Фильм на английском языке с английскими и русскими субтитрами смотреть онлайн. Phone Booth, 2002 - Телефонная будка.


1
00:00:39,600 --> 00:00:43,395
ТАКСОФОН

2
00:02:26,060 --> 00:02:29,861
"На периферии Нью-Йорка
живет около 8 миллионов людей.

3
00:02:30,160 --> 00:02:32,950
И 12 миллионов живет
в более крупных районах.

4
00:02:33,520 --> 00:02:36,120
В городе есть 10 линий
телефонной связи.

5
00:02:36,420 --> 00:02:39,150
Около 50 компаний,
предоставляющих эту связь.

6
00:02:39,780 --> 00:02:42,380
3 миллиона жителей пользуются
мобильными телефонами.

7
00:02:42,760 --> 00:02:45,380
Раньше разговор с самим собой
был признаком безумия.

8
00:02:45,970 --> 00:02:47,550
Теперь это признак статуса.

9
00:02:47,870 --> 00:02:52,180
И автоматический набор на сотовом
быстро вытесняет опускание монетки в щелочку.

10
00:02:52,710 --> 00:02:55,670
Однако, несмотря на растущую
популярность мобильных телефонов,

11
00:02:56,070 --> 00:02:59,190
около 4 с половиной миллионов жителей
и 2 миллиона приезжих

12
00:02:59,680 --> 00:03:03,680
по-прежнему регулярно
пользуются таксофонами.

13
00:03:04,879 --> 00:03:08,339
Этот таксофон на углу
53-й и 8-й улицы.

14
00:03:08,759 --> 00:03:12,099
Наверное, это - последний оплот
прав человека на конфиденциальность

15
00:03:12,281 --> 00:03:13,801
на Западной стороне Манхэттена.

16
00:03:14,054 --> 00:03:17,374
Это - последний таксофон такого типа,
и он по-прежнему функционирует.

17
00:03:17,820 --> 00:03:20,499
Отсюда исходит от 300 звонков ежедневно.

18
00:03:20,690 --> 00:03:23,340
За последние 5 месяцев
эту будку грабили 40 раз.

19
00:03:24,010 --> 00:03:27,009
Провайдер мобильной связи "Веризон"
запланировал снести этот телефон,

20
00:03:27,400 --> 00:03:29,960
и заменить его киоском
к 8 утра завтрашнего дня.

21
00:03:30,500 --> 00:03:32,301
В нескольких кварталах отсюда
шагает человек,

22
00:03:32,800 --> 00:03:36,680
которому суждено стать последним
абонентом этой телефонной будки..."

23
00:03:37,520 --> 00:03:38,830
- Донни, послушай.

24
00:03:39,050 --> 00:03:41,950
Я же сказал тебе, что устрою рекламу
в журнале - значит будешь ты в журнале.

25
00:03:42,250 --> 00:03:44,760
Доверься мне:
у этих людей "Нет" означает "Да".

26
00:03:45,260 --> 00:03:46,720
Звони в редакцию журнала "Как дела?"

27
00:03:47,060 --> 00:03:49,770
Да, я слышу.
Донни, я на связи с редакцией "Как дела?"

28
00:03:50,260 --> 00:03:52,420
Они хотят, чтобы я рассказал про тебя.
Tак что, я вешаю трубку.

29
00:03:53,050 --> 00:03:55,150
- Это Эрика, или Ларс?
Я не могу различить.

30
00:03:55,760 --> 00:03:57,399
- Это Стю.
- Мы же сказали "Нет".

31
00:03:57,790 --> 00:04:00,151
- Будем считать, что я не расслышал,
я даю вам последний шанс.

32
00:04:00,650 --> 00:04:01,870
- Мы не пишем про фокусников.

33
00:04:02,180 --> 00:04:04,780
- Донни Джи - это артист, который,
к тому же, выглядит как супермодель.

34
00:04:05,130 --> 00:04:07,010
Журнал "Нью Гайз" ставит его на обложку.

35
00:04:07,388 --> 00:04:08,788
- "Нью Гайз" ставит его на обложку?

36
00:04:09,110 --> 00:04:12,469
- И я еще не говорил своему клиенту,
своему лучшему клиенту, что я звонил вам.

37
00:04:12,800 --> 00:04:15,290
Он хочет "Нью Гайз".
Я хочу сделать вам услугу и передать его вам.

38
00:04:15,790 --> 00:04:18,829
Но если вы будете играть
со мной нечестно - вы его потеряете.

39
00:04:19,630 --> 00:04:22,430
Звони в "Нью Гайз". Cкажи, что
журнал "Как дела?" ставит его на обложку.

40
00:04:22,600 --> 00:04:23,750
- Это Большой Кью.

41
00:04:24,180 --> 00:04:27,430
- Адам, трое моих знакомых
ищут кто бы выгуливал их пса по утрам.

42
00:04:27,650 --> 00:04:30,990
Могу порекомендовать тебя.
"Сидеть! Стоять! Лежать! Гулять..."

43
00:04:31,300 --> 00:04:32,180
Стю на проводе.

44
00:04:32,460 --> 00:04:33,370
- Как там моя презентация?

45
00:04:33,660 --> 00:04:36,940
- Я только собрался звонить своему
лучшему клиенту, и тут как раз ты...

46
00:04:37,670 --> 00:04:39,240
Конфетка!

47
00:04:40,360 --> 00:04:43,480
Слушай, серьезно,
давай перенесем твою презентацию.

48
00:04:43,680 --> 00:04:48,260
Я уже забил две премьеры и кассовое шоу.
Давай подумаем, на когда можно перенести.

49
00:04:49,080 --> 00:04:53,820
- Ты чего там? Вообще охренел, сволочь!
- Эй, Большой Кью, не кипятись.

50
00:04:54,120 --> 00:04:57,240
- Придурок, я - гангстер!
Чего это я не должен кипятиться?

