> 01:30:08,324
У меня не было прежде пса.
Я не знал, что делать.

1042
01:30:08,407 --> 01:30:11,763
Мне следовало бы купить книжку
и прочитать об этом.

1043
01:30:11,847 --> 01:30:15,362
Теперь знаю, что не должен был
на тебя кричать. Я часто кричал.

1044
01:30:15,447 --> 01:30:18,359
Даже если ты оторвал
зеркало у моего Мустанга.

1045
01:30:18,447 --> 01:30:23,282
Классического Мустанга 1965 года,
который я обожаю. Я люблю его.

1046
01:30:23,367 --> 01:30:27,918
Но это ничего, потому, что я знаю,
что не должен был орать на тебя.

1047
01:30:28,007 --> 01:30:31,363
Я знаю, это была не только твоя вина.

1048
01:30:31,447 --> 01:30:34,007
Возможно,
это была частично и моя вина...

1049
01:30:34,087 --> 01:30:38,239
Ну ладно, это была больше моя вина,
чем твоя, потому мне не по себе.

1050
01:30:38,327 --> 01:30:40,238
Извини.

1051
01:30:41,087 --> 01:30:45,319
Я запер тебя в стенной шкаф
на целую ночь и орал на тебя.

1052
01:30:45,407 --> 01:30:47,318
Тебя помыли вместе с машиной.

1053
01:30:48,607 --> 01:30:53,442
Я вышвырнул тебя из кровати,
когда занимался любовью с Трейси.

1054
01:30:53,527 --> 01:30:56,485
Это было жестоко с моей стороны.
Теперь я знаю.

1055
01:30:57,087 --> 01:30:59,885
Нам следовало съездить в Вегас.

1056
01:30:59,967 --> 01:31:03,084
Если бы ты был в порядке,
мы бы поехали в Вегас.

1057
01:31:03,167 --> 01:31:06,239
На выходные. Мы взяли бы девочек.

1058
01:31:06,327 --> 01:31:09,842
Я бы взял Трейси, и мы
взяли бы того пуделя с бритой мордой.

1059
01:31:09,927 --> 01:31:14,239
Она была что надо. Сексуальная.
Я бы даже разрешил вам с нами спать.

1060
01:31:14,327 --> 01:31:19,117
Я имею в виду, в конце
кровати, а не между нами.

1061
01:31:19,207 --> 01:31:22,722
- Это было уже слишком.
- Вот вы где. Я искал вас.

1062
01:31:22,807 --> 01:31:27,244
- Нельзя в послеоперационную палату.
- Я знаю. Я всего лишь...

1063
01:31:27,327 --> 01:31:30,842
- Послеоперационная палата?
- Послеоперационная палата.

1064
01:31:31,487 --> 01:31:35,082
- Вы имеете в виду, где пациенты...
- Поправляются.

1065
01:31:36,647 --> 01:31:39,525
- То есть пёс...?
- Будет в полном порядке.

1066
01:31:44,727 --> 01:31:47,639
- Можно мне на пару минут?
- Без проблем.

1067
01:31:53,967 --> 01:31:55,844
Обманщик.

1068
01:31:57,287 --> 01:31:59,847
Ты слышал всё, о чём я говорил?

1069
01:31:59,927 --> 01:32:04,682
А теперь можешь обо всём забыть,
потому что я думал, что ты мёртв.

1070
01:32:05,447 --> 01:32:11,204
Никуда я не возьму такого хитроумного
лжеца и обманщика, как ты.

1071
01:32:11,287 --> 01:32:13,926
Не говоря уже о Вегасе. Вегас? Забудь.

1072
01:32:14,007 --> 01:32:17,477
Пудель с бритой мордой,
что тебе очень нравиться?

1073
01:32:17,567 --> 01:32:19,478
Вырви своё сердце.

1074
01:32:20,487 --> 01:32:22,557
Боже.

1075
01:32:22,727 --> 01:32:25,719
Ты не заслужиил право
на дальнейшую жизнь.Понял?

1076
01:32:31,967 --> 01:32:33,878
Но я всё же рад, что ты выжил.

Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или сюда: uriymaster@delightenglish.ru
Rambler's Top100