Фильм на английском языке с английскими и русскими субтитрами.
Madagascar, мультфильм, 2005 - Мадагаскар.

1
00:01:14,000 --> 00:01:14,880
Сюрприз!

2
00:01:18,720 --> 00:01:21,800
Алекс! Ну, я просил же,
не мешай мне, когда я мечтаю.

3
00:01:21,840 --> 00:01:24,400
Если я в астрале - не лезь.

4
00:01:24,440 --> 00:01:27,000
Да я же просто поздравил
тебя с днем рожденья!

5
00:01:27,040 --> 00:01:29,120
Хо-хо, дружище.
Спасибо.

6
00:01:31,680 --> 00:01:35,320
Что-то застряло в зубах.
Это меня уже достало!

7
00:01:35,360 --> 00:01:37,160
Ты не мог бы помочь?

8
00:01:37,261 --> 00:01:39,160
Ты обратился по адресу,
друг мой.

9
00:01:39,200 --> 00:01:42,080
Доктор Марти-дантист -
отпадный специалист!

10
00:01:42,120 --> 00:01:43,586
Попрошу занять место...

11
00:01:43,627 --> 00:01:46,640
на этом стерильном столе
для обследования, пожалуйста.

12
00:01:48,400 --> 00:01:49,560
Ничего не вижу.

13
00:01:50,261 --> 00:01:51,261
Слева.

14
00:01:52,400 --> 00:01:54,440
Так, только не болтай
с набитым ртом.

15
00:01:55,960 --> 00:01:56,960
Вот оно.

16
00:01:57,600 --> 00:01:59,400
Слушай, а как он туда попал?

17
00:01:59,451 --> 00:02:00,800
С днем рожденья!

18
00:02:01,480 --> 00:02:03,220
Спасибо, чувак!

19
00:02:03,321 --> 00:02:06,080
Спрятал между зубов?
Приколист.

20
00:02:06,120 --> 00:02:08,360
Да их даже
в продаже пока нет.

21
00:02:08,400 --> 00:02:10,840
Ты глянь, ты глянь. Держи.
Видал? Класс, да?

22
00:02:10,960 --> 00:02:13,540
Вот это да!
Снег идёт.

23
00:02:13,575 --> 00:02:16,085
Десять лет, а!
Декада!

24
00:02:16,120 --> 00:02:18,160
Круглая дата - единица и ноль.

25
00:02:20,880 --> 00:02:23,400
- Не нравится?
- Нет, нет. Класс.

26
00:02:23,440 --> 00:02:26,080
Прокол! Надо было
дарить часы с Алексом.

27
00:02:26,120 --> 00:02:28,140
Ну конечно, их
с руками отрывают.

28
00:02:28,241 --> 00:02:30,360
Нет, нет, нет.
Подарок отличный, честно.

29
00:02:31,000 --> 00:02:35,560
Просто вот ещё один год прошёл,
а у меня - всё по той же программе.

30
00:02:35,600 --> 00:02:40,120
Постоял здесь, глянул сюда,
пощипал траву... и опять сначала.

31
00:02:40,760 --> 00:02:43,120
- А дело знаешь в чём?
- Пойду-ка я на юрфак.

32
00:02:43,160 --> 00:02:45,480
Просто надо выбраться
из опостылевшей колеи.

33
00:02:45,520 --> 00:02:47,440
- Как?
- Плюнь на эту нудную рутину.

34
00:02:47,480 --> 00:02:49,080
Дай себе волю!

35
00:02:49,120 --> 00:02:52,520
На ходу придумывай!
Экспромт, импровизация - летай!

36
00:02:53,240 --> 00:02:55,120
- Да?
- Нужна свежая струя!

37
00:02:55,221 --> 00:02:57,000
Свежая струя?

38
00:02:57,040 --> 00:02:58,760
- Это можно.
- Доверься мне.

39
00:03:01,440 --> 00:03:02,840
<i>Центральный зоопарк</i>

40
00:03:03,600 --> 00:03:05,640
А вот и люди!
Ух, обожаю людей!

41
00:03:05,680 --> 00:03:07,040
Чудо-люди, чудо-жизнь!

42
00:03:07,720 --> 00:03:10,720
Подъем, Глория!
Вставай, просыпайся!

43
00:03:12,040 --> 00:03:13,680
Какой нынче день?

44
00:03:13,781 --> 00:03:15,520
Сегодня у нас пятница!

45
00:03:15,560 --> 00:03:19,160
День внеклассных занятий...
пора за дело!

46
00:03:19,200 --> 00:03:21,000
Через пару минут.

47
00:03:22,400 --> 00:03:26,000
Подъем! Мелман,
Мелман, Мелман!

48
00:03:26,280 --> 00:03:27,920
Вставай!
Проснись и пой!

49
00:03:27,960 --> 00:03:31,320
В большом городе
снова дивное утречко!

50
00:03:31,920 --> 00:03:33,606
Не для меня.
Возьму больничный.

51
00:03:33,707 --> 00:03:34,800
Чавось?

52
00:03:34,840 --> 00:03:38,320
Я тут обнаружил ещё одно
коричневое пятно на плече. Вот здесь!

53
00:03:38,360 --> 00:03:40,500
Вот оно! Вот.
Вот тут. Видишь?

54
00:03:40,601 --> 00:03:42,840
Забыл?
Ты же просто мнительный.

55
00:03:57,560 --> 00:04:00,400
Фил, проснись,
обезьянья рожа.

56
00:04:04,360 --> 00:04:07,240
Сейчас будет свежак.
С грядки прямиком.

57
00:04:07,280 --> 00:04:09,400
Свежатина.
Свежеликатес!

58
00:04:11,680 --> 00:04:12,960
Из морозильника!

59
00:04:13,000 --> 00:04:15,480
Дамы и господа,
дети любого возраста!

60
00:04:15,520 --> 00:04:18,320
Центральный зоопарк
с гордостью представляет...

61
00:04:18,640 --> 00:04:19,840
Ну, покажи им себя!
Ты же ас!

62
00:04:19,880 --> 00:04:22,220
короля города Нью-Йорка!

63
00:04:22,321 --> 00:04:24,560
Это... Лев Алекс!

64
00:04:25,440 --> 00:04:26,520
Поехали!

65
00:04:42,800 --> 00:04:45,360
Скорее все сюда,
такого вы ещё не видали!

66
00:04:46,040 --> 00:04:49,560
Забойная зебра не даст
вам завянуть, без базара!

67
00:05:09,961 --> 00:05:12,061
Она просто красавица!..

68
00:05:22,560 --> 00:05:25,800
Улыбаемся и машем, парни.
Улыбаемся и машем.

69
00:05:26,440 --> 00:05:28,580
Ковальски, доложить ситуацию.

70
00:05:28,681 --> 00:05:30,920
До коллектора осталось
пятьсот футов.

71
00:05:30,960 --> 00:05:33,520
- Минусы?
- Сломалась последняя лопата.

72
00:05:34,200 --> 00:05:37,760
Так, так. Рико,
давай в мусорный дозор.

73
00:05:37,800 --> 00:05:40,920
Нужны лопаты и
палочки от эскимо. Ясно?

74
00:05:40,960 --> 00:05:42,720
Ещё один обвал нам ни к чему.

75
00:05:43,360 --> 00:05:44,876
А я, Шкипер?

76
00:05:44,977 --> 00:05:47,400
А ты будь белым и пушистым,
прапор.

77
00:05:47,440 --> 00:05:50,000
Сегодня мы свалим
с этой помойки.

78
00:05:50,701 --> 00:05:52,901
Иди сюда, иди сюда!
Посмотри!

79
00:05:56,400 --> 00:05:59,000
Да! Такого в "Мире животных"
не увидишь!

80
00:06:00,960 --> 00:06:04,440
Всё, представление закончено!
Спасибо, что пришли!

81
00:06:04,480 --> 00:06:08,320
Надеюсь, вам по кайфу свежак!
Я здесь всю неделю.

82
00:06:08,360 --> 00:06:11,380
А точнее, я буду здесь
всю свою жизнь -

83
00:06:11,481 --> 00:06:13,560
все 365 дней в году,

84
00:06:13,600 --> 00:06:17,280
включая Рождество,
Хануку, Хэллоуин и Первомай.

85
00:06:17,320 --> 00:06:20,640
И запомните, не надо кастрировать
своих домашних животных.

86
00:06:21,360 --> 00:06:24,120
Дайте таксисту на чай -
ему семью кормить.

87
00:06:30,720 --> 00:06:33,640
Ты, копытное!
Шпрейхен зи инглиш?

88
00:06:34,320 --> 00:06:35,760
Ну шпрейхен.

89
00:06:35,861 --> 00:06:37,400
Что это за континент?

90
00:06:37,440 --> 00:06:38,813
Манхэттен.

91
00:06:38,914 --> 00:06:41,560
Фу, газ мне в глаз!
Мы всё ещё в Нью-Йорке.

92
00:06:41,600 --> 00:06:43,680
Назад!
В окоп, в окоп, назад!

93
00:06:43,781 --> 00:06:45,960
Эй, эй! Ты, во фраке!
Погоди минутку!

94
00:06:46,640 --> 00:06:49,920
- Слушайте, а что вы делаете?
- Копаем ход в Антарктику.

95
00:06:50,960 --> 00:06:52,553
Анчивотику?

96
00:06:53,054 --> 00:06:56,040
Ты тайны хранить умеешь,
мой монохромный друг?

97
00:06:58,840 --> 00:07:02,320
Ты когда-нибудь видел, чтобы
пингвины гуляли по Нью-Йорку?

98
00:07:02,960 --> 00:07:07,600
Конечно нет. Это же не естественно:
нам здесь просто не место.

99
00:07:07,635 --> 00:07:11,040
Ясно, что всё это какой-то
вражеский злодейский заговор.

100
00:07:11,080 --> 00:07:14,640
А мы хотим попасть на родные
бескрайние просторы Антарктики.

101
00:07:14,680 --> 00:07:16,240
На волю!

102
00:07:18,040 --> 00:07:21,160
На волю?.. А туда что,
реально можно попасть?

103
00:07:21,261 --> 00:07:22,720
Козырно.

104
00:07:24,080 --> 00:07:26,600
Эй, а где она находится?

105
00:07:26,640 --> 00:07:28,460
Скажи, где она!

106
00:07:29,061 --> 00:07:31,440
Ты никого и ничего не видел.

107
00:07:32,280 --> 00:07:34,240
- Ясно?
- Да, сэр.

108
00:07:34,840 --> 00:07:36,520
Виноват. Нет, сэр.

109
00:07:38,520 --> 00:07:40,440
И последний на сегодня выход...

110
00:07:41,040 --> 00:07:45,880
короля города Нью-Йорка,
льва Алекса!

111
00:07:51,000 --> 00:07:52,960
Спасибо!
Большое спасибо!

112
00:07:53,000 --> 00:07:54,960
Овации в вашу честь!

113
00:07:55,000 --> 00:07:57,040
Чудо-зритель! Спасибо!

114
00:07:57,640 --> 00:08:00,240
Благодарю!
Но это слишком...

115
00:08:05,000 --> 00:08:06,125
Чьи трусы?!

116
00:08:06,160 --> 00:08:07,440
А чегой-то все уходят...

117
00:08:07,741 --> 00:08:09,641
Эй, заходите на мой веб-сайт!

118
00:08:09,742 --> 00:08:11,942
Трансляция круглосуточная -
посмотрите, как я сплю!

119
00:08:20,160 --> 00:08:21,880
Это, согласитесь, жизнь!

120
00:08:21,920 --> 00:08:25,800
Да, да, вот здесь.
О! Прекрасно!

121
00:08:35,200 --> 00:08:37,400
- У Марти день рожденья.
- Точно!

122
00:08:37,440 --> 00:08:39,600
- Открывай скорей, что там?
- Ну давай, открывай!

123
00:08:39,920 --> 00:08:43,680
Градусник!
Класс!

124
00:08:43,720 --> 00:08:45,360
Я просто в восторге Мелман!

125
00:08:47,240 --> 00:08:49,000
Ну, подарил самое дорогое.

126
00:08:49,040 --> 00:08:51,320
Знаешь, ведь это мой первый
ректальный термометр.

127
00:08:51,421 --> 00:08:53,521
- Ах ты!..
- Я буду по нему скучать.

128
00:08:58,520 --> 00:09:00,340
С днем рожденья тебя.

129
00:09:00,375 --> 00:09:02,160
Зоопарк твоя семья.

130
00:09:02,200 --> 00:09:04,160
Ты похож на обезьяну.

131
00:09:04,880 --> 00:09:07,280
Пахнешь точно как она.

132
00:09:09,240 --> 00:09:11,100
Ну, знаете ли!..

133
00:09:12,600 --> 00:09:16,400
Мне даже неловко за себя.
Да и за вас - тоже.

134
00:09:16,435 --> 00:09:18,480
На репетиции целая неделя ушла.

135
00:09:18,520 --> 00:09:21,080
Ну-ка, загадай желание, пупсик.

136
00:09:27,200 --> 00:09:28,340
Что загадал?

137
00:09:28,441 --> 00:09:29,680
Нет, говорить нельзя.

138
00:09:29,720 --> 00:09:31,960
- Да брось, скажи!
- Ну уж нет!

139
00:09:31,995 --> 00:09:34,200
Иначе быть беде!
Тебе нужны беды?

140
00:09:34,240 --> 00:09:36,525
Уверен, что нет.
Так что я лучше...

141
00:09:36,560 --> 00:09:39,040
Ой, да ладно, перестань, Марти.
Расскажи нам.

142
00:09:39,080 --> 00:09:41,360
- Ничего плохого в этом нет.
- Ладно.

143
00:09:42,040 --> 00:09:46,200
Я загадал податься на волю!

144
00:09:46,401 --> 00:09:48,280
На волю?!