51
00:04:57,640 --> 00:04:58,810
- Тебя плохо слышно.

52
00:04:59,130 --> 00:05:03,230
В следующий раз, если ты будешь со мной
так разговаривать, я тебя пристрелю! Усек?

53
00:05:03,650 --> 00:05:05,811
- Наш коп там, спереди.

54
00:05:07,170 --> 00:05:10,240
- Ну что, самый заядлый
рекламный агент, как дела?

55
00:05:10,470 --> 00:05:13,150
- Сколько раз говорить тебе, Уайт?
Я агент по печати и рекламе.

56
00:05:13,550 --> 00:05:16,029
Билеты.
Четыре на Бритни Спирс, все верно?

57
00:05:16,700 --> 00:05:21,619
- Ты просто воротила шоу-бизнеса, Стив.
- Меня зовут Стю. А чем ты меня порадуешь?

58
00:05:22,210 --> 00:05:25,970
- Мисс Шарп снова
зарегистрировалась в Беллеву.

59
00:05:26,840 --> 00:05:28,920
- 6-я страница.
Передавай привет Бритни.

60
00:05:29,420 --> 00:05:31,021
- Хорошо.
- Приятно провести время.

61
00:05:31,780 --> 00:05:34,980
- Секунду. 6-я страница.
Лана на связи.

62
00:05:35,210 --> 00:05:38,409
- Будь здорова. Это Стю Шепард.
Будь здорова.

63
00:05:38,900 --> 00:05:40,621
- Это ты звонишь, или твой босс?
- Это я.

64
00:05:41,040 --> 00:05:42,740
Слушай, давай поможем друг другу.

65
00:05:42,980 --> 00:05:45,540
Я тебе сведения от моего копа,
а ты вытащишь меня из задницы.

66
00:05:46,200 --> 00:05:49,190
- Не сейчас, Стю, я болею.
- Но тебя это сразу вылечит!

67
00:05:49,639 --> 00:05:53,819
Этот надутый продюсер, Джефри Шарп, снова
запихнул свою жену в клинику для наркоманов.

68
00:05:54,090 --> 00:05:56,170
- Прикольно.
И что ты хочешь за эту "утку"?

69
00:05:56,590 --> 00:05:59,751
- Лучше будь со мной поласковее,
если хочешь, чтобы я отвечал на твои звонки.

70
00:06:00,080 --> 00:06:02,630
- Чем выше лезет обезьяна,
тем больше виден ее зад.

71
00:06:03,070 --> 00:06:04,070
- Поимей совесть, Лана.

72
00:06:04,350 --> 00:06:08,210
Слушай, сегодня мой умник-ассистент
отослал вам факс про моего лучшего клиента.

73
00:06:08,710 --> 00:06:10,751
Отличная певица,
скоро станет суперзвездой.

74
00:06:11,130 --> 00:06:12,570
- Очередная мисс "Ноги и сиськи"?

75
00:06:12,833 --> 00:06:15,130
- Послушай, я по мобильному звоню,
имена не называем.

76
00:06:15,360 --> 00:06:17,830
Этa была внутриофисная информация,
вы ее не напечатали?

77
00:06:18,440 --> 00:06:19,200
- Так, нашла.

78
00:06:19,630 --> 00:06:21,890
- Только не говори, что Ричард все прочитал.
Он не поставил ее в колонку?

79
00:06:22,340 --> 00:06:25,080
- Тут Стю звонит.
Oн боится, что его вышвырнут с работы.

80
00:06:25,510 --> 00:06:28,140
Его офис прислал нам что-то по ошибке.
Он хочет всё вернуть.

81
00:06:28,410 --> 00:06:30,410
- Пусть идет к черту!
Ставь на первую страницу.

82
00:06:30,730 --> 00:06:33,449
- Стю, он уже в номере, прости...
- Да? О, Боже, нет!

83
00:06:33,780 --> 00:06:35,430
- Мне очень жаль...
- Есть!

84
00:06:36,920 --> 00:06:39,610
- Журнал "Как дела?" предложил Донни Джи
поместить фотографию на обложку.

85
00:06:40,050 --> 00:06:41,410
- Ну их, на фиг. Пусть попотеют.

86
00:06:41,740 --> 00:06:45,310
- Он занят на конференции. Пусть подождет.
Он может перезвонить? Ладно, пока.

87
00:06:45,630 --> 00:06:47,200
- Быстро сработало.
- Спасибо!

88
00:06:47,570 --> 00:06:50,140
- Если будешь быстро все схватывать,
быстро соображать...

89
00:06:50,460 --> 00:06:53,090
...Ты купишь приличный костюм -
скоро станешь фигурой в рекламном бизнесе.

90
00:06:53,340 --> 00:06:54,180
Я чую талант.

91
00:06:54,230 --> 00:06:55,230
- Здорово. Здорово!

92
00:06:55,440 --> 00:06:56,800
- Как дела, Ти?
- Нормально, а ты как?

93
00:06:57,550 --> 00:06:58,910
- Это Марио!

94
00:06:59,780 --> 00:07:04,230
- Не так быстро, Стю!
Чего это ты так бежишь мимо моего кафе?

95
00:07:05,090 --> 00:07:07,090
- Потому что я занят, Марио.
- Да ну?

96
00:07:07,270 --> 00:07:09,431
Тогда никакой выпивки
и завтраков на шару.

97
00:07:09,890 --> 00:07:13,450
Одно вшивое объявление в "Пост"
и полгода жрать на шару? Дудки!

98
00:07:13,870 --> 00:07:17,230
- Марио, я постараюсь устроить у тебя
мощную вечеринку в течении месяца. Идет?

99
00:07:17,510 --> 00:07:19,520
- Стю...
- Нет, не могу, мои клиенты меня зароют.

100
00:07:19,970 --> 00:07:23,449
- А что за вечеринка?
- Большой Кью сейчас крутая рэп-звезда.

101
00:07:23,610 --> 00:07:27,610
Будет местное телевидение...
- 9-ый и 11-й канал. "Эм-Ти-Ви", "Би-И-Ти".

102
00:07:27,920 --> 00:07:30,770
- Но я обещал его своим лучшим клиентам,
они мне реальные бабки платят.

103
00:07:31,160 --> 00:07:33,930
- Но ты мой должник.
- Это будет вечером, 18-го числа.

104
00:07:34,300 --> 00:07:37,180
Готов фуршет человек на 80,
бухло за счет фирмы звукозаписи.

105
00:07:37,610 --> 00:07:38,770
А я приведу весь бомонд.

106
00:07:38,980 --> 00:07:41,379
- Слушай, тогда я буду твой должник.

107
00:07:41,630 --> 00:07:44,360
Только разнообразь свое меню.
И, ради Бога, поклей обои в туалетах.

108
00:07:44,780 --> 00:07:46,470
Со знаменитостями лучше не облажаться.

109
00:07:46,960 --> 00:07:48,999
- Спасибо. Спасибо, Стю!

110
00:07:49,290 --> 00:07:51,530
- Это было просто супер.
- Послушай, позвони большому Кью.

111
00:07:51,940 --> 00:07:54,460
Скажешь, что мы забили для него
самую крутую вечеринку в центре.

112
00:07:54,670 --> 00:07:56,180
Потом позвони в журнал "Как дела?"
- Да.

113
00:07:56,630 --> 00:07:57,829
- Мы примем их предложение.

114
00:07:58,050 --> 00:07:59,490
Передашь бутылку Джеймсон Лане
с шестой страницы.

115
00:07:59,860 --> 00:08:01,410
И записку со словами... Запиши в точности.

116
00:08:01,704 --> 00:08:02,398
- Пишу!

117
00:08:02,433 --> 00:08:05,837
- "Ирландский куриный суп. С приветом от Стю".
- "Ирландский суп. С приветом от Стю".

118
00:08:06,460 --> 00:08:08,301
- Все. Немного любезности не повредит.
- Отлично!

119
00:08:08,610 --> 00:08:10,410
- Так лучше даже.
Отнеси ее сам. Так будет лучше.

120
00:08:10,850 --> 00:08:12,090
Надо знать своих шестерок.

121
00:08:12,510 --> 00:08:13,810
- Все сделаю!
Спасибо, что учишь меня.

122
00:08:14,150 --> 00:08:16,070
- И, вот что, Адам, у тебя есть костюм?
- Вообще-то нет...

123
00:08:16,330 --> 00:08:19,670
- Держи. Купи себе костюм.
Скоро я начну тебе платить.

124
00:08:20,180 --> 00:08:22,660
- Я надеюсь!
Пришло куча сообщений.

125
00:08:23,160 --> 00:08:24,680
- Я опаздываю на встречу. Подождут.

126
00:08:24,950 --> 00:08:25,989
- Ладно.
- Всё.

127
00:08:26,190 --> 00:08:28,511
- До скорого, Стю!
- До скорого, Адам!

128
00:08:57,340 --> 00:08:59,300
- Простите...
- Вообще-то я по телефону звоню.

129
00:08:59,760 --> 00:09:02,110
Это для Bас.
С перцем, грибами, поджаренная...

130
00:09:02,350 --> 00:09:06,100
- Ты где-нибудь видел, чтобы пиццу
доставляли в телефонную будку? Не слышал.

131
00:09:06,750 --> 00:09:10,740
У меня написано: "Джентльмену в телефонной
будке на 53-й улице, между Бродвеем и 8-й."

132
00:09:11,100 --> 00:09:12,790
- Это ошибка.

133
00:09:13,430 --> 00:09:15,390
- А что мне делать с пирогом?
За все заплачено.

134
00:09:15,980 --> 00:09:17,860
- Там за углом стоит бомж.

135
00:09:18,220 --> 00:09:21,781
Отдай ему пиццу и скажи:
"Можешь скушать, но лучше найди работу".

136
00:09:22,170 --> 00:09:25,010
- Он подумает, что я хочу его отравить,
они всегда так думают.

137
00:09:25,480 --> 00:09:27,840
- Слушай,
убери свою пиццу к черту! Понял?

138
00:09:28,660 --> 00:09:31,819
- Вовсе не обязательно мне грубить.
- Черт подери!

139
00:09:33,310 --> 00:09:37,250
Прошу прощения...
Вернуть отправителю. Пошел вон!

140
00:09:38,919 --> 00:09:43,279
Держи 5 баксов. Пиццу съешь сам.
Тебе она точно не повредит.

141
00:09:59,524 --> 00:10:00,968
(звонит телефон)

142
00:10:02,180 --> 00:10:03,141
- Алло.

143
00:10:04,470 --> 00:10:07,590
- Представляешь, только что
какой-то поц хотел продать мне пиццу.

144
00:10:08,110 --> 00:10:11,951
- А почему ты всегда звонишь из одной и той же
будки каждый день в тоже самое время?

145
00:10:12,220 --> 00:10:15,630
- Как прошел твой день?
- У нас сегодня просто нашествие было.

146
00:10:15,980 --> 00:10:17,140
Как идут дела?

147
00:10:17,360 --> 00:10:21,120
- С каждой минуты лучше, мой сахарочек.
- Какую знаменитость ты сегодня раскрутил?

148
00:10:22,120 --> 00:10:24,120
- Тебя.
- Неужели?

149
00:10:24,710 --> 00:10:28,340
- Я дал сигнал в пару газет, что Мел Гибсон
ищет актрису для нового фильма.

150
00:10:28,610 --> 00:10:33,760
Претендентки: Камерон Диаз, Джулия Робертс...
И мой любимый клиент - ты.

151
00:10:34,540 --> 00:10:35,621
- Ты прикалываешься?

152
00:10:35,980 --> 00:10:38,100
- Чтобы тебя заметили -
сначала нужно засветиться.