145
00:09:51,200 --> 00:09:52,720
Ну, я же говорил, быть беде.

146
00:09:54,560 --> 00:09:58,960
На волю? Ты спятил? Это же
абсолютно дикая и бредовая мысль.

147
00:10:01,600 --> 00:10:03,188
Там антисанитария.

148
00:10:03,289 --> 00:10:05,765
Пингвинам можно,
а мне что, нельзя, да?

149
00:10:05,800 --> 00:10:07,386
Пингвины, они же психи.

150
00:10:07,487 --> 00:10:10,560
Да ладно! Вообрази только:
вернуться на волю,

151
00:10:10,600 --> 00:10:14,000
к своим корням - свежий воздух
и дикая природа!

152
00:10:14,061 --> 00:10:17,520
Я слышала, что дикая природа
есть на Брайтон Бич.

153
00:10:17,560 --> 00:10:19,120
- На Брайтон Бич?
- Чтобы туда попасть...

154
00:10:19,160 --> 00:10:20,520
надо добраться до Большого
центрального вокзала.

155
00:10:20,560 --> 00:10:23,680
И сесть на поезд,
идущий на восток.

156
00:10:23,720 --> 00:10:26,160
Так значит, можно
сесть на поезд?..

157
00:10:26,361 --> 00:10:27,680
Гипотетически.

158
00:10:27,720 --> 00:10:28,960
Марти, брось!

159
00:10:28,991 --> 00:10:30,840
Ну что такого можно
найти на Брайтон Бич?

160
00:10:30,880 --> 00:10:32,400
- Геморрой.
- Спасибо, Мелман.

161
00:10:32,440 --> 00:10:33,800
Нет, нет, правда,
я просто хочу...

162
00:10:33,841 --> 00:10:35,240
Такого на природе не будет!

163
00:10:35,280 --> 00:10:37,980
Это высококачественный продукт!

164
00:10:38,081 --> 00:10:40,680
И ты в диких местах его
не найдешь.

165
00:10:40,720 --> 00:10:44,120
А ты не думаешь, что в жизни есть
что-то более ценное, чем шницель?

166
00:10:44,155 --> 00:10:46,805
Он не хотел тебя обидеть,
маленький мой.

167
00:10:46,840 --> 00:10:50,148
Вас не удручает, ребята,
что вам ничего неизвестно...

168
00:10:50,249 --> 00:10:52,520
о жизни за стеной зоопарка?

169
00:10:54,180 --> 00:10:55,600
- Неа. - Нет.
- Ну, знаешь.

170
00:10:55,640 --> 00:10:58,920
Нам и без этого есть,
о чем поболтать.

171
00:10:59,600 --> 00:11:02,400
У тебя на моське - шматки крема.

172
00:11:07,320 --> 00:11:09,640
Спасибо, друзья.
Спасибо за праздник.

173
00:11:10,240 --> 00:11:12,360
Здорово. Правда.

174
00:11:20,340 --> 00:11:21,320
Что это с ним?

175
00:11:21,371 --> 00:11:23,080
Может ты поговоришь
с ним, Алекс.

176
00:11:23,120 --> 00:11:25,620
Попробуй его как-нибудь
взбодрить немного.

177
00:11:25,721 --> 00:11:28,320
Как? Я подарил ему шар со снегом -
что может быть лучше?

178
00:11:29,040 --> 00:11:31,480
- Алекс.
- Понятно, что тут назревает.

179
00:11:33,000 --> 00:11:35,520
Поздно уже.
Пойду, пожалуй...

180
00:11:45,800 --> 00:11:48,060
Давай, он же твой лучший друг.

181
00:11:48,261 --> 00:11:50,320
Ладно, ладно. Хорошо.

182
00:11:50,360 --> 00:11:51,580
Марти, пока!

183
00:11:51,681 --> 00:11:52,800
Спокойной ночи.

184
00:12:14,920 --> 00:12:16,400
Чудесный день.

185
00:12:17,120 --> 00:12:18,800
Послушай. Прямо не жизнь,

186
00:12:18,840 --> 00:12:20,760
а какой-то предел
совершенства, верно?

187
00:12:23,000 --> 00:12:25,680
О! Не предел - ещё и
звезда засияла.

188
00:12:26,880 --> 00:12:28,840
Разве в диких местах
её увидишь...

189
00:12:28,880 --> 00:12:30,440
Это вертолёт.

190
00:12:33,880 --> 00:12:37,400
Марти, друг, слушай.
Каждому время от времени...

191
00:12:37,440 --> 00:12:39,440
может казаться, что где-то
трава зеленей.

192
00:12:39,480 --> 00:12:42,720
Алекс, ну глянь на меня.

193
00:12:43,440 --> 00:12:46,085
Мне десять лет -
полжизни уже за плечами.

194
00:12:46,120 --> 00:12:47,820
А я даже и не знаю,

195
00:12:47,881 --> 00:12:51,400
толи я чёрный в белую полоску,
толи белый в чёрную.

196
00:12:57,320 --> 00:13:01,666
Марти, я вспомнил
одну песенку.

197
00:13:01,967 --> 00:13:03,840
Алекс, прошу, не сейчас.

198
00:13:03,880 --> 00:13:07,480
О, сейчас! Это чудесная песенка.
И, кажется, она тебе знакома.

199
00:13:09,040 --> 00:13:09,880
О, нет!

200
00:13:11,200 --> 00:13:12,800
Прошу, не надо.
У меня в ушах вата.

201
00:13:14,880 --> 00:13:17,680
- "Мне ехать пора".
- Я тебя не знаю!

202
00:13:17,720 --> 00:13:21,920
- "Прощайте, друзья".
- Кто он такой?

203
00:13:25,760 --> 00:13:28,200
"Но в нашем сердце он всегда"...

204
00:13:28,240 --> 00:13:30,246
Ты же знаешь слова песни.
Два словечка?

205
00:13:30,347 --> 00:13:31,400
Нью-Йорк.

206
00:13:31,440 --> 00:13:34,125
- Нью-Йорк!
- Нью-Йорк!

207
00:13:34,160 --> 00:13:36,400
Заткнитесь!
Не мешайте спать!

208
00:13:36,440 --> 00:13:38,088
Тут не все такие
ночные полуночники!

209
00:13:38,149 --> 00:13:40,560
Да ты у меня сейчас сам
по ночнику получишь!

210
00:13:40,600 --> 00:13:42,980
А кишка не тонка, полосатый?

211
00:13:43,081 --> 00:13:45,560
Сунешься к нему -
получишь от меня!

212
00:13:46,800 --> 00:13:49,120
Ну что?
Ворчун полосатый.

213
00:13:49,160 --> 00:13:51,800
Мы с тобой - отличная команда.

214
00:13:51,901 --> 00:13:54,440
Это точно. Не обсуждается!

215
00:13:54,480 --> 00:13:57,680
Ну, так что? Ты на эту свою "волю"
всё-таки сбежишь от нас?

216
00:13:57,720 --> 00:13:58,680
- Нет.
- Ура.

217
00:13:58,720 --> 00:14:00,720
- Вместе махнём!
- Куда?

218
00:14:00,760 --> 00:14:03,680
На волю! Давай же
вместе, ты да я!

219
00:14:03,720 --> 00:14:07,200
По Пятой авеню, прямиком
до Большого центрального вокзала.

220
00:14:07,235 --> 00:14:08,880
И рванём к востоку на поезде!

221
00:14:09,760 --> 00:14:12,113
К утру уже вернёмся,
и никто нас не хватится!

222
00:14:12,214 --> 00:14:13,440
Ты шутишь, верно?

223
00:14:16,800 --> 00:14:19,040
Да! Понятное дело, что шучу.

224
00:14:19,141 --> 00:14:21,480
Где уж нам на поездах
разъезжать!

225
00:14:21,520 --> 00:14:23,360
Конечно, шучу.

226
00:14:24,760 --> 00:14:26,800
Не шути так,
а то я нервничаю.

227
00:14:27,440 --> 00:14:30,640
Ладно, пойду-ка я покемарю.

228
00:14:30,741 --> 00:14:33,640
Да, я тоже.
Чтобы к утру быть в голосе.

229
00:14:34,280 --> 00:14:37,600
Ведь для пенсионеров завтра
вход со скидкой.

230
00:14:37,640 --> 00:14:39,960
Надо рыком их взбодрить!

231
00:14:41,960 --> 00:14:43,320
Спокойной ночи, кошак.

232
00:14:53,160 --> 00:14:56,013
Опять не выключили
звуки живой природы.

233
00:14:56,014 --> 00:14:57,440
Ничего, я вырублю.

234
00:14:58,080 --> 00:14:59,840
Погоди, я сейчас.

235
00:15:07,320 --> 00:15:08,520
Гармония.

236
00:15:31,480 --> 00:15:34,680
Иди ко мне, моя прелесть.
Моя вырезка.

237
00:15:35,480 --> 00:15:39,200
Моя нежная, с жирочком по краям,
такая любименькая.

238
00:15:39,240 --> 00:15:45,040
Хорошенькая,
сладкая моя, сочная.

239
00:15:45,080 --> 00:15:47,020
Как я по тебе соскучился.

240
00:15:47,121 --> 00:15:49,160
Алекс?.. Алекс...
Алекс!

241
00:15:49,200 --> 00:15:51,520
- Что?
- Ты сосёшь палец?

242
00:15:52,160 --> 00:15:54,080
- В чем дело, Мелман?
- Сейчас, сейчас.

243
00:15:55,280 --> 00:15:57,720
Ты же знаешь, из-за воспаления
мочевого пузыря я часто бегаю.

244
00:15:57,760 --> 00:16:01,205
Так вот, я пошёл пи-пи,
и заглянул в загон к Марти.

245
00:16:01,240 --> 00:16:04,360
Хотя обычно я не заглядываю,
а в этот раз почему-то заглянул...

246
00:16:04,400 --> 00:16:06,353
- Так, Мелман, говори дело!
- Наш Марти...

247
00:16:06,454 --> 00:16:07,480
Он исчез.

248
00:16:07,520 --> 00:16:08,360
Как?

249
00:16:08,800 --> 00:16:09,960
То есть как "исчез"?

250
00:16:10,000 --> 00:16:12,640
Выходит, он давно это затеял.

251
00:16:12,680 --> 00:16:15,200
Марти? Марти?

252
00:16:15,240 --> 00:16:17,140
Да он бы туда не пролез.

253
00:16:17,241 --> 00:16:19,040
Марти! Марти! Марти!

254
00:16:19,080 --> 00:16:21,480
Ерунда какая-то.
Куда он смылся?

255
00:16:23,400 --> 00:16:25,960
- На Брайтон Бич!
- Да прямо-таки.

256
00:16:26,000 --> 00:16:27,680
О, нет!
Что же нам делать?

257
00:16:27,720 --> 00:16:30,840
Нам надо...
нам надо вызвать кого-нибудь!

258
00:16:35,400 --> 00:16:39,160
Алло? Мне поиск пропавших животных!
Скорее! У нас пропала зебра!

259
00:16:39,200 --> 00:16:41,320
Возможно, она отправилась
на восток...

260
00:16:43,560 --> 00:16:45,113
Алло? Алло?

261
00:16:45,214 --> 00:16:47,320
Стойте. Людей звать нельзя.

262
00:16:50,840 --> 00:16:53,640
Они разозлятся и увезут
Марти в другое место!

263
00:16:53,680 --> 00:16:55,100
Не кусай руку с едой!

264
00:16:55,161 --> 00:16:56,520
Ага, это уж точно.

265
00:16:56,680 --> 00:16:58,160
- Мы сами его отыщем.
- Отыщем?

266
00:16:58,200 --> 00:17:01,960
Надо остановить его, пока он не
совершил величайшую ошибку в жизни!

267
00:17:02,680 --> 00:17:07,080
Он ведь где-то плутает,
мёрзнет и грустит.

268
00:17:08,240 --> 00:17:09,680
Бедолага.

269
00:17:31,200 --> 00:17:32,520
Мелман, идём!

270
00:17:32,561 --> 00:17:34,280
Но кому-то надо быть здесь:
вдруг он вернётся.

271
00:17:34,281 --> 00:17:37,520
Ну нет, не увиливай! Нам нужна
коллективная психотерапия!

272
00:17:37,560 --> 00:17:39,564
Как быстрее попасть
на Центральный вокзал?

273
00:17:39,625 --> 00:17:41,000
Дуйте по Лексингтон.

274
00:17:41,040 --> 00:17:42,095
Мелман!

275
00:17:42,196 --> 00:17:44,205
Ладно. МЫ дунем по Лексингтон.

276
00:17:44,240 --> 00:17:45,532
А может, по Парк Авеню?

277
00:17:45,567 --> 00:17:47,680
Нет, там на светофорах
много времени потеряем.

278
00:17:48,480 --> 00:17:52,040
Говорят, в Линкольн-центре
лекция об анархии в обществе.

279
00:17:53,920 --> 00:17:56,400
Верно, давай лектора
какашками закидаем!

280
00:18:05,840 --> 00:18:07,240
Надо было по Парк Авеню.

281
00:18:07,280 --> 00:18:09,920
Ты уверена, что так
мы быстрее всего доберёмся?

282
00:18:09,921 --> 00:18:11,680
Я не знаю, так Мелман сказал.

283
00:18:11,720 --> 00:18:14,596
Эй, ребята! Там на полу
такие кайфовые мойки,

284
00:18:14,697 --> 00:18:16,680
и в них кладут леденцы.

285
00:18:16,720 --> 00:18:18,000
Бесплатно!

286
00:18:18,680 --> 00:18:21,520
Это не экскурсия, Мелман!
У нас важная миссия:

287
00:18:21,560 --> 00:18:24,560
не дать Марти загубить
свою жизнь! Где этот поезд?