153
00:10:38,410 --> 00:10:41,489
Я только что с конференции в отеле "Сити".
Думал, ты придешь.

154
00:10:41,960 --> 00:10:44,640
Я хочу представить тебя
некоторым людям и выпить "Мартини".

155
00:10:44,980 --> 00:10:47,821
- Стю, я...
- Послушай, Пэм. Пэм!

156
00:10:48,490 --> 00:10:50,200
Пора серьезно поговорить
о твоей карьере.

157
00:10:50,660 --> 00:10:54,650
- Мне, правда, неудобно, но я пообещала
своему напарнику, что сегодня мы репетируем.

158
00:10:54,840 --> 00:10:57,999
Мы репетируем пьесу "Джерри Магувайер".
Я играю Рене Зелвегер.

159
00:10:58,760 --> 00:10:59,760
- Это здорово!

160
00:11:00,190 --> 00:11:04,491
Слушай, я отменил все встречи, ради тебя.
Hо я, наверное, смогу назначить их снова.

161
00:11:04,990 --> 00:11:07,270
- Ты обиделся?
- Не волнуйся, я не обиделся.

162
00:11:07,790 --> 00:11:09,790
- Может, завтра получится?
- Хорошо, завтра.

163
00:11:10,210 --> 00:11:11,651
- Слушай, Стю...
- Что?

164
00:11:11,920 --> 00:11:13,870
- Я тебя целую.
- Я тебя тоже.

165
00:11:21,381 --> 00:11:23,141
(звонит телефон-автомат)

166
00:11:25,070 --> 00:11:26,070
- Алло.

167
00:11:26,420 --> 00:11:29,840
(из трубки): - Разве не забавно?
Звонит телефон, и это может быть кто угодно.

168
00:11:30,010 --> 00:11:32,490
Но на этот звонок надо ответить правильно.

169
00:11:32,910 --> 00:11:33,910
- Что?

170
00:11:34,140 --> 00:11:36,579
- Я надеюсь, ты понимаешь,
что ты нанес мне обиды?

171
00:11:36,970 --> 00:11:39,330
- Кто это, черт возьми?
- Даже не думай выходить из будки.

172
00:11:40,110 --> 00:11:42,940
- Ты ошибся номером, приятель.
- А пицца-то была очень вкусная.

173
00:11:43,140 --> 00:11:45,219
Ты пожалеешь, что не согласился ее взять.

174
00:11:45,370 --> 00:11:47,529
- О, да, пицца - это часть прикола.
Очень смешно!

175
00:11:48,330 --> 00:11:51,369
- Пицца была для того, чтобы придать
тебе сил для всего, что случится дальше.

176
00:11:52,160 --> 00:11:54,480
- А дальше я просто повешу трубку.
- Не повесишь.

177
00:11:55,120 --> 00:11:57,880
Ты скоро научишься меня слушаться.
- Слушаться? Кто это?

178
00:11:58,640 --> 00:12:00,560
- Кто-то, кто имеет
удовольствие наблюдать за тобой.

179
00:12:00,790 --> 00:12:01,790
- Наблюдать за мной?

180
00:12:01,950 --> 00:12:04,909
- Да, мне очень нравится твой
сегодняшний костюм: черный с малиновым.

181
00:12:05,400 --> 00:12:07,008
Очень по-итальянски.

182
00:12:07,590 --> 00:12:12,370
- А откуда ты смотришь?
- Вокруг тебя тысячи окон. Посмотри вокруг.

183
00:12:17,190 --> 00:12:19,950
- А что я теперь делаю?
- Чешешь свою голову.

184
00:12:20,510 --> 00:12:22,870
А теперь проводишь по волосам.

185
00:12:24,510 --> 00:12:27,309
А это не очень вежливо, Стю.

186
00:12:28,310 --> 00:12:32,140
- Ты меня называешь Стю?
А кто такой Стю? Я не знаю никакого Стю...

187
00:12:32,540 --> 00:12:34,020
- Ты предпочитаешь "Стюарт"?

188
00:12:34,350 --> 00:12:35,730
- Меня знают многие люди в этом городе.

189
00:12:36,320 --> 00:12:39,841
- Стюарт Шепард, 1326,
Западная 51-я улица, третий этаж.

190
00:12:40,260 --> 00:12:43,500
- Слушай, иди поиграй в шпионов с малышами...
- И Памеллу МакФаден я тоже знаю.

191
00:12:43,980 --> 00:12:47,960
A вешать трубку не в твоих интересах:
кому-то от этого может быть плохо.

192
00:12:48,630 --> 00:12:50,650
В чем дело, Стю?

193
00:12:51,670 --> 00:12:53,940
- Если ты какой-то засранный актеришка,
с которым я работал,

194
00:12:54,420 --> 00:12:57,821
или какой-нибудь недоучка, которого
я уволил, то я тебя выслежу и пристрелю.

195
00:12:58,050 --> 00:12:59,810
В этом городе тебя больше
нигде не возьмут на работу.

196
00:13:00,430 --> 00:13:01,790
Я могу делать из людей богов.

197
00:13:02,150 --> 00:13:04,750
А также опускать их в дерьмо,
если ты уже по уши не в нем.

198
00:13:05,150 --> 00:13:07,520
Ты меня слышишь?
Ты расстроился? Алло.

199
00:13:08,020 --> 00:13:11,900
Ты думал я перед тобой в долгу, или что?
Говори, чего хочешь.

200
00:13:12,630 --> 00:13:14,270
- Теперь ты согласен поговорить со мной?

201
00:13:14,800 --> 00:13:18,210
- Это Адам из офиса дал тебе телефон?
- Нет, я сам все устроил.

202
00:13:18,880 --> 00:13:20,710
- Ладно, можешь шутить дальше.
Я вешаю трубку.

203
00:13:21,210 --> 00:13:24,030
- Я передам привет твоей жене Келли.
Cозвонимся позже.

204
00:13:24,300 --> 00:13:26,300
- Что ты сказал?

205
00:13:29,039 --> 00:13:31,809
(автоинформатор):
- "Обратный звонок не доступен".

206
00:13:32,519 --> 00:13:34,120
- Вот сволочь!

207
00:13:49,853 --> 00:13:52,123
(звонит телефон-автомат)

208
00:14:00,800 --> 00:14:05,319
- Говори, что тебе надо?
- Мне нужно твое полное внимание.

209
00:14:06,490 --> 00:14:10,130
- Ты актер?
- Да, актер, из твоих неудачников.

210
00:14:10,410 --> 00:14:13,070
- Что, не нравится быть "никем"?
Расскажи мне еще.

211
00:14:13,470 --> 00:14:16,800
- Тебе не придется выслеживать меня.
Я и так не смогу найти работу в этом городе.

212
00:14:17,230 --> 00:14:20,230
Раньше я играл время от времени,
а теперь - ничего нет.

213
00:14:20,590 --> 00:14:23,930
Теперь я подрабатываю в ресторанах,
мою сортиры, только чтобы платить за жилье.

214
00:14:24,150 --> 00:14:25,830
Я просто ходячий стереотип.

215
00:14:26,060 --> 00:14:28,380
- Послушай, я могу тебе помочь,
могу устроить на прослушивание.

216
00:14:28,810 --> 00:14:30,220
- Но ты ведь просто рекламщик.

217
00:14:30,690 --> 00:14:32,820
- Да, но у меня есть связи, есть знакомые.
Я могу договориться.

218
00:14:33,230 --> 00:14:34,740
- Неужто?
- Да.

219
00:14:35,320 --> 00:14:38,810
- Я хочу, чтобы ты кое-кому позвонил.
- Говори кому.

220
00:14:39,210 --> 00:14:42,090
- Попробуй тот номер,
который ты набрал пять минут назад.

221
00:14:43,639 --> 00:14:45,909
- Не знаю, о ком ты говоришь.
- Не знаешь?

222
00:14:46,340 --> 00:14:48,220
Тебе повезло,
потому что у меня он записан.

223
00:14:48,560 --> 00:14:52,130
Я вижу набранные тобой цифры.
Посмотрим, сидит ли Пэм еще на работе.

224
00:14:52,420 --> 00:14:53,120
- Нет.

225
00:14:53,203 --> 00:14:54,393
- Тогда, боюсь,
мне придется позвонить самому.

226
00:14:54,680 --> 00:14:56,560
- Не надо!
- Поздно. Я уже звоню.

227
00:14:57,260 --> 00:15:01,340
- Я поставлю динамик рядом, чтобы ты слышал.
- У тебя больные шутки.

228
00:15:01,580 --> 00:15:04,180
- Стю, я не шучу.

229
00:15:05,348 --> 00:15:07,328
(звонит мобильный телефон)

230
00:15:09,480 --> 00:15:12,799
- Алло.
- Здравствуй, Пэм.

231
00:15:13,290 --> 00:15:14,450
- Здравствуйте, кто это?

232
00:15:14,636 --> 00:15:18,023
- Это хороший приятель Стю.
А у него их не много.

233
00:15:18,420 --> 00:15:21,220
- Вы знаете Стю?
- Я знаю, что он лжет.

234
00:15:21,750 --> 00:15:24,200
- Кто это?
- Не беспокойся.

235
00:15:24,860 --> 00:15:27,620
Стю нас сейчас слышит.
Он слышит все, что ты про него скажешь.

236
00:15:28,380 --> 00:15:31,500
- Стю, это правда? Ты слышишь?
- Пэм, вешай трубку!

237
00:15:32,190 --> 00:15:33,790
- Она тебя не слышит, Стю.

238
00:15:34,290 --> 00:15:37,249
Пэм, я боюсь, Стю был с тобой
не совсем честным.

239
00:15:37,530 --> 00:15:39,050
- О чем Вы?
- Не делай этого.

240
00:15:39,540 --> 00:15:41,940
- Стю солгал тебе.
- Пэм, вешай трубку.

241
00:15:42,460 --> 00:15:44,541
- Зачем, спрашивается,
человеку с мобильным телефоном

242
00:15:44,800 --> 00:15:46,920
звонить тебе каждый день
из телефонной будки?

243
00:15:47,350 --> 00:15:52,110
- Он сказал, что там спокойнее.
- Пэм, это просто чушь.

244
00:15:52,900 --> 00:15:55,960
Просто потому, что его жена
проверяет все его телефонные счета.

245
00:15:56,610 --> 00:15:58,490
Чтобы она не увидела, что он звонит тебе.

246
00:15:58,860 --> 00:15:59,900
- Боже мой!

247
00:16:00,153 --> 00:16:04,567
- Он сказал, что неженат.
- Нет, он как раз женат.

248
00:16:04,970 --> 00:16:07,970
Его жену зовут Келли.
Я ее не видел, но голос у нее приятный.

249
00:16:08,610 --> 00:16:11,171
Зачем, как ты думаешь,
он пригласил тебя в отель "Сити"?

250
00:16:11,370 --> 00:16:12,620
Дешевые номера для дешевых девочек.

251
00:16:13,098 --> 00:16:13,688
- Подонок!

252
00:16:13,978 --> 00:16:16,629
- Он вешает тебе все это на уши,
чтобы с тобой переспать.

253
00:16:16,870 --> 00:16:19,311
- Он врет, Пэм. Не слушай его!
- Я знаю это и так.

254
00:16:19,820 --> 00:16:22,099
Хоть я из Монтана,
но у нас там тоже мужики водятся.

255
00:16:22,560 --> 00:16:26,020
Я не думала спать с ним: у меня просто
здесь нет столько знакомых, как у него.

256
00:16:26,400 --> 00:16:28,281
Да и симпатичный он,
пообещал мне помочь.