288
00:18:25,600 --> 00:18:26,840
А, он прибыл.

289
00:18:30,600 --> 00:18:33,560
Что сказал тебе Марти?
Я же просила поговорить с ним!

290
00:18:33,600 --> 00:18:37,320
Я поговорил!
Поговорил, и я не понимаю!

291
00:18:37,360 --> 00:18:39,920
Он говорит: Махнём на волю?
А я говорю: Ты спятил?

292
00:18:39,960 --> 00:18:41,680
А он говорит: Мне десять лет!
И у него белые или чёрные...

293
00:18:49,080 --> 00:18:51,840
Значит так, иди прямо и прямо,
по Западной 42-ой.

294
00:18:51,880 --> 00:18:54,040
Он у тебя будет по левому боку.

295
00:18:54,080 --> 00:18:56,920
А упрёшься в здание ООН -
значит, мимо прошёл.

296
00:18:56,960 --> 00:18:58,400
Ясно. Спасибо, офицер.

297
00:19:00,560 --> 00:19:02,673
Эй! Не лезь на красный!

298
00:19:03,774 --> 00:19:05,080
Чучело.

299
00:19:05,800 --> 00:19:08,800
Да, да. Так точно - зебра.
Прямо передо мной.

300
00:19:09,520 --> 00:19:10,880
- Застрелить?
- Ни в коем случае.

301
00:19:11,480 --> 00:19:12,720
Тогда жду подкрепления.

302
00:19:24,200 --> 00:19:26,313
Ох! "Никс" опять проиграли.

303
00:19:26,414 --> 00:19:27,520
Да, обидно.

304
00:19:27,560 --> 00:19:30,960
Оно сказало "Большой центральный
вокзал" или "Больной сильно вонял"?

305
00:19:31,000 --> 00:19:31,760
Приехали!

306
00:19:34,320 --> 00:19:36,700
Большой центральный вокзал!

307
00:19:36,801 --> 00:19:39,280
Такой большой
и такой центральный.

308
00:19:57,760 --> 00:20:01,000
Пропустите, мы торопимся!
Это чрезвычайная ситуация!

309
00:20:01,040 --> 00:20:03,480
Без паники! Ну, не такая уж
она и чрезвычайная...

310
00:20:04,660 --> 00:20:05,990
Скверный кот!

311
00:20:06,191 --> 00:20:07,420
А это нюхал?

312
00:20:09,920 --> 00:20:12,000
Тётя!
Убедительно Вас прошу!

313
00:20:13,040 --> 00:20:15,160
Да возьмите же Вы себя в руки!

314
00:20:15,361 --> 00:20:16,720
Плохая киса!

315
00:20:17,720 --> 00:20:20,760
Ох, мать честная!
Опоздал я на экспресс.

316
00:20:20,800 --> 00:20:23,560
Теперь придётся тащиться
со всеми остановками.

317
00:20:23,600 --> 00:20:25,880
- Я нашёл его!
- Он нашёл!

318
00:20:25,915 --> 00:20:28,160
Он нашёл его! Он нашёл его!

319
00:20:29,120 --> 00:20:30,320
И ты получи!

320
00:20:34,120 --> 00:20:35,680
Хорошо, всё нормально у меня.

321
00:20:36,680 --> 00:20:37,720
А вы как сюда попали, ребят?

322
00:20:37,760 --> 00:20:39,892
Как здорово, что
мы тебя отыскали, друг.

323
00:20:39,993 --> 00:20:41,480
Бедненький, как ты тут?

324
00:20:41,520 --> 00:20:44,760
Да у меня же всё нормально.
Нормально. Ну, честно нормально.

325
00:20:44,800 --> 00:20:47,400
Нормально?
Всё нормально. Блеск.

326
00:20:47,440 --> 00:20:50,120
Вы слышали,
у Марти всё нормально.

327
00:20:50,160 --> 00:20:51,845
А я-то боялся...

328
00:20:51,880 --> 00:20:55,080
Да как же ты мог, Марти?!
Я думал, мы - друзья!

329
00:20:55,120 --> 00:20:57,680
Да что случилось?
Я бы вернулся утром!

330
00:20:57,720 --> 00:20:59,400
Никогда больше так не делай!
Ты понял?

331
00:20:59,440 --> 00:21:00,633
Ты понял его?

332
00:21:00,674 --> 00:21:02,120
Ребята, время поджимает!

333
00:21:02,160 --> 00:21:03,968
Мелман, ты им часы поломал?

334
00:21:04,069 --> 00:21:06,680
Никогда, никогда больше
так не делай!

335
00:21:07,240 --> 00:21:08,360
Ну-ка, ещё!

336
00:21:14,600 --> 00:21:16,320
Всё, нас кто-то сдал.

337
00:21:24,880 --> 00:21:27,400
Мы белые и пушистые.
Совсем пушистые.

338
00:21:31,520 --> 00:21:33,360
Приготовься пулять какашками!

339
00:21:35,560 --> 00:21:37,200
Большие люди.

340
00:21:38,680 --> 00:21:40,920
Приветствую, офицеры!

341
00:21:41,021 --> 00:21:43,160
Нет, нет, нет!
Ты пока помолчи, да?

342
00:21:43,200 --> 00:21:46,200
Ты не мастер складывать слова так,
чтобы они ловко выскакивали.

343
00:21:46,240 --> 00:21:47,720
Тихо, тс-с!

344
00:21:48,320 --> 00:21:50,005
Эй! Салютик!

345
00:21:50,040 --> 00:21:52,076
Так, послушайте!
Ну, всё в порядке, просто...

346
00:21:52,177 --> 00:21:53,600
Ну, маленькая заморочечка...

347
00:21:53,640 --> 00:21:55,260
Наша внутренняя заморочечка.

348
00:21:55,321 --> 00:21:57,000
Мой друг малость свихнулся.

349
00:21:57,040 --> 00:21:59,800
Ну, с кем не бывает?
Такая уж нынче жизнь.

350
00:21:59,840 --> 00:22:01,440
У него, знаете, крыша поехала.

351
00:22:01,481 --> 00:22:03,040
Эй! Не гони, ни куда она
не поехала!

352
00:22:03,080 --> 00:22:06,320
А ну, тс-с!
Я всё улажу!

353
00:22:07,600 --> 00:22:08,740
Вот так!

354
00:22:09,920 --> 00:22:11,720
Ну, нельзя же так, братцы...

355
00:22:13,280 --> 00:22:17,200
Давайте, мы просто пойдём домой,
а вы - по своим делам?

356
00:22:17,240 --> 00:22:19,600
Ладно?
Ну, мы же свои люди.

357
00:22:19,640 --> 00:22:21,572
Нет, нет. Спокойно.

358
00:22:21,773 --> 00:22:24,720
Я - Алекс из зоосада.
Я - ваш друг.

359
00:22:29,640 --> 00:22:30,880
Чего они боятся?

360
00:22:39,040 --> 00:22:43,680
Ох! Со мной творится
что-то очень-очень странное.

361
00:22:43,720 --> 00:22:47,560
Эй! Ребята,
я вас так люблю.

362
00:22:48,160 --> 00:22:51,000
Я вас очень люблю.

363
00:23:11,280 --> 00:23:12,760
Вчерашний инцидент на вокзале -

364
00:23:13,640 --> 00:23:15,746
яркое доказательство того,
о чём постоянно твердят...

365
00:23:15,777 --> 00:23:17,500
эти помешанные
на правах животных.

366
00:23:17,540 --> 00:23:20,240
Диким животным
абсолютно не место в неволе.

367
00:23:20,280 --> 00:23:22,720
Теперь им предстоит вернуться
в естественную для них среду обитания,

368
00:23:22,760 --> 00:23:26,480
и жить на свободе, которой им
так явно не хватало.

369
00:23:26,520 --> 00:23:29,000
- Эй, встать не поможете?..
- Очнулся! Очнулся!

370
00:23:32,040 --> 00:23:33,720
Ох, опять!

371
00:23:45,160 --> 00:23:46,720
Моя голова...

372
00:23:50,920 --> 00:23:53,300
Что? Что? Как? Где?

373
00:23:53,401 --> 00:23:54,640
В ящике!

374
00:23:54,680 --> 00:23:56,000
О, нет!
Нет-нет-нет!

375
00:23:56,101 --> 00:23:57,520
Только не это!

376
00:23:57,560 --> 00:24:00,160
Меня нельзя в ящик, нет!
Это подло!

377
00:24:01,640 --> 00:24:03,400
Ой, воздуха.
Воздуха мне.

378
00:24:03,440 --> 00:24:05,120
Темнота сгущается.

379
00:24:05,800 --> 00:24:07,520
Не могу дышать.
Спасите!

380
00:24:07,560 --> 00:24:09,520
На меня давят стены!

381
00:24:11,000 --> 00:24:12,853
Как одиноко, как одиноко.

382
00:24:13,054 --> 00:24:14,080
Алекс!

383
00:24:14,120 --> 00:24:16,160
- Алекс, ты тут?
- Марти?

384
00:24:16,200 --> 00:24:17,720
Да! Рад тебя слышать!

385
00:24:17,821 --> 00:24:19,240
Марти! Ты здесь!

386
00:24:19,600 --> 00:24:21,920
- Как ты там? Что происходит?
- Плохо дело, Марти.

387
00:24:21,960 --> 00:24:23,460
Алекс? Марти? Это вы?

388
00:24:23,491 --> 00:24:24,960
Глория! Ты тоже тут!

389
00:24:25,000 --> 00:24:26,868
Обожаю слушать твой голос!

390
00:24:26,969 --> 00:24:28,280
А что происходит?

391
00:24:28,320 --> 00:24:30,200
- Мы в ящиках.
- О, нет!

392
00:24:30,240 --> 00:24:32,373
До чего же я замаялся спать.

393
00:24:32,774 --> 00:24:34,040
Мелман!

394
00:24:34,080 --> 00:24:35,920
- Мелман?
- Как ты там?

395
00:24:35,960 --> 00:24:37,573
Я в полном порядке.

396
00:24:37,674 --> 00:24:40,800
Мне не в первый раз случается
в барокамере задремать.

397
00:24:40,840 --> 00:24:42,400
Мелман, ты не в барокамере!

398
00:24:42,440 --> 00:24:44,480
- На томографии?
- Нет, не на томографии!

399
00:24:44,520 --> 00:24:46,340
Нас переводят!
В другой зоопарк!

400
00:24:46,441 --> 00:24:48,160
В другой зоопарк?
О, нет!

401
00:24:48,880 --> 00:24:51,880
Меня нельзя переводить - я назначен
к доктору Гольдбергу на пять часов!

402
00:24:52,920 --> 00:24:54,720
- Мелман.
- Он мне рецепты должен написать!

403
00:24:54,760 --> 00:24:55,606
Успокойся, Мелман.

404
00:24:55,607 --> 00:24:57,700
Мое медицинское обслуживание
не по карману другим зоопаркам!

405
00:24:57,740 --> 00:24:59,320
А на бесплатное
я согласия не дам!

406
00:24:59,360 --> 00:25:01,133
Успокойся, Мелман.

407
00:25:01,234 --> 00:25:04,680
Всё будет в полном ажуре.
Всё будет о-го-го!

408
00:25:04,715 --> 00:25:06,125
Нет, Марти,
не будет у нас "о-го-го"!

409
00:25:06,160 --> 00:25:09,000
Из-за тебя нам
полный каюк и хана!

410
00:25:09,101 --> 00:25:12,040
Из-за меня? Я не пойму,
при чём здесь я?

411
00:25:12,080 --> 00:25:13,500
Ты шутишь, да, Марти?

412
00:25:13,601 --> 00:25:15,120
Ты? Ты людей в гнев привёл!

413
00:25:15,160 --> 00:25:17,800
Ты укусил руку, Марти!
С которой мы ели!

414
00:25:17,840 --> 00:25:19,680
"Что? Зачем? Кто я такой?"

415
00:25:19,720 --> 00:25:21,640
"Я должен обрести
себя на воле!"

416
00:25:21,741 --> 00:25:24,520
Эй, эй! Я же, всё-таки,
не просил вас тащиться за мной!

417
00:25:24,560 --> 00:25:26,520
- Ведь так?
- Он в чём-то прав.

418
00:25:26,560 --> 00:25:27,320
Что?

419
00:25:27,351 --> 00:25:29,200
Я говорил, надо было
остаться в зоопарке.

420
00:25:29,240 --> 00:25:31,520
- А вот вы с ней!
- Мелман, заткнись.

421
00:25:31,560 --> 00:25:34,040
Ты сам подкинул ему
эту чудную идейку.

422
00:25:34,080 --> 00:25:35,520
Алекс, оставь Мелмана в покое.

423
00:25:35,561 --> 00:25:37,040
Спасибо, Глория.
И вообще, Алекс,

424
00:25:37,080 --> 00:25:39,960
- я не виноват, что нас перевели!
- Мелман, заткнись.

425
00:25:40,000 --> 00:25:41,660
Ребята, никого не тошнит?

426
00:25:41,821 --> 00:25:42,740
Меня тошнит.

427
00:25:42,880 --> 00:25:44,760
Мелман, тебя всегда тошнит.

428
00:25:50,880 --> 00:25:52,186
Докладывай!

429
00:25:52,287 --> 00:25:54,800
Ужасный код, Шкипер.
Не могу его расшифровать.

430
00:25:54,840 --> 00:25:56,200
Эй ты, примат!

431
00:25:56,960 --> 00:25:58,536
Читать умеешь?

432
00:25:58,737 --> 00:26:01,400
Нет, Фил умеет - он умный. Фил!

433
00:26:05,400 --> 00:26:08,660
"Доставить, пункт, Кения".

434
00:26:08,861 --> 00:26:12,320
"Природный заповедник, Африка"!

435
00:26:12,360 --> 00:26:13,966
Африка? Это нам не катит.

436
00:26:14,067 --> 00:26:14,920
Рико!

437
00:26:56,600 --> 00:26:58,960
Я был звездой
величайшего в мире города!

438
00:26:59,000 --> 00:27:02,360
Королём был!
Любимцем публики!

439
00:27:02,400 --> 00:27:04,420
А из-за тебя - всё псу под хвост!

440
00:27:04,421 --> 00:27:06,440
"Любимцем"?
Да публика тебя любила...

441
00:27:06,480 --> 00:27:08,800
только потому, что не знала,
что ты реально за тип!

442
00:27:09,001 --> 00:27:12,280
Прекратите! А то я сейчас вылезу
и обоим накостыляю по тыкве!

443
00:27:12,315 --> 00:27:13,997
Это я не знал,
что ты реально за тип!

444
00:27:14,098 --> 00:27:15,680
Ну что вы, прямо как дети!

445
00:27:15,720 --> 00:27:17,700
У тебя и душа
в чёрную и белую полоску!

446
00:27:17,801 --> 00:27:19,340
Спокойно! Спокойно!
Спокойно!

447
00:27:22,800 --> 00:27:23,840
Что там?

448
00:27:23,941 --> 00:27:25,400
Не выходит, Шкипер.

449
00:27:25,440 --> 00:27:27,024
Я не знаю паролей!

450
00:27:27,325 --> 00:27:29,400
Без отговорок! Дай результат!

451
00:27:29,440 --> 00:27:30,800
Навигация!

452
00:27:33,920 --> 00:27:35,880
Ладно, дайте подумать.

453
00:27:36,181 --> 00:27:37,340
Заткнуть его!

454
00:27:40,640 --> 00:27:41,480
Готово.

455
00:27:41,520 --> 00:27:43,440
Положить это корыто
на обратный курс!

456
00:28:09,240 --> 00:28:10,160
Ребята?

457
00:28:13,120 --> 00:28:16,440
Глория!
Мелман! Марти!

458
00:28:18,040 --> 00:28:20,400
- Алекс!
- Марти?

459
00:28:21,040 --> 00:28:24,000
- Алекс!!
- Марти!

460
00:28:24,760 --> 00:28:27,000
Нет! Постой!
Не уплывай, Марти!

461
00:28:27,720 --> 00:28:28,880
Вернись...

462
00:29:13,080 --> 00:29:19,320
Марти? Мелман?
Глория?

463
00:29:22,960 --> 00:29:26,760
Марти! Мелман!
Глория!

464
00:29:29,200 --> 00:29:30,520
Марти!

465
00:29:32,200 --> 00:29:33,840
Мелман! Глория!

466
00:29:35,200 --> 00:29:38,320
Эй, кто-нибудь!
Ау-у!

467
00:29:41,840 --> 00:29:44,800
Марти, Мелман, Глория.

468
00:29:46,280 --> 00:29:47,320
Марти, Мелман, Марти.

469
00:29:47,840 --> 00:29:50,440
Марти, Мелман, Глория, Марти,
Мелман, дядя Котя, тётя Мотя...

470
00:29:54,680 --> 00:29:56,240
Эй! Эй!

471
00:29:58,240 --> 00:30:00,800
Выньте меня отсюда!
Кто-нибудь! Алё?

472
00:30:01,440 --> 00:30:04,200
Ну, выньте же меня
из этой штуки!

473
00:30:04,880 --> 00:30:07,440
- Алё! Народ!
- Мелман!

474
00:30:08,080 --> 00:30:09,560
Алекс? Это ты?

475
00:30:09,661 --> 00:30:11,040
Да, я сейчас!

476
00:30:11,080 --> 00:30:13,240
Постой. Постой.
Да не крутись ты!

477
00:30:18,640 --> 00:30:21,080
Мелман!
Сейчас вытащу!

478
00:30:26,720 --> 00:30:28,320
Погоди-ка. Не уходи.

479
00:30:28,920 --> 00:30:30,680
- Ага!
- Алекс, что ты затеял?

480
00:30:30,720 --> 00:30:31,960
Я вышибу тебя оттуда!

481
00:30:33,320 --> 00:30:35,400
- Внимание.
- Алекс?

482
00:30:36,640 --> 00:30:38,840
Жирафа в правую лузу!

483
00:30:39,640 --> 00:30:41,680
- Стой! Зачем это?
- Ну, была не была!

484
00:30:41,720 --> 00:30:43,560
- Не ерзай!
- Погоди! Погоди!

485
00:30:43,600 --> 00:30:45,580
Замри, парень!

486
00:30:45,681 --> 00:30:46,720
Погоди!

487
00:30:46,760 --> 00:30:47,920
- Скорее!
- Погоди, погоди!

488
00:30:47,960 --> 00:30:51,320
Стой, стой!
Там Глория!

489
00:30:52,840 --> 00:30:55,400
Однако, и правда она.
О, Господи.

490
00:30:56,720 --> 00:30:57,440
Глория!

491
00:31:06,880 --> 00:31:07,600
Глория!

492
00:31:11,800 --> 00:31:14,040
Так всё, мальчики,
отвалите.

493
00:31:14,080 --> 00:31:16,240
- Глория!
- Алекс!

494
00:31:19,600 --> 00:31:21,120
- Марти?
- Марти!

495
00:31:32,440 --> 00:31:34,440
Слушайте, у меня
нет при себе бабок -

496
00:31:34,480 --> 00:31:36,060
рассчитаемся
в следующий раз.

497
00:31:39,160 --> 00:31:40,120
Вам того же!

498
00:31:42,840 --> 00:31:45,040
Марти! Марти!

499
00:31:48,160 --> 00:31:49,320
Алекс!

500
00:31:51,840 --> 00:31:53,520
Марти!

501
00:31:53,621 --> 00:31:55,400
Алекс!

502
00:31:55,440 --> 00:31:56,720
Марти!

503
00:31:56,791 --> 00:31:58,000
Ал!

504
00:31:58,040 --> 00:31:59,660
Марти!

505
00:31:59,861 --> 00:32:01,680
Алекс?..

506
00:32:02,400 --> 00:32:04,213
Марти!!

507
00:32:05,814 --> 00:32:07,840
Ах ты, ё-к-л-м-нэ!

508
00:32:07,880 --> 00:32:09,500
Марти! Я тебя укушу!

509
00:32:09,601 --> 00:32:11,120
Погоди! Погоди!

510
00:32:17,400 --> 00:32:19,026
Надо же, какое счастье!

511
00:32:19,127 --> 00:32:22,280
Мы здесь, все вместе -
невредимы и целехоньки.

512
00:32:22,315 --> 00:32:23,680
Да, мы здесь.

513
00:32:25,040 --> 00:32:27,440
Вот только понять бы...
"здесь" это где?

514
00:32:39,960 --> 00:32:41,500
В Сан-Диего.

515
00:32:41,601 --> 00:32:43,040
Сан-Диего?

516
00:32:43,080 --> 00:32:47,280
Да. Белые песчаные пляжи, искусная
имитация девственной природы,

517
00:32:47,320 --> 00:32:51,840
просторнейшие загоны... очень похоже,
что это - зоопарк в Сан-Диего.

518
00:32:51,880 --> 00:32:53,740
Даже искусственные камни.

519
00:32:54,241 --> 00:32:55,800
Ух ты! Как настоящие.

520
00:32:55,840 --> 00:32:59,300
Сан-Диего? Что может быть
хуже Сан-Диего?

521
00:32:59,335 --> 00:33:02,760
Ну, не знаю, местечко-то
прям опупенное!

522
00:33:02,800 --> 00:33:05,880
Я б тут завис.
Я бы завис.

523
00:33:06,560 --> 00:33:08,400
- Я убью тебя, Марти!
- Полегче! Полегче!

524
00:33:08,440 --> 00:33:09,800
- Я задушу тебя и зарою в землю!
- Спокойно! Остынь!

525
00:33:09,840 --> 00:33:12,840
Потом выкопаю, клонирую
и поубиваю клонов!

526
00:33:12,880 --> 00:33:15,520
- Хватит! - И я больше не буду
с тобой разговаривать!

527
00:33:15,560 --> 00:33:17,840
Слушай, мы разберёмся
со всем этой непоняткой,

528
00:33:17,880 --> 00:33:21,600
когда найдём местное руководство
и зарегистрируемся.

529
00:33:23,000 --> 00:33:25,600
Отлично. Мне придётся
тягаться с их дельфином.

530
00:33:25,640 --> 00:33:29,520
С этой их кинозвездой.
С его наглой ухмылочкой!

531
00:33:29,560 --> 00:33:31,520
Как мне быть?

532
00:33:31,560 --> 00:33:34,960
Я пропал! Это крах!
Это конец моей карьеры!

533
00:33:35,000 --> 00:33:38,040
Из-за тебя, Марти!
Ты загубил мне жизнь!

534
00:33:38,241 --> 00:33:41,080
Брось, Алекс.
Неужели ты думаешь, что я...

535
00:33:41,120 --> 00:33:43,376
на самом деле хотел,
чтобы так вышло?

536
00:33:43,377 --> 00:33:44,880
Ты хочешь, чтоб я извинился?

537
00:33:44,920 --> 00:33:47,360
- Ты этого хочешь? Ладно, я...
- Чш-ш!

538
00:33:48,480 --> 00:33:49,680
Он шикнул на меня!

539
00:33:49,781 --> 00:33:52,080
Марти, ты бы мог проявить
немного понима...

540
00:33:52,115 --> 00:33:54,520
- Чш-ш!
- Не шикай на меня!

541
00:33:54,560 --> 00:33:56,320
Вы слышите? Слышите?

542
00:33:59,760 --> 00:34:01,020
Вот теперь слышу!

543
00:34:01,121 --> 00:34:02,480
Где музыка, там и люди.

544
00:34:02,520 --> 00:34:03,700
Нам нужен
самый большой босс.

545
00:34:03,721 --> 00:34:04,920
И тротуар бы не помешал.

546
00:34:04,960 --> 00:34:06,253
Ну и трущобы здесь!

547
00:34:06,454 --> 00:34:08,840
Его стоило назвать
"зоопарк Сан-Дитрущобы".

548
00:34:08,880 --> 00:34:12,040
Сначала они говорят: "У нас
открытые просторные загоны".

549
00:34:12,080 --> 00:34:14,840
"Чтоб животным легко дышалось".
А там - пошло, поехало.

550
00:34:14,880 --> 00:34:17,600
Все живут, как хиппи,
и сплошная свободная любовь.

551
00:34:17,635 --> 00:34:20,320
Я бы тут корни пустил!
За мной, ребята, вперёд!

552
00:34:20,360 --> 00:34:22,520
Ой!

553
00:34:47,120 --> 00:34:49,640
Так, парни. Надо этим
людям понравиться.

554
00:34:49,680 --> 00:34:51,940
Всем приветливо улыбайтесь.

555
00:34:52,241 --> 00:34:54,600
А поприветливее, Мелман?

556
00:34:54,640 --> 00:34:56,440
Это не улыбка, у меня газы.

557
00:34:56,541 --> 00:34:58,440
А ты попробуй и это подать,
как надо.

558
00:35:05,440 --> 00:35:07,660
Это и не люди вовсе,
а животные!

559
00:35:07,761 --> 00:35:09,480
Калифорнийские животные?

560
00:35:10,020 --> 00:35:12,400
- Хе, улёт.
- Прям как рэпперский тусняк!

561
00:35:32,480 --> 00:35:34,360
Эй, девчонки всего мира!

562
00:35:35,000 --> 00:35:37,360
С вами Король Джулиан!
Слушайте и врубайтесь!

563
00:35:37,940 --> 00:35:40,146
Обожаю девочек, которые
любят двигать телом!

564
00:35:40,247 --> 00:35:41,600
Да, двигать телом!

565
00:35:41,640 --> 00:35:45,280
А двигать телом надо
соблазнительно, крошки! Въехали?

566
00:35:46,640 --> 00:35:48,153
Что тут за зверинец?

567
00:35:48,354 --> 00:35:51,480
Санитарные нормы попраны.
Я насчитал 26 нарушений.

568
00:35:51,520 --> 00:35:53,566
Я тащусь от Сан-Диего,
такое шизовое местечко!

569
00:35:53,867 --> 00:35:55,040
Двадцать семь!

570
00:36:01,880 --> 00:36:04,405
Не хватает пива и чипсов.

571
00:36:04,440 --> 00:36:06,048
Ой, а где же Алекс?

572
00:36:06,449 --> 00:36:09,264
Он же шёл за нами,
если я не ошибаюсь.

573
00:36:09,265 --> 00:36:12,480
Где он - не знаю, но знаю точно,
что он в пролёте!

574
00:36:12,515 --> 00:36:14,453
Фоссы! Фоссы!

575
00:36:14,654 --> 00:36:17,360
Фоссы нагрянули!
Спасайся!

576
00:36:23,761 --> 00:36:25,361
- Фоссы кушать.
- Кушать вкусно.

577
00:36:29,640 --> 00:36:31,620
Фу, ненавижу паутину.

578
00:36:31,821 --> 00:36:33,800
Ну, спасибо, друзья...

579
00:36:33,840 --> 00:36:36,120
что ждёте меня.
Это так приятно.

580
00:36:40,040 --> 00:36:43,560
Здрасьте. Мы прибыли из Нью-Йорка,
и нам бы начальника...

581
00:36:43,600 --> 00:36:46,920
А то мы тут, знаете, несколько часов
тупо торчали на пляже.

582
00:36:46,960 --> 00:36:48,880
А за нами, представьте,
никто не пришёл.

583
00:36:48,920 --> 00:36:52,760
Ну, я не знаю, какие
тут у вас порядки,

584
00:36:52,800 --> 00:36:55,440
но ясно, что вышла какая-то
серьёзная накладка. Ну да ладно.