257
00:16:29,030 --> 00:16:34,270
- Ты никогда не спрашивала - женат ли я.
- Он еще никого не сделал звездой. Прощай.

258
00:16:35,070 --> 00:16:35,710
- Алло?

259
00:16:36,040 --> 00:16:37,940
- Мне надо позвонить...
- Вернемся к тебе, Стю.

260
00:16:38,308 --> 00:16:40,106
- ...Иначе эта сучка заберет моего клиента.

261
00:16:40,250 --> 00:16:43,810
- Вали отсюда.
- Валить? Ну-ка, повесь трубку, парнишка.

262
00:16:47,080 --> 00:16:50,440
И не надо на меня так пялиться, дубина.

263
00:16:53,610 --> 00:16:56,200
- Зачем ты это делаешь?
Зачем я тебе понадобился?

264
00:16:56,640 --> 00:16:58,800
- А теперь давай позвоним Келли.
- Ее нет дома.

265
00:16:59,190 --> 00:17:02,190
- Я уверен,
она сейчас в магазине "Колумбус".

266
00:17:02,470 --> 00:17:04,029
- Откуда ты все это знаешь, мать твою?

267
00:17:04,630 --> 00:17:08,470
- Выбери ее номер из списка.
Нажми "автонабор". Он внесен туда.

268
00:17:08,880 --> 00:17:10,110
- И что мне ей сказать?

269
00:17:10,350 --> 00:17:12,640
- Почему бы тебе не сказать правду?
Что ты ей изменяешь.

270
00:17:13,173 --> 00:17:14,793
- Я не изменяю Келли
и никогда не изменял!

271
00:17:15,120 --> 00:17:17,321
- Тогда как ты это называешь?
- Слушай, ты же мужик.

272
00:17:17,730 --> 00:17:19,700
Иногда, просто хочется знать,
что у тебя есть такая возможность.

273
00:17:20,050 --> 00:17:23,100
Даже если у тебя есть хорошая семья,
иногда все равно мечтаешь о коротком отпуске.

274
00:17:23,640 --> 00:17:27,001
Ненадолго вырваться в маленький отель,
возможно, с бассейном...

275
00:17:27,240 --> 00:17:29,260
Это просто фантазия.
На самом деле никто никуда не едет...

276
00:17:29,720 --> 00:17:30,680
- Ты слышишь что я говорю?

277
00:17:31,102 --> 00:17:34,462
- Келли - это семья, а Пэм - это отель.
Я думаю, им обеим понравится.

278
00:17:34,650 --> 00:17:37,020
- Пошел ты на хер!
- Вовсе не стоит так выражаться.

279
00:17:37,470 --> 00:17:40,311
- Это не твой телефон, черт побери!
Мне тоже нужно звонить.

280
00:17:40,640 --> 00:17:42,481
- Это не единственный телефон.

281
00:17:42,790 --> 00:17:45,180
- Это единственный на этой улице,
который работает.

282
00:17:45,600 --> 00:17:47,920
- Чушь! Пойди в ресторан, куда угодно.
Tолько свали отсюда!

283
00:17:48,157 --> 00:17:53,060
- Ну ты, козел! Вали из будки, или я...
Черт! Я чуть не разбила свою рабочую руку.

284
00:17:53,680 --> 00:17:56,200
- Ничего, я уверен, во вторую руку
член тоже поместится.

285
00:17:56,600 --> 00:17:57,810
(в трубке слышен смех)

286
00:17:57,880 --> 00:18:01,721
- Я еще вернусь, придурок.
Я вернусь и тогда посмотрим!

287
00:18:02,260 --> 00:18:03,740
- Я уже начал опасаться за тебя.

288
00:18:03,828 --> 00:18:06,838
Думал, она поставит тебе
синяк под глазом своей рабочей рукой.

289
00:18:07,440 --> 00:18:09,400
- Кто бы ты ни был, очевидно,
ты очень разумный человек.

290
00:18:10,010 --> 00:18:13,450
Я знаю что такое стресс. Я на своей шкуре
испытал, что такое быть на грани сумасшествия.

291
00:18:13,760 --> 00:18:15,080
- Хочешь сказать, что я сумасшедший?

292
00:18:15,379 --> 00:18:16,899
- Нет, просто то,
что у тебя сейчас трудный период.

293
00:18:17,281 --> 00:18:20,271
Послушай, не надо звонить моей жене - давай
я дам тебе свой рабочий телефон. Поговорим.

294
00:18:20,880 --> 00:18:22,840
У меня есть классный фотограф.
Я тебя с ним сведу.

295
00:18:23,200 --> 00:18:25,720
- Стю, ты по-прежнему думаешь,
что я актер?

296
00:18:25,990 --> 00:18:29,309
Я не актер.
Мне от тебя ничего не нужно. Ноль!

297
00:18:29,670 --> 00:18:32,390
Я просто хочу, чтобы ты сказал
Келли правду о самом себе.

298
00:18:32,680 --> 00:18:36,420
Ты согласен позвонить Келли
и рассказать о Пэм? Или придется мне звонить?

299
00:18:36,840 --> 00:18:40,921
- Нет! Боже, нет! Я лучше сам позвоню.

300
00:18:45,640 --> 00:18:46,820
- Что, Стю, нервничаешь?

301
00:18:47,516 --> 00:18:49,426
(звонит мобильный телефон)

302
00:18:52,119 --> 00:18:52,839
- Алло.

303
00:18:53,181 --> 00:18:55,041
- Держи трубку рядом,
чтобы я все слышал.

304
00:18:55,340 --> 00:18:56,340
- Стю?
- Да.

305
00:18:56,610 --> 00:19:00,171
- Ты где?
- Я в телефонной будке.

306
00:19:02,380 --> 00:19:05,160
- Милый, только что мне звонил
какой-то тип...

307
00:19:06,140 --> 00:19:09,541
И сказал, что ты мне будешь звонить
из автомата и скажешь что-то очень важное.

308
00:19:10,060 --> 00:19:12,260
- Да, малышка,
сейчас развелось много таких шутников.

309
00:19:12,670 --> 00:19:15,490
- Расскажи ей, что ты приглашаешь
других женщин на тайные встречи в отелях.

310
00:19:15,710 --> 00:19:16,990
- Заткнись!

311
00:19:17,040 --> 00:19:18,720
Это я не тебе, крошка.

312
00:19:19,079 --> 00:19:23,159
- У кого-то сейчас будут проблемы.
- У этого козла, оказывается, сотовый есть!

313
00:19:23,590 --> 00:19:27,270
- Какая-то шлюха хочет выгнать меня из будки.
- Слыхала? Он меня шлюхой обозвал.

314
00:19:27,650 --> 00:19:30,370
- Ты уверен, что у тебя все в порядке?
- Мы - массажистки. Понял?

315
00:19:30,890 --> 00:19:32,650
- Скажи ей, что ты хочешь
спать с другими женщинами.

316
00:19:33,150 --> 00:19:36,209
- Этот тип говорит про меня всякие
гадости, всякое гнусное вранье.

317
00:19:36,910 --> 00:19:39,791
Если он тебе позвонит...
Пошли отсюда, пока я полицию не позвал.

318
00:19:40,300 --> 00:19:43,430
- Повторяй за мной:
"Дорогая, я хочу спать с другими бабами".

319
00:19:43,590 --> 00:19:46,580
- Келли, что бы он ни говорил, не верь ему.
Я ничего плохого не сделал.

320
00:19:47,410 --> 00:19:49,270
- Только потому,
что Пэм должна сегодня репетировать.

321
00:19:49,537 --> 00:19:51,079
- Заткнись, гад!

322
00:19:51,410 --> 00:19:53,650
- Стю, я не знаю, о чем ты говоришь,
но мне уже не по себе.

323
00:19:54,040 --> 00:19:55,660
- Прости меня, дорогая...

324
00:19:56,040 --> 00:19:58,440
- Ты можешь зайти в магазин
и мы все обсудим?

325
00:20:01,290 --> 00:20:02,590
Мне как-то страшновато.

326
00:20:02,892 --> 00:20:04,373
- Хорошо. Я попробую. Не волнуйся.

327
00:20:04,640 --> 00:20:06,440
- Выходи!
- Выходи, жлоб!

328
00:20:06,690 --> 00:20:08,450
- Я тебя тоже люблю.
- "Я тебя тоже люблю".

329
00:20:08,880 --> 00:20:10,750
- Убирайтесь отсюда,
пока я вас не сдал в обезьянник.

330
00:20:11,370 --> 00:20:13,410
- Ты, осел проклятый!
- А ты шлюха дрянная!

331
00:20:13,850 --> 00:20:16,010
- Это твоя мама шлюха!

332
00:20:17,790 --> 00:20:19,940
- Ты так и не сказал
своей жене правду. Да, Стю?

333
00:20:20,520 --> 00:20:22,641
И ты вполне уверен, что она тебя любит.

334
00:20:22,890 --> 00:20:25,400
Наверное, здорово,
когда красивая девушка заботится о тебе.

335
00:20:25,720 --> 00:20:27,980
- Зачем ты портишь ей жизнь?
Чем она тебе насолила?

336
00:20:28,720 --> 00:20:31,280
- Все люди так делают.
- Все, хватит. Я прекращаю этот цирк.

337
00:20:31,530 --> 00:20:35,340
- Стю, если ты повесишь трубку -
я тебя убью.

338
00:20:37,220 --> 00:20:39,700
- А что ты сможешь мне сделать
со своим сраным биноклем?

339
00:20:40,460 --> 00:20:42,480
- Разве я говорил, что у меня бинокль?

340
00:20:42,690 --> 00:20:45,651
У меня перед глазами
хорошо увеличенное изображение.

341
00:20:46,060 --> 00:20:48,410
А у какого прибора
есть такое хорошее увеличение?

342
00:20:48,960 --> 00:20:51,481
- Ты хочешь сказать,
что у тебя есть винтовка?

343
00:20:51,690 --> 00:20:53,930
- Модифицированная модель 730-го калибра.

344
00:20:54,395 --> 00:20:57,491
A также высококачественный
оптический прицел "Хеншолдт".

345
00:20:57,830 --> 00:20:59,790
Я в него смотрю прямо на тебя.

346
00:21:00,017 --> 00:21:01,977
- Ну что, гад, как там моя прическа?

347
00:21:02,660 --> 00:21:05,860
- С такого расстояния пуля навылет
оставит дыру размером с мандарин.

348
00:21:06,590 --> 00:21:09,370
- Молодец, убедительно врешь.
Вали к черту!

349
00:21:10,370 --> 00:21:16,080
- Ну как, сводит скулы от этого звука?
Обожаю!

350
00:21:16,550 --> 00:21:19,540
Знаешь, как в фильме, когда хороший парень
собирается убить плохого.

351
00:21:19,970 --> 00:21:22,371
A перед этим он взводит свою винтовку.

352
00:21:22,600 --> 00:21:26,850
А зачем ему взводить винтовку?
Потому что это - устрашающий звук.

353
00:21:28,140 --> 00:21:29,501
Здорово, правда?

354
00:21:30,830 --> 00:21:33,230
- Если ты выстрелишь -
тут начнется полная каша.

355
00:21:33,620 --> 00:21:35,480
Ты слышишь меня?
Полиция оцепит весь квартал.

356
00:21:36,030 --> 00:21:39,890
- Ты так думаешь?
Давай проверим. Раз... Два...

357
00:21:41,090 --> 00:21:42,640
Это тебе не поможет.

358
00:21:42,720 --> 00:21:44,240
Три!

359
00:21:46,820 --> 00:21:51,170
Стю, ты только посмотри на всех.
Посмотри, как кричат люди.