585
00:36:55,480 --> 00:36:58,880
Подскажите, как пройти
в администрацию, и мы просто...

586
00:36:59,440 --> 00:37:00,520
Эй, ты, здарово!

587
00:37:08,400 --> 00:37:09,960
Паук! Паук!
У меня там паук!

588
00:37:10,000 --> 00:37:12,080
Моррис, ты видел подобное?

589
00:37:12,181 --> 00:37:14,160
Фоссы его испугались.

590
00:37:18,840 --> 00:37:20,440
Бей, бей, бей его! Бей!

591
00:37:22,280 --> 00:37:23,760
Где он?

592
00:37:24,440 --> 00:37:25,400
Куда делся?

593
00:37:25,440 --> 00:37:28,920
Король Джулиан, а кто они?
Кто они?!

594
00:37:28,960 --> 00:37:33,800
Это пришельцы. Дикие варвары
из дикого будущего!

595
00:37:33,840 --> 00:37:36,240
Они убьют нас,
заберут наших женщин...

596
00:37:36,280 --> 00:37:37,640
и драгоценные металлы!

597
00:37:39,120 --> 00:37:42,480
Вставай, Морт. И никогда
не лапай Короля за ноги, ясно?

598
00:37:42,520 --> 00:37:46,640
Чш-ш-ш! Прячемся!
И всем замолчать. Включая меня.

599
00:37:46,680 --> 00:37:49,880
Чш-ш! Да кто там так шипит?
Ой, это же я.

600
00:37:50,680 --> 00:37:52,720
- Давай, говорю!
- Бей его!

601
00:37:53,680 --> 00:37:55,520
Кокнули.
Вроде, ты его кокнула.

602
00:37:55,560 --> 00:37:57,600
Его на мне нет?
Ох, пакость.

603
00:37:57,801 --> 00:37:59,840
Всё хорошо, его уже нет.

604
00:37:59,880 --> 00:38:03,840
Они точно варвары!
Мы обречены.

605
00:38:03,880 --> 00:38:08,240
Ноги! Я велел ему не лапать!
Я велел ему или не велел?

606
00:38:09,080 --> 00:38:11,120
Тебе уже тысячу раз велели.

607
00:38:13,160 --> 00:38:15,960
- Стойте. У меня есть план.
- Неужели?

608
00:38:16,000 --> 00:38:18,200
Я придумал хитрый способ.

609
00:38:18,240 --> 00:38:21,240
Мы проверим,
убийцы они или нет.

610
00:38:22,760 --> 00:38:23,680
Нет!

611
00:38:27,920 --> 00:38:28,926
Салютик!

612
00:38:29,427 --> 00:38:30,640
Дай-ка, я разберусь.

613
00:38:30,680 --> 00:38:33,080
Алекс действует -
Марти отдыхает.

614
00:38:38,000 --> 00:38:40,000
Приве-е-ет!

615
00:38:44,240 --> 00:38:45,590
Что ты? Ой, извини.

616
00:38:45,661 --> 00:38:47,080
Алекс, повежливее.

617
00:38:47,120 --> 00:38:48,800
Не плачь, не плачь.

618
00:38:48,840 --> 00:38:51,440
Не нужно, малыш.
Я же просто безобидный лев!

619
00:38:53,441 --> 00:38:54,441
Алекс, что ты наделал!

620
00:38:55,720 --> 00:39:00,920
Этот большой, нехороший лев
напугал тебя?

621
00:39:01,640 --> 00:39:02,846
Бедненький.

622
00:39:02,947 --> 00:39:05,560
Какой бяка-закаляка
этот котяра, да?

623
00:39:05,595 --> 00:39:07,520
Ну давай,
иди к маме на ручки.

624
00:39:08,680 --> 00:39:11,280
Его лучше не трогать,
в смысле гигиены.

625
00:39:11,320 --> 00:39:13,016
Мой сладкий малыш.

626
00:39:13,117 --> 00:39:15,560
Ну, просто пончик
к утреннему кофе.

627
00:39:15,600 --> 00:39:17,468
Это просто пучок одуванчиков.

628
00:39:17,669 --> 00:39:20,520
Я сомневаюсь.
Мне показался подозрительным...

629
00:39:20,560 --> 00:39:24,640
вон тот, с безумной прической.
Больно уж голос у него грозный.

630
00:39:24,680 --> 00:39:27,180
Чепуха, Моррис!
Народ, все сюда!

631
00:39:27,381 --> 00:39:29,680
Идём знакомиться с одуванчиками!

632
00:39:41,520 --> 00:39:42,680
Его королевское величество...

633
00:39:42,781 --> 00:39:45,000
бесподобный Король Джулиан
тринадцатый, самопровозглашенный,

634
00:39:45,040 --> 00:39:47,440
властелин лемуров и т.д.
Ура.

635
00:39:54,760 --> 00:39:56,000
А он стильный.

636
00:40:02,880 --> 00:40:05,160
Он что, король этих мышей?

637
00:40:06,840 --> 00:40:08,280
Я думаю, это белка.

638
00:40:08,320 --> 00:40:11,220
Привет вам, гигантские морды!

639
00:40:11,321 --> 00:40:14,320
Можете купаться
в лучах моего величия!

640
00:40:14,360 --> 00:40:15,960
- Точно, белка.
- Нда, белка.

641
00:40:16,000 --> 00:40:20,800
От всей души, премного вас благодарю
за то, что прогнали гадких Фосс.

642
00:40:20,840 --> 00:40:22,760
- Кого-с?
- Фосс.

643
00:40:22,800 --> 00:40:26,320
Они нам вечно докучают - являются
без спросу, портят праздники,

644
00:40:26,355 --> 00:40:27,757
жрут нас почём зря.

645
00:40:27,798 --> 00:40:28,960
Да, очень мило.

646
00:40:29,000 --> 00:40:31,780
Но мы просто пытаемся выяснить,
где тут люди. И может быть...

647
00:40:31,881 --> 00:40:33,800
Ой! У тебя такие
зубы большущие!

648
00:40:33,835 --> 00:40:35,043
Моррис, постыдись!

649
00:40:35,204 --> 00:40:37,640
Не понимаешь, что этой морде
твои слова обидны?

650
00:40:38,440 --> 00:40:41,055
Скажите мне,
вы, собственно, кто?

651
00:40:41,156 --> 00:40:42,965
Я - Алекс. Тот самый.

652
00:40:43,000 --> 00:40:44,940
А это - Глория,
Марти и Мелман.

653
00:40:45,141 --> 00:40:47,080
А откуда же ваша банда
будет родом?

654
00:40:48,160 --> 00:40:50,560
Мы из Нью-Йорка и...

655
00:40:50,961 --> 00:40:52,870
Нью-йоркским бандитам ура!

656
00:40:53,000 --> 00:40:54,760
Нью-йоркские бандиты!

657
00:40:57,000 --> 00:40:59,080
Явные признаки
вырождения породы.

658
00:40:59,120 --> 00:41:02,280
Просто попытаемся узнать
у этих даунов, где здесь люди.

659
00:41:02,320 --> 00:41:05,440
Ку-ку. Люди у нас, даунов,
конечно есть.

660
00:41:06,240 --> 00:41:08,320
У даунов есть люди!

661
00:41:08,421 --> 00:41:10,600
Это хорошо. Блеск!

662
00:41:11,920 --> 00:41:12,920
Вон они.

663
00:41:16,840 --> 00:41:20,480
Ну что, нравятся?
Только они неразговорчивые.

664
00:41:22,840 --> 00:41:25,712
Да уж. Ну, а живых
здесь не водится?

665
00:41:26,013 --> 00:41:27,960
Нет. Мёртвые только.

666
00:41:28,000 --> 00:41:30,900
Ну, было бы тут
много живых людей...

667
00:41:31,001 --> 00:41:34,000
эти места не назывались бы
тогда "дикими".

668
00:41:34,040 --> 00:41:35,400
Дикими?

669
00:41:36,040 --> 00:41:37,680
Ну-ка, притормози немного,
мохнатый... пенёк.

670
00:41:38,760 --> 00:41:41,360
В смысле "дикие", это значит:

671
00:41:41,461 --> 00:41:44,160
"в лачуге живи,
листком подтирайся"?..

672
00:41:44,200 --> 00:41:45,440
А зачем подтираться?

673
00:41:45,541 --> 00:41:46,841
Ой, вэй.

674
00:41:47,042 --> 00:41:49,342
- Ой, вэй!
- Ой, вэй! Ну-ка, дружно!

675
00:41:50,920 --> 00:41:52,720
А можно на одну
минуточку выйти?

676
00:41:57,280 --> 00:41:59,400
Спасите!
Вытащите меня отсюда!

677
00:41:59,440 --> 00:42:01,400
- Алекс!
- Караул!

678
00:42:01,440 --> 00:42:02,920
Стой! Что ты вытворяешь?

679
00:42:03,021 --> 00:42:04,600
Я поплыву обратно,
в Нью-Йорк!

680
00:42:05,400 --> 00:42:07,960
Я знаю: шансов мало,
но я должен попытаться!

681
00:42:08,000 --> 00:42:09,400
Ты же не умеешь плавать!

682
00:42:09,461 --> 00:42:10,920
Я же говорю, шансов мало!

683
00:42:11,680 --> 00:42:13,940
Природа! Я весь в ней!
Уберите её!

684
00:42:14,041 --> 00:42:16,400
Мне ничего не видно!
Ничего не видно!

685
00:42:17,680 --> 00:42:19,080
Вот теперь видно!

686
00:42:20,840 --> 00:42:23,880
Слушайте, тут явно
какая-то ошибка вышла.

687
00:42:23,920 --> 00:42:26,440
Люди не могли высадить
нас тут нарочно.

688
00:42:26,480 --> 00:42:29,800
Скоро они спохватятся и сразу же
кинутся нас искать. Так?

689
00:42:30,440 --> 00:42:31,600
Да, точно.

690
00:42:35,080 --> 00:42:38,280
И я думаю, они наверняка
уже плывут сюда.

691
00:42:40,840 --> 00:42:42,640
<i>В 2500 милях к югу</i>

692
00:42:45,320 --> 00:42:49,040
Так, ребята. Завтракать уже будем
холодным, как лёд, суши!

693
00:42:52,240 --> 00:42:53,160
Рико!

694
00:42:56,640 --> 00:43:00,200
Так, поскольку мне суждено
умереть на этом безвестном острове,

695
00:43:00,240 --> 00:43:03,382
я, Мелман Манкевич,
будучи в здравом уме,

696
00:43:03,433 --> 00:43:05,560
и не совсем здравом теле,

697
00:43:05,600 --> 00:43:09,320
завещаю каждому из вас, троих,
равную часть моего имущества.

698
00:43:10,520 --> 00:43:12,484
Извини, Алекс, тебя смыло.

699
00:43:12,585 --> 00:43:15,980
О! Нужник. Молодчина, Мелман!
Сортир нам нужен.

700
00:43:17,000 --> 00:43:20,040
Нет, это не сортир.
Это могила.

701
00:43:20,080 --> 00:43:22,520
Ты Мелмана в могилу вогнал.
Ты доволен?

702
00:43:22,921 --> 00:43:25,160
А, перестаньте!
Это же не конец.

703
00:43:25,640 --> 00:43:27,240
А начало новой жизни!

704
00:43:27,800 --> 00:43:30,260
Возможно, нам, как раз,
круто повезло!

705
00:43:30,561 --> 00:43:33,120
Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет!

706
00:43:33,155 --> 00:43:35,169
Нам совершенно не повезло!

707
00:43:35,470 --> 00:43:38,440
Ты оплошал, загадав
желание в день рожденья,

708
00:43:38,480 --> 00:43:40,320
и всё это из-за тебя.

709
00:43:40,360 --> 00:43:42,840
Зачем было рассказывать?
Этого делать не положено!

710
00:43:42,875 --> 00:43:45,240
Минутку. Я же не хотел
говорить, помнишь?

711
00:43:45,280 --> 00:43:47,560
А вы меня уговаривали.

712
00:43:47,661 --> 00:43:48,461
Ну да, конечно.

713
00:43:48,480 --> 00:43:52,200
И вообще. Это не невезуха,
а наоборот - пруха!

714
00:43:52,240 --> 00:43:55,073
Посмотрите: ни заборов, ни расписаний,
и места тут распрекрасные!

715
00:43:55,174 --> 00:43:56,640
Вольная жизнь...

716
00:43:56,680 --> 00:43:59,360
Всё, всё! С меня хватит!

717
00:43:59,920 --> 00:44:04,240
Здесь - твоя половина,
а здесь - наша половина острова.

718
00:44:04,280 --> 00:44:08,880
Здесь - дурная половина, где ты можешь
скакать и брыкаться, как Сивка-Бурка,

719
00:44:08,920 --> 00:44:11,280
и целыми днями вытворять
всё, что тебе хочется.

720
00:44:11,320 --> 00:44:12,840
А это - хорошая половина,

721
00:44:12,880 --> 00:44:14,440
для тех, кто любит Нью-Йорк
и хочет домой.

722
00:44:14,480 --> 00:44:17,080
- Да брось...
- Нет, нет. Стоп! Нет! Нет!

723
00:44:17,760 --> 00:44:19,780
- Знаете что, это не дело...
- Назад!

724
00:44:19,881 --> 00:44:22,000
Ладно!
Вы - на своей стороне,

725
00:44:22,035 --> 00:44:25,720
а я - на своей.
Буду нужен - знайте, я там.

726
00:44:25,760 --> 00:44:29,760
На своей кайфовой стороне.
Балдёжно провожу время!

727
00:44:29,800 --> 00:44:31,440
Кайфовая сторона - наша!

728
00:44:31,541 --> 00:44:33,480
Весь кайф - здесь,
где мы будем выживать,

729
00:44:33,515 --> 00:44:37,120
пока не вернёмся домой!
Наша сторона - лучше в тысячу раз!

730
00:44:37,160 --> 00:44:41,240
Та сторона - отстой!
Район гнилых трущоб и захолустье!

731
00:44:41,280 --> 00:44:42,848
Теперь что будем делать?

732
00:44:43,049 --> 00:44:45,200
Не боись, Мелман.
Я знаю, что нас спасёт.

733
00:44:47,680 --> 00:44:50,720
Я посмотрю на его морду лица,
когда он это увидит.

734
00:44:54,760 --> 00:44:57,920
Вы поглядите, он же
ничего без нас не может.

735
00:45:07,080 --> 00:45:08,600
Ну, чё лыбишься?

736
00:45:13,760 --> 00:45:16,440
Я здесь уже битый час стою тут,
как ненормальная!

737
00:45:16,480 --> 00:45:19,040
И долго я ещё должна
тебе позировать?

738
00:45:20,080 --> 00:45:22,520
Всё уже - финита!

739
00:45:23,320 --> 00:45:25,800
Уверяю вас, любое
спасательное судно...

740
00:45:25,901 --> 00:45:28,480
даже за миллион миль
заметит этот шедевр!

741
00:45:29,120 --> 00:45:32,960
Знаю, придёт время,
и мы зажжём факел Свободы!

742
00:45:33,000 --> 00:45:36,280
И избавимся от этого
кошмарного ужаса!

743
00:45:36,320 --> 00:45:38,240
Ну что, не слабо, да? Ага.

744
00:45:38,960 --> 00:45:41,005
Как там с пламенем Свободы?

745
00:45:41,040 --> 00:45:43,360
- Отлично! Идиот.
- Я всё слышу.

746
00:45:44,120 --> 00:45:46,640
Почему бы нам просто
не взять огоньку у Марти?

747
00:45:47,360 --> 00:45:51,560
Это дикий огонь! Статуя Свободы
и дикость не совместимы!

748
00:45:52,160 --> 00:45:53,640
Давай, три, Мелман!

749
00:45:53,741 --> 00:45:55,120
Да тёр, не могу!

750
00:45:55,160 --> 00:45:58,760
Не могу! Я просто...
я не могу!

751
00:46:00,640 --> 00:46:03,680
Огонь. Огонь!

752
00:46:04,880 --> 00:46:06,680
Огонь! Огонь!

753
00:46:12,080 --> 00:46:14,800
- Огонь!
- Нет, рано ещё!

754
00:46:14,840 --> 00:46:16,000
- Огонь!
- Нет, нет!

755
00:46:16,201 --> 00:46:17,401
Мелман, не мечись!

756
00:46:19,000 --> 00:46:21,240
Прыгай!
Алекс, прыгай!

757
00:46:21,280 --> 00:46:23,353
Не бойся, ведь кошки
всегда приземляются на...

758
00:46:23,654 --> 00:46:24,840
морду.

759
00:46:25,680 --> 00:46:27,020
Горе луковое, а не кот!

760
00:46:35,240 --> 00:46:39,280
Ты - маньяк!
Ты испортил её в хлам!

761
00:46:39,960 --> 00:46:44,200
Чтоб тебя!
Чтоб ты провалился!

762
00:46:44,960 --> 00:46:46,760
Может, махнём
на кайфовую сторону?

763
00:46:47,840 --> 00:46:50,840
Да успокойтесь вы!
Всем занять свои места.

764
00:46:51,720 --> 00:46:53,160
Попрошу всех успокоиться.

765
00:46:53,461 --> 00:46:55,061
Не тяни его за хвост. Сядь!

766
00:46:56,400 --> 00:46:57,560
Разведи тех двоих по углам -
ты туда, а ты туда!

767
00:46:57,600 --> 00:46:59,040
<i>Пристегните ремни безопасности</i>

768
00:46:59,080 --> 00:47:00,320
Всё, успокоились?
Итак.

769
00:47:01,360 --> 00:47:03,606
Его королевское величество...

770
00:47:03,707 --> 00:47:08,400
бесподобный, и т.д. и т.п. -
сами знаете, и ура, вперёд.

771
00:47:08,440 --> 00:47:13,280
Я должен заметить, всех нас
весьма заинтриговала эта банда!

772
00:47:13,320 --> 00:47:16,240
Из Нью-Йорка.
Да, Вилли?

773
00:47:16,280 --> 00:47:18,225
- Они симпатичные.
- Они мне первому стали симпатичны.

774
00:47:18,300 --> 00:47:21,040
Они мне были симпатичны и раньше,
ещё задолго до встречи с ними.

775
00:47:21,075 --> 00:47:24,640
- Да, да.
- Они мне с рождения симпатичны.

776
00:47:24,680 --> 00:47:25,960
Ты мог бы заткнуться?!

777
00:47:27,720 --> 00:47:30,680
Итак! Как я помню,
всю нашу жизнь,

778
00:47:30,720 --> 00:47:35,400
нас вечно преследуют и
пожирают безжалостные Фоссы.

779
00:47:35,435 --> 00:47:37,600
Фоссы!
Фоссы нагрянули!

780
00:47:41,400 --> 00:47:42,480
<i>"Готовим лемуров"</i>

781
00:47:42,560 --> 00:47:43,920
Поваренная книга!

782
00:47:43,960 --> 00:47:46,080
Моррис, угомони их.

783
00:47:46,581 --> 00:47:48,200
Тихо все!

784
00:47:48,240 --> 00:47:51,960
Успокойтесь. В данный момент
нападения не происходит.

785
00:47:53,680 --> 00:47:57,160
Итак, у меня гениальный план.

786
00:47:57,200 --> 00:48:00,433
Он таков: мы залучим эти
гигантские морды к себе в друзья.

787
00:48:00,534 --> 00:48:02,140
И поселим их рядом.

788
00:48:02,235 --> 00:48:07,197
Тогда, под защитой мистера Алекса,
мы заживём в безопасности.

789
00:48:07,232 --> 00:48:12,160
И безжалостные Фоссы перестанут
нас тревожить! Раз и навсегда!

790
00:48:14,920 --> 00:48:18,160
Это я придумал! Я придумал!
Да! Я лично!

791
00:48:18,200 --> 00:48:20,800
Стоп, стоп, стоп, народ.
Есть одна мыслишка.

792
00:48:20,840 --> 00:48:23,012
Минутку. А может,
нам стоит задуматься,

793
00:48:23,113 --> 00:48:26,520
почему это Фоссы ужасно
испугались мистера Алекса?

794
00:48:26,560 --> 00:48:29,600
Кто знает, а может, нам тоже
его бояться следует?

795
00:48:29,640 --> 00:48:32,880
А вдруг мистер Алекс
куда страшнее, чем Фоссы?

796
00:48:34,400 --> 00:48:37,560
У меня пупырышные мурашки
по телу от этого типчика.

797
00:48:37,595 --> 00:48:39,640
Моррис, ты же ведь
руку не поднимал.

798
00:48:39,680 --> 00:48:42,640
Поэтому, твои намёки
подлежат изъятию из протокола.

799
00:48:45,160 --> 00:48:47,480
У кого-нибудь ещё
пупырышные мурашки есть?

800
00:48:47,520 --> 00:48:50,040
Нет? Ну вот.
Так что молчи!

801
00:48:50,080 --> 00:48:52,680
Когда гигантские морды
проснутся,

802
00:48:52,820 --> 00:48:58,660
мы позаботимся, чтобы они
проснулись в раю.

803
00:48:59,920 --> 00:49:01,800
А кому печеньица?

804
00:49:11,960 --> 00:49:13,553
<i>ПОМОГИТЕ</i>

805
00:49:13,854 --> 00:49:16,740
Спасите-помогите. Спасите-помогите.
Спасите-помогите.

806
00:49:26,360 --> 00:49:29,560
Алекс. А ребята балдеют
на кайфовой стороне.

807
00:49:30,880 --> 00:49:32,746
Там и для тебя
найдётся местечко.

808
00:49:32,847 --> 00:49:34,280
Нет, благодарю.

809
00:49:34,320 --> 00:49:36,960
Слушай, я хочу сказать.

810
00:49:37,000 --> 00:49:39,640
Если не воспринимать
этот остров враждебно,

811
00:49:39,680 --> 00:49:42,160
тебе здесь может и понравиться.

812
00:49:42,261 --> 00:49:44,840
Марти, мне плохо.
Я очень голоден.

813
00:49:44,880 --> 00:49:46,960
И я тоскую по дому.

814
00:49:47,680 --> 00:49:51,440
Может, всё же попробуешь?
Подумай, а?

815
00:49:52,840 --> 00:49:55,320
Для полного кайфа
нам не хватает тебя.

816
00:50:02,600 --> 00:50:03,760
<i>АД</i>

817
00:50:05,040 --> 00:50:07,000
<i>Торговым агентам
не беспокоить</i>

818
00:50:14,400 --> 00:50:17,360
Тс-с! Это он.
Кто там?

819
00:50:17,661 --> 00:50:20,920
А ты попытайся отгадать
с одного раза.

820
00:50:20,960 --> 00:50:23,180
Да-да? Чем могу помочь?

821
00:50:23,981 --> 00:50:26,000
Может, примете меня?

822
00:50:27,920 --> 00:50:29,660
Не понял?

823
00:50:30,161 --> 00:50:32,000
Я вел себя неприлично.

824
00:50:34,120 --> 00:50:36,413
Я поразмыслил над тем,
что ты сказал и...

825
00:50:36,914 --> 00:50:38,160
Прости меня.

826
00:50:45,280 --> 00:50:48,200
Добро пожаловать
на виллу Де ля Воля!

827
00:50:48,401 --> 00:50:50,480
Проходи, садись!
Ноги вытри.

828
00:50:50,640 --> 00:50:51,800
<i>Мой дом - воля</i>

829
00:50:55,960 --> 00:50:57,106
Алекс!

830
00:50:57,307 --> 00:50:59,400
Милости прошу
к вольному шалашу!

831
00:51:06,560 --> 00:51:09,320
- Да, впечатляет.
- За счёт заведения!

832
00:51:09,360 --> 00:51:10,840
Угощайся.

833
00:51:12,441 --> 00:51:14,020
Это морская вода!

834
00:51:14,720 --> 00:51:18,520
Да, глотать не надо. Это временно -
пока водопровода нет.

835
00:51:18,560 --> 00:51:20,346
Эй, пора и перекусить!

836
00:51:20,547 --> 00:51:23,920
Не желаете ли отведать
натуральных продуктов?

837
00:51:24,960 --> 00:51:26,840
У тебя есть, что покушать?

838
00:51:26,941 --> 00:51:28,920
Да. Десерт "Вечный кайф"!

839
00:51:30,160 --> 00:51:32,080
Водоросли на палочке!

840
00:51:32,720 --> 00:51:35,240
- Водоросли?
- На палочке!

841
00:51:35,280 --> 00:51:36,960
Попробуй и обалдеешь!

842
00:51:46,520 --> 00:51:48,773
- Объедение.
- Прелесть.

843
00:51:48,794 --> 00:51:49,700
Ну я рад.

844
00:51:49,740 --> 00:51:51,640
То, что доктор прописал, да?

845
00:51:52,760 --> 00:51:56,120
Хотя, лимончик, всё-таки,
не помешал бы.

846
00:52:00,160 --> 00:52:01,920
Вкусно.
Правда, вкусно.

847
00:52:01,960 --> 00:52:03,880
Предел совершенства.

848
00:52:06,081 --> 00:52:07,800
Не предел!

849
00:52:11,560 --> 00:52:12,960
На это погляди.

850
00:52:13,961 --> 00:52:16,060
Ух ты, вот это я понимаю.

851
00:52:16,361 --> 00:52:20,160
Они как миллиарды
миллиардов вертолётов.

852
00:52:21,200 --> 00:52:23,702
Загадывайте желание -
звезда падает!

853
00:52:23,903 --> 00:52:26,405
Мне бы большой
сочный шницель.

854
00:52:26,440 --> 00:52:30,706
Знаешь, Алекс. Я костьми лягу,
но добуду тебе завтра шницель.

855
00:52:30,807 --> 00:52:32,840
Даю тебе слово.

856
00:52:32,880 --> 00:52:34,400
Спасибо, Марти.

857
00:52:35,201 --> 00:52:37,440
Времечко уже позднее.
Пойду-ка я...

858
00:52:37,475 --> 00:52:41,120
И мне пора на боковую.
Сладких всем снов.

859
00:53:10,680 --> 00:53:11,480
Алекс!

860
00:53:21,680 --> 00:53:23,420
Чёй-то ты удумал?

861
00:53:24,221 --> 00:53:25,760
27, 28, 29, 30.

862
00:53:26,240 --> 00:53:28,680
Тридцать.
30 чёрных и 29 белых.

863
00:53:28,720 --> 00:53:32,160
Похоже, ты, всё-таки, чёрный в белую
полоску. Ничего страшного. Пока.

864
00:53:42,960 --> 00:53:46,080
Видишь, Моррис. Он выискивал
у своего друга блох.

865
00:53:46,120 --> 00:53:49,520
Он явно ласковый
и нежный зверь.

866
00:53:49,560 --> 00:53:53,160
Как это у тебя могли быть от него
пупырышные мурашки? Ты посмотри.

867
00:53:53,200 --> 00:53:55,180
Он такой милый.
Как плюшевый.

868
00:53:55,281 --> 00:53:58,400
Не думаю, что он выискивал
у него блох, Джулиан.

869
00:53:58,440 --> 00:54:01,120
Скорее, он хотел от него
кусок откусить.

870
00:54:01,121 --> 00:54:03,800
Мне по барабану,
что ты думаешь.

871
00:54:03,840 --> 00:54:09,020
Уже скоро мы сможем привести
мой чудесный план в исполнение.