360
00:21:51,710 --> 00:21:53,391
А вот и полиция собралась.

361
00:21:53,760 --> 00:21:56,530
Снайпер на крыше, стрельба,
район оцеплен.

362
00:21:57,370 --> 00:21:59,769
Стю, ты меня слышишь?

363
00:22:01,020 --> 00:22:03,510
Вставай, будь мужчиной.

364
00:22:05,740 --> 00:22:09,040
- Значит, ты собрался пристрелить
меня без всякой на то причины?

365
00:22:09,540 --> 00:22:14,020
- Нет, у меня есть несколько причин,
и ты все время подбрасываешь новые.

366
00:22:15,390 --> 00:22:16,490
Мне снять его?

367
00:22:16,715 --> 00:22:19,651
- Нет! Черт, не надо.
- Мне совсем не трудно.

368
00:22:20,580 --> 00:22:23,060
- Держи. Держи!

369
00:22:27,120 --> 00:22:30,320
- Стю, ты только что дал ему
10 баксов, чтобы он ушел.

370
00:22:30,930 --> 00:22:34,051
Ты спас ему жизнь.
Значит, у тебя, все-таки, есть сердце.

371
00:22:34,390 --> 00:22:38,140
- Сколько тебе надо, чтобы ты меня отпустил?
- Посмотрим на сколько крепкое у тебя сердце.

372
00:22:38,500 --> 00:22:40,740
Сейчас ты у меня в прицеле.

373
00:22:41,490 --> 00:22:48,930
Ты чувствуешь тепло? Смелее, Стю!
Tы, наверняка, чувствуешь. Сконцентрируйся.

374
00:22:50,559 --> 00:22:52,799
Сконцентрируйся...

375
00:22:53,800 --> 00:22:56,000
Посмотри, куда ползет прицел.

376
00:22:57,850 --> 00:22:59,931
Ты справился гораздо лучше,
чем остальные.

377
00:23:00,340 --> 00:23:04,090
Ты ведь читал о немецком короле порнографии,
которого застрелили 10 дней назад.

378
00:23:04,470 --> 00:23:07,090
Он считал себя актером,
но не хотел признаться, что он педофил.

379
00:23:07,710 --> 00:23:10,260
Поверь мне, у него было
много шансов выйти невредимым.

380
00:23:10,630 --> 00:23:12,390
И еще, ты, наверное,
читал про сотрудника компании,

381
00:23:12,728 --> 00:23:14,978
которого пристрелили на углу 48-й и 10-й?

382
00:23:15,510 --> 00:23:18,191
Ты только не читал, что незадолго
до того он выкупил свои акции.

383
00:23:18,520 --> 00:23:22,910
Kак раз перед тем, как рухнул весь траст,
и куча мелких людишек потеряли все сбережения.

384
00:23:23,040 --> 00:23:27,560
Если бы он согласился пойти на отступные -
поделился бы деньгами - все могло бы быть иначе.

385
00:23:27,720 --> 00:23:30,510
Пожалуйста, скажи мне,
куда я сейчас целюсь?

386
00:23:32,170 --> 00:23:33,850
- В плечо.
- В какое?

387
00:23:34,620 --> 00:23:36,100
- В правое.

388
00:23:36,790 --> 00:23:38,220
- Спасибо за внимание, болван!

389
00:23:38,770 --> 00:23:42,470
- Это феноменально, Стю.
Ты гораздо смелее, чем все остальные.

390
00:23:43,060 --> 00:23:45,630
А что ты помнишь о тех убийствах, Стю?

391
00:23:46,520 --> 00:23:47,560
- Я не знаю.

392
00:23:47,890 --> 00:23:49,950
- Ты ведь считаешь себя
смышленым парнем.

393
00:23:50,100 --> 00:23:53,499
- Их пристрелили. Это все что я знаю, ясно?
- Ладно, я дам тебе подсказку.

394
00:23:53,840 --> 00:23:56,159
Бумажники, часы -
все это оставалось при них.

395
00:23:57,090 --> 00:24:01,270
- Потому что это было не ограбление.
Это было наказание. Их могло не быть.

396
00:24:01,970 --> 00:24:03,490
- Чем я заслужил все это? Почему я?

397
00:24:03,980 --> 00:24:06,570
- Если ты спрашиваешь -
значит, ты еще не готов узнать.

398
00:24:07,110 --> 00:24:08,900
- Вот здесь. Сюда.

399
00:24:09,396 --> 00:24:10,816
- Эй, ты, в будке.

400
00:24:11,070 --> 00:24:13,070
- Дай ему.
- Что теперь скажешь?

401
00:24:13,510 --> 00:24:16,510
- Ты представляешь, сколько ты мне
неприятностей создал? Я с тобой говорю.

402
00:24:16,820 --> 00:24:19,660
- Я слышал.
- Смотри на меня. Вешай трубку и выходи!

403
00:24:20,150 --> 00:24:22,550
(снайпер): - Не делай этого.
- У меня свои проблемы.

404
00:24:22,730 --> 00:24:24,200
- Твоя проблема - я. Знаешь почему?

405
00:24:24,560 --> 00:24:27,250
Мои девочки приходят и вопят:
"Леон, он не дает нам позвонить!"

406
00:24:27,559 --> 00:24:29,199
"Леон, он нас послал на три буквы".

407
00:24:29,670 --> 00:24:31,991
"Мы от тебя не отцепимся,
пока ты не уберешь его из будки".

408
00:24:32,600 --> 00:24:34,440
У меня бизнес горит.

409
00:24:34,962 --> 00:24:37,250
- Сочувствую, но мои проблемы
так просто не решаются.

410
00:24:37,710 --> 00:24:40,470
- Ты не понимаешь, у меня много
людей в бизнесе завязано.

411
00:24:40,860 --> 00:24:42,100
Они мне яйца пооткусывают.

412
00:24:42,770 --> 00:24:45,000
Я согласен решать проблемы