872
00:54:09,055 --> 00:54:14,200
Нам надо только дождаться,
когда все они крепко и сладко заснут.

873
00:54:19,200 --> 00:54:22,640
Ну, и долго ещё
прикажете ждать?!

874
00:54:28,640 --> 00:54:29,640
<i>Антарктика</i>

875
00:54:47,640 --> 00:54:49,280
Полный привет.

876
00:54:50,600 --> 00:54:52,960
Просыпайтесь, мистер Алекс.

877
00:54:54,120 --> 00:54:58,400
Проснитесь, мистер Алекс.
Проснись и пой.

878
00:54:59,080 --> 00:55:01,260
Пора встаньки-встаньки,
мистер Алекс!

879
00:55:02,161 --> 00:55:03,740
Так, всё, подъём!

880
00:55:04,160 --> 00:55:05,080
Сосёшь палец?

881
00:55:09,400 --> 00:55:10,480
Где мы?

882
00:55:11,420 --> 00:55:12,880
- Что такое?
- Спокойно.

883
00:55:12,960 --> 00:55:16,800
Не волнуйтесь, гигантские морды.
Пока вы спали,

884
00:55:16,840 --> 00:55:20,520
мы просто перетащили вас
в наш райский уголок.

885
00:55:20,555 --> 00:55:24,200
- Милости просим на Мадагаскар!
- Мадачиво?

886
00:55:24,680 --> 00:55:25,746
На что?

887
00:55:25,797 --> 00:55:27,880
Не "Мадачиво", а "гаскар".

888
00:55:35,520 --> 00:55:36,686
Марти. Это...

889
00:55:36,787 --> 00:55:39,320
Точь-в-точь, как фреска
у меня в зоопарке.

890
00:55:39,360 --> 00:55:42,580
О нет, приятель.
Тут всё взаправду.

891
00:55:42,581 --> 00:55:45,800
Ну, согласитесь,
видок неплохой.

892
00:55:45,835 --> 00:55:48,520
Здесь всё точно такое,
как и на твоей картинке,

893
00:55:48,560 --> 00:55:51,205
только взаправдашнее,
натуральное...

894
00:55:51,240 --> 00:55:54,040
Эй, а не сделать ли нам кружок?
Чтобы разогнать кровь по жилам,

895
00:55:54,080 --> 00:55:57,000
и наполнить легкие свежим
воздухом. Кто со мной?

896
00:55:57,040 --> 00:55:59,760
Нет. Я вряд ли смогу...
Ты водишь!

897
00:55:59,800 --> 00:56:01,440
Эй! Разыгрываешь?

898
00:56:08,000 --> 00:56:10,480
Перестань!
Всё!

899
00:56:10,520 --> 00:56:13,160
Ладно, Марти, я всё.

900
00:56:13,200 --> 00:56:15,192
Я всё, ты выиграл.

901
00:56:15,893 --> 00:56:18,680
Ну же, Алекс! Не ломай кайф.

902
00:56:18,720 --> 00:56:21,720
Нет, я не ел два дня.
Гемоглобин понизился.

903
00:56:22,400 --> 00:56:24,600
- У меня просто нет сил.
- Тут проблема в другом.

904
00:56:24,640 --> 00:56:27,400
Я уже понял: на природе
надо бегать иначе.

905
00:56:27,435 --> 00:56:29,680
Ну-ка, жми на все
четыре колеса!

906
00:56:29,720 --> 00:56:31,680
Выпусти на волю
внутреннего льва!

907
00:56:31,720 --> 00:56:35,360
- Ну, кто у нас ас?
- Марти, я бы всё-таки не...

908
00:56:35,395 --> 00:56:38,080
Ты - ас! Вот, кто!
Давай, погнали!

909
00:56:38,280 --> 00:56:40,040
Вот так.
А теперь ещё прибавь!

910
00:56:40,520 --> 00:56:42,400
- Кто ас?
- Ты ас!

911
00:56:42,735 --> 00:56:44,780
- Кто ас??
- Ты ас!!

912
00:56:45,080 --> 00:56:47,640
Кто ас? Кто ас?

913
00:56:52,800 --> 00:56:54,520
Я - ас!!

914
00:57:00,520 --> 00:57:01,360
Сюрприз!

915
00:57:08,880 --> 00:57:12,400
Води! Води!
Ас проворней и быстрее!

916
00:57:15,760 --> 00:57:18,384
Я - парень крутой,
как бутерброд с бастурмой,

917
00:57:18,425 --> 00:57:20,200
на небо взлечу
и стану звездой!

918
00:57:21,400 --> 00:57:22,900
Дадим себе волю!

919
00:57:23,101 --> 00:57:24,400
Вот это по-нашему!

920
00:57:30,920 --> 00:57:34,000
Ух ты! Я совсем...
другой!

921
00:57:39,000 --> 00:57:42,440
Марти, Марти, Марти!
Верно ты говорил, дружок...

922
00:57:42,480 --> 00:57:45,300
Тут опупенно!
Правда же, Мелман?

923
00:57:45,701 --> 00:57:47,160
О, да! Да!

924
00:57:49,880 --> 00:57:51,680
Я прямо в раю!

925
00:57:51,720 --> 00:57:54,120
Видишь, Моррис. Теперь
мистер Алекс - наш друг,

926
00:57:54,221 --> 00:57:56,520
а Фоссы сюда и носа не кажут.

927
00:57:56,555 --> 00:57:59,577
Можно сказать,
мой план удался...

928
00:57:59,678 --> 00:58:02,600
весьма и весьма
удачным образом.

929
00:58:02,640 --> 00:58:04,840
Алекс, ну-ка,
быстренько попробуй!

930
00:58:07,160 --> 00:58:09,680
Как хорошо!
Теперь я снова король!

931
00:58:09,881 --> 00:58:11,240
Король?

932
00:58:12,040 --> 00:58:14,000
Да, вы же не знаете!

933
00:58:14,040 --> 00:58:17,200
Эй, слушай, ну-ка,
покажи свой номер, а?

934
00:58:17,240 --> 00:58:20,120
Не, ну у меня вряд ли
сейчас получится... ладно!

935
00:58:20,521 --> 00:58:23,000
Дамы и господа!
Приматы любого возраста!

936
00:58:23,040 --> 00:58:26,848
Дикая природа
с гордостью представляет:

937
00:58:27,049 --> 00:58:29,720
король-лев Алекс!

938
00:58:30,600 --> 00:58:31,560
Ми бемоль!

939
00:58:41,080 --> 00:58:43,240
Его роль - отпадный король!

940
00:58:43,280 --> 00:58:45,840
Если он - король,
то где же его корона?

941
00:58:45,880 --> 00:58:50,360
У меня, например, есть корона!
И красивая. И она у меня на голове.

942
00:58:50,391 --> 00:58:52,161
Смотрите!
Не свалилась, нет?

943
00:58:58,280 --> 00:58:59,760
А теперь выдай рёв!

944
00:59:04,840 --> 00:59:08,360
Ого! Такого я от тебя
ещё не слышал, парень!

945
00:59:08,400 --> 00:59:10,640
Молодец! Дай себе волю!

946
00:59:12,000 --> 00:59:13,080
Раскачай их!

947
00:59:39,400 --> 00:59:40,980
Извините!

948
00:59:41,581 --> 00:59:43,560
Вы мне зубы вонзили в зад!

949
00:59:45,080 --> 00:59:47,120
- Да ну! Нет!
- Не "нет", а "да"!

950
00:59:49,200 --> 00:59:50,400
Алекс, что ты сделал?

951
00:59:50,431 --> 00:59:51,600
Да ты меня в зад укусил!

952
00:59:51,640 --> 00:59:54,560
- Нет, не кусал. Или?..
- Вообще-то, да.

953
00:59:54,600 --> 00:59:57,320
Он же меня в зад укусил!
Ты что тут себе позволяешь?!

954
00:59:59,200 --> 01:00:00,700
Зачем так сделал?

955
01:00:00,751 --> 01:00:03,000
Да за тем, что
ты для него - обед.

956
01:00:03,035 --> 01:00:04,200
- Что?
- Извините?

957
01:00:04,240 --> 01:00:06,285
- Бред. Полный бред.
- Брось, Моррис.

958
01:00:06,320 --> 01:00:09,440
Ну, куснул по-дружески за попу -
что тут такого?

959
01:00:09,841 --> 01:00:11,241
На, на, кусни меня.

960
01:00:11,360 --> 01:00:13,440
Спустись на землю, Джулиан!

961
01:00:13,480 --> 01:00:15,180
Гениальный план провалился!

962
01:00:15,241 --> 01:00:17,000
О чём ты толкуешь, приятель?

963
01:00:17,040 --> 01:00:18,506
На самом деле, твой друг -

964
01:00:18,607 --> 01:00:21,440
первоклассная машина
для охоты и добывания пищи.

965
01:00:21,480 --> 01:00:24,373
А его пища - мясо.
Ну, то есть ты.

966
01:00:24,674 --> 01:00:26,120
Ой, не гони.

967
01:00:26,160 --> 01:00:30,800
Ну ладно, уговорил, Моррис.
Готов признать, план провалился.

968
01:00:30,840 --> 01:00:34,320
Конец иллюзиям!
Мы обречены!

969
01:00:34,360 --> 01:00:37,400
Фоссы вернутся и слопают нас,
за милую душу!

970
01:00:37,440 --> 01:00:40,444
Потому что
мы все для них - мясо.

971
01:00:41,145 --> 01:00:43,280
Я - мясо!
Я, я, я, я, я!

972
01:00:43,320 --> 01:00:45,140
Мистеру Алексу
нельзя здесь оставаться.

973
01:00:45,191 --> 01:00:46,960
Его место - среди таких, как он.

974
01:00:47,000 --> 01:00:49,140
В той стороне,
где обитают Фоссы.

975
01:00:49,241 --> 01:00:51,480
Властью, всецело
принадлежащей мне...

976
01:00:51,515 --> 01:00:54,600
по закону джунглей
и т.д. и т.п.

977
01:00:54,640 --> 01:00:56,520
- Ты изгнан!
- Э, постойте.

978
01:00:56,560 --> 01:00:58,466
Ну, неужели
я для тебя - шницель?

979
01:00:58,767 --> 01:00:59,720
Да-а.

980
01:00:59,760 --> 01:01:01,440
Ну вот, я же говорил, что...

981
01:01:01,480 --> 01:01:03,546
Что? Что ты сказал?

982
01:01:03,747 --> 01:01:04,880
Еда-а!

983
01:01:06,560 --> 01:01:08,200
Он, кажется, звереет.

984
01:01:08,601 --> 01:01:09,840
Спасайтесь!

985
01:01:12,080 --> 01:01:13,040
Марти, беги!

986
01:01:29,880 --> 01:01:32,420
В яблочко!
Хороший выстрел, Моррис.

987
01:01:32,521 --> 01:01:33,840
Спасибо.

988
01:01:39,720 --> 01:01:41,300
Марти?..

989
01:01:42,001 --> 01:01:44,080
Прости меня, Марти.

990
01:01:48,240 --> 01:01:50,600
Ох, да что это со мной?

991
01:01:54,320 --> 01:01:56,840
Нет. Что же я наделал?

992
01:01:57,640 --> 01:01:59,560
Точно. Я - монстр.

993
01:02:00,360 --> 01:02:02,120
Скорее бежать прочь!

994
01:02:48,880 --> 01:02:51,120
<i>До территории Фосс - 1 миля</i>

995
01:04:08,680 --> 01:04:11,120
Что ж я наделал?
Это же кошмар.

996
01:04:11,720 --> 01:04:13,600
И во всём виноват я.

997
01:04:13,640 --> 01:04:15,860
Из-за меня
мы остались без Алекса.

998
01:04:16,361 --> 01:04:18,080
Но что же делать?

999
01:04:18,120 --> 01:04:20,960
Я знаю, что! Надо придумать,
как ему помочь!

1000
01:04:22,080 --> 01:04:23,840
Выше голову!
Мы - Ньюйоркцы, так?

1001
01:04:24,360 --> 01:04:27,800
Стойкие. Живучие.
Нам всё по плечу!

1002
01:04:27,840 --> 01:04:31,400
И мы не станем распускать нюни,
как какие-нибудь там Мелманы!

1003
01:04:31,440 --> 01:04:34,920
Да, это уж точно...
Оу, Глория!

1004
01:04:34,960 --> 01:04:39,600
Мелман, это не я, понял?
Это пароход.

1005
01:04:39,640 --> 01:04:42,000
- Пароход?!
- Это он вернулся за нами!

1006
01:04:42,040 --> 01:04:43,320
Скорее, надо подать сигнал!

1007
01:04:46,280 --> 01:04:48,280
- Вот он!
- Мы здесь! Сюда!

1008
01:04:53,080 --> 01:04:56,120
Эй! Сюда! Сюда!

1009
01:04:56,160 --> 01:04:57,680
- Моя шея, шея.
- Не качайся!

1010
01:04:57,720 --> 01:04:59,800
- Мы здесь!
- Сюда!

1011
01:04:59,840 --> 01:05:01,240
- Это очень больно!
- Мы здесь! Сюда!

1012
01:05:04,680 --> 01:05:08,440
Смотрите! Повернул!
Он плывёт назад!

1013
01:05:08,480 --> 01:05:10,920
- Да уж, сюда!
- Он плывёт сюда!

1014
01:05:14,200 --> 01:05:16,320
Продолжайте сигналить,
а я - за Алексом!

1015
01:05:17,160 --> 01:05:21,400
Притормози! Тебе одному
ни за что нельзя туда соваться!

1016
01:05:21,440 --> 01:05:23,308
Ой, да ладно. Я Алекса знаю.

1017
01:05:23,509 --> 01:05:26,360
Он услышит, что мы спасены,
и у него всё пройдёт.

1018
01:05:26,400 --> 01:05:28,800
Там же люди.
Они нам смогут помочь.

1019
01:05:29,001 --> 01:05:31,600
Мелман прав. Потому что
люди всегда всё знают.

1020
01:05:31,640 --> 01:05:33,760
Давайте-ка,
надо ещё им посигналить.

1021
01:05:51,680 --> 01:05:54,580
Так-так.
Ну что ж, это уже лучше.

1022
01:05:55,081 --> 01:05:57,480
Вы! Я не поним...
А куда делись люди?

1023
01:05:57,520 --> 01:05:59,480
Мы их грохнули
и съели потроха.

1024
01:06:01,080 --> 01:06:02,446
Что, купилась, да?

1025
01:06:02,647 --> 01:06:04,880
Я пошутил, куколка -
целы твои люди.

1026
01:06:05,600 --> 01:06:08,040
Тихим ходом, на шлюпке
бороздят океан.

1027
01:06:08,080 --> 01:06:12,840
Эй, я же вас знаю!
А где этот психованный лев?

1028
01:06:12,880 --> 01:06:14,740
И наш монохромный соратник?

1029
01:06:14,841 --> 01:06:16,200
Марти, он здесь...

1030
01:06:16,880 --> 01:06:18,720
Что? Куда он делся?
Он же был здесь?..

1031
01:06:19,440 --> 01:06:22,360
Он побежал за Алексом!
Он там погибнет!

1032
01:06:22,400 --> 01:06:25,440
Ребята, наш монохромный
друг в опасности.

1033
01:06:25,480 --> 01:06:27,600
Похоже, тут есть работа
для нас.

1034
01:06:27,640 --> 01:06:30,000
Судовой журнал.
Десант на вражескую территорию.

1035
01:06:30,040 --> 01:06:33,440
Ковальски, наша задача:
покорить сердца аборигенов.

1036
01:06:33,475 --> 01:06:36,040
Рико, нам потребуется
спецоборудование.

1037
01:06:36,080 --> 01:06:38,360
Это очень рискованная
операция.

1038
01:06:38,395 --> 01:06:40,640
Прапор вряд ли
останется в живых.

1039
01:06:47,640 --> 01:06:49,720
Алекс!
Выходи, Алекс!

1040
01:06:50,440 --> 01:06:52,400
Пароход приплыл!
Поехали домой!

1041
01:07:15,480 --> 01:07:16,800
Алекс!

1042
01:07:18,320 --> 01:07:19,840
Алекс.

1043
01:07:20,741 --> 01:07:22,160
Марти?

1044
01:07:22,920 --> 01:07:26,565
Ну, кончай с этим.
Там пароход.

1045
01:07:26,600 --> 01:07:28,560
Мы можем вернуться
к цивилизованной жизни,

1046
01:07:28,661 --> 01:07:30,520
и всё будет точь-в-точь
как и прежде.

1047
01:07:30,560 --> 01:07:33,180
Не подходи! Прошу.

1048
01:07:34,181 --> 01:07:36,200
Я ведь монстр.

1049
01:07:37,120 --> 01:07:38,916
Алекс, ну какой же
ты - монстр?

1050
01:07:39,017 --> 01:07:40,280
Ты - мой товарищ.

1051
01:07:40,320 --> 01:07:42,920
Мы - команда.
Ты да я, вспоминаешь?

1052
01:07:50,480 --> 01:07:52,720
Не хочу причинять тебе зло.

1053
01:08:23,160 --> 01:08:26,440
Алекс, я без тебя не уплыву.

1054
01:08:42,240 --> 01:08:44,740
Алекс, а мне вспомнилась песня.

1055
01:08:44,941 --> 01:08:47,240
Такая чудесная песенка.

1056
01:08:47,280 --> 01:08:49,120
Уверен, она тебе знакома.

1057
01:08:50,160 --> 01:08:54,080
"Мне ехать пора".

1058
01:08:55,120 --> 01:08:58,040
"Прощайте, друзья".

1059
01:08:59,600 --> 01:09:03,080
"Но в нашем сердце он всегда"...

1060
01:09:05,960 --> 01:09:09,520
Ну подпевай, ты же знаешь!
Всего два словечка?

1061
01:09:09,560 --> 01:09:11,840
Прошу, пожалуйста,
подпой мне.

1062
01:09:11,880 --> 01:09:14,720
Согласись, неинтересно же
в одиночку распевать.

1063
01:09:18,520 --> 01:09:19,760
Эй, Алекс.

1064
01:09:20,760 --> 01:09:22,200
Выгляни на минутку.

1065
01:09:22,240 --> 01:09:24,260
Алекс, п-п-помоги.

1066
01:09:25,461 --> 01:09:27,480
А-а-а! Помогите!!

1067
01:09:28,560 --> 01:09:29,720
Алекс!

1068
01:09:35,200 --> 01:09:36,440
Спасите!

1069
01:09:36,541 --> 01:09:38,920
Помогите, кто-нибудь!
Спасите!

1070
01:09:52,360 --> 01:09:53,720
- Мелман?
- Он самый.

1071
01:09:55,160 --> 01:09:56,320
Бежим!

1072
01:09:59,280 --> 01:10:01,320
- Какой план?
- План? А вот такой!

1073
01:10:02,160 --> 01:10:04,040
По-твоему, это - план?

1074
01:10:04,080 --> 01:10:06,120
Фоссы, стой!

1075
01:10:21,920 --> 01:10:23,240
Кушать подано!

1076
01:10:36,241 --> 01:10:37,941
Бей их!
Ух, нахалюги!

1077
01:10:38,680 --> 01:10:40,488
Их слишком уж много, Шкипер!

1078
01:10:41,089 --> 01:10:43,200
Рад, что мне довелось
служить с вами, ребята!

1079
01:10:49,320 --> 01:10:50,960
Алекс?

1080
01:10:52,561 --> 01:10:54,600
Это моя добыча!
Моё!

1081
01:11:00,040 --> 01:11:01,720
Алекс кушать.

1082
01:11:02,560 --> 01:11:04,200
Алекс ням-ням.

1083
01:11:17,800 --> 01:11:18,560
Псст!

1084
01:11:20,360 --> 01:11:21,160
Наш выход.

1085
01:11:23,320 --> 01:11:26,320
Спасибо, что не отрёкся от меня.

1086
01:11:26,720 --> 01:11:28,485
Слушай, меня чуть
Кондратий не хватил!

1087
01:11:28,520 --> 01:11:30,740
Зачем уж так-то в образ входить?
Я не понима...

1088
01:11:33,200 --> 01:11:36,400
Мы спасёмся.
Ребята, подыграйте-ка мне.

1089
01:11:36,440 --> 01:11:38,120
Повторяю: это представление.

1090
01:11:42,120 --> 01:11:46,400
Моё! Моя добыча!
Они мои!

1091
01:11:48,240 --> 01:11:49,780
Это царь зверей!

1092
01:11:50,381 --> 01:11:52,320
- Спасите!
- Такой большой и страшный!

1093
01:11:52,355 --> 01:11:56,400
Бойтесь! Нет пределов
моей грозной свирепости!

1094
01:11:56,440 --> 01:11:58,360
Я слишком молод,
чтобы умереть!

1095
01:11:59,240 --> 01:12:01,400
А вы!

1096
01:12:06,480 --> 01:12:10,440
Вам ещё мало?
Валите, пока не поздно!

1097
01:12:10,475 --> 01:12:14,400
- Надо полицию вызвать!
- Нервный!

1098
01:12:21,160 --> 01:12:23,680
Это моя территория! Усекли?

1099
01:12:25,040 --> 01:12:28,040
И чтобы духу вашего
на моих точках больше не было!

1100
01:12:39,000 --> 01:12:40,600
Да! Ты - ас!

1101
01:12:44,800 --> 01:12:47,360
Ай да я! Хвалите меня!

1102
01:12:47,400 --> 01:12:50,000
План удался! План удался!
Какой я умный!

1103
01:12:50,360 --> 01:12:53,240
Я лучше всех, точно!
А ну, пляска робота!

1104
01:12:53,280 --> 01:12:57,600
Я - очень умный король.
Я - супергений.

1105
01:12:57,640 --> 01:13:00,860
Я король-робот этих обезьяньих.
Вычисляю. Вычисляю.

1106
01:13:01,520 --> 01:13:03,400
А чем бы перекусить?

1107
01:13:06,040 --> 01:13:08,000
- Зажмурь глаза!
- А зачем мне это?

1108
01:13:08,160 --> 01:13:09,120
- Живее!
- Да, готово.

1109
01:13:09,280 --> 01:13:10,360
- Крепче!
- Есть, сэр.

1110
01:13:11,560 --> 01:13:13,080
- Закрой глаз!
- Всё, всё, всё.

1111
01:13:13,120 --> 01:13:13,960
Рико!

1112
01:13:21,040 --> 01:13:22,200
Отдраить люк!

1113
01:13:23,320 --> 01:13:25,160
Ядро в жерле!
И жуй.

1114
01:13:26,040 --> 01:13:28,520
Жуй пободрей,
чтобы распробовать.

1115
01:13:29,320 --> 01:13:31,520
- И-и-и?
- Ну-у?

1116
01:13:31,560 --> 01:13:33,120
Ничего, да?

1117
01:13:33,521 --> 01:13:35,080
Есть ещё план "Б".

1118
01:13:37,320 --> 01:13:40,800
Это вкуснее, чем шницель.
Мне вкусно! Вкусно!

1119
01:13:40,840 --> 01:13:42,680
Рыбка понравилась киске!

1120
01:13:45,320 --> 01:13:47,685
Я хочу сказать тост!

1121
01:13:47,720 --> 01:13:50,000
Иногда он прям
как заноза в заднице,

1122
01:13:50,040 --> 01:13:52,200
уж поверьте, я знаю.

1123
01:13:52,240 --> 01:13:55,360
Но он доказал, что
на первом месте у него -

1124
01:13:55,400 --> 01:13:58,760
сердце, а не его желудок.
За Алекса!

1125
01:13:58,800 --> 01:13:59,720
За Алекса!

1126
01:14:06,560 --> 01:14:07,560
Всё-всё, хватит!

1127
01:14:09,880 --> 01:14:12,480
Ну, что скажете?
Двинем в Нью-Йорк?

1128
01:14:12,515 --> 01:14:15,120
Ты же мечтал именно об этом.

1129
01:14:15,840 --> 01:14:17,200
И хочешь вернуться?

1130
01:14:17,251 --> 01:14:18,560
А мне всё равно, где жить.

1131
01:14:19,200 --> 01:14:22,400
Лишь бы быть с вами,
а остальное для меня - неважно.

1132
01:14:22,435 --> 01:14:24,920
Что ж, тогда...
Эй, Рико!

1133
01:14:24,960 --> 01:14:27,400
Мне триста порций!
С собой!

1134
01:14:27,440 --> 01:14:32,000
Да, да. Но, пока вы ещё здесь,
я хочу кое-что провозгласить.

1135
01:14:32,035 --> 01:14:34,520
Так что заткнитесь, пожалуйста!
Спасибо.

1136
01:14:34,560 --> 01:14:39,160
После долгого и тщательного шевеления
мозгами в моей умной голове,

1137
01:14:39,200 --> 01:14:44,600
я решил выразить тебе благодарность
за то, что ты принёс мир в наш дом!

1138
01:14:44,640 --> 01:14:48,960
И за это я хотел бы вручить тебе
этот дивный прощальный подарок.

1139
01:14:49,000 --> 01:14:51,600
Ой, ну что ты. Я не могу
твою корону принять.

1140
01:14:51,640 --> 01:14:55,320
Да бери, у меня есть ещё больше!
И даже с гекконом.

1141
01:14:55,360 --> 01:14:58,320
Смотри, как он дрыгается.
Давай, Стивви, давай!

1142
01:14:59,840 --> 01:15:02,200
- Прощайте! До свиданья!
- Счастливо!

1143
01:15:02,240 --> 01:15:04,040
Ну всё, отбывайте!

1144
01:15:04,680 --> 01:15:07,800
Пока-пока!
Всем ни пуха, ни пера!

1145
01:15:07,840 --> 01:15:10,520
Моррис, у меня рука устала -
помаши за меня.

1146
01:15:11,880 --> 01:15:13,640
Ты что, заснул? Поактивнее.

1147
01:15:14,280 --> 01:15:16,640
Когда мы доберёмся до Нью-Йорка,
уже зима наступит.

1148
01:15:16,680 --> 01:15:19,000
И я подумал, чего спешить?
Может, нам...

1149
01:15:19,040 --> 01:15:22,240
завернуть ещё куда-нибудь,
по дороге? А?

1150
01:15:22,280 --> 01:15:23,440
Может, в Париж?

1151
01:15:23,481 --> 01:15:24,620
Это же моя мечта!

1152
01:15:24,640 --> 01:15:26,590
- А я хочу в Испанию.
- Ага, быков подразнить!

1153
01:15:26,641 --> 01:15:27,650
Или в Фиджи?

1154
01:15:27,680 --> 01:15:30,720
В Китай!
Восточная медицина...

1155
01:15:31,440 --> 01:15:34,520
А я когда-нибудь и сюда
заехал бы погостить.

1156
01:15:34,555 --> 01:15:36,480
- Ага, можем.
- Это уж точно.

1157
01:15:36,520 --> 01:15:37,840
Шкипер...

1158
01:15:39,720 --> 01:15:42,360
Может, сказать им, что
топлива у нас не осталось?

1159
01:15:43,280 --> 01:15:45,800
Не-е-ет. Улыбаемся
и машем, парни.

1160
01:15:45,841 --> 01:15:47,400
Улыбаемся и машем.

1161
01:15:57,401 --> 01:16:01,101
Субтитры: Stevvie
(xander54@rambler.ru)

Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или сюда: uriymaster@delightenglish.ru
Rambler's Top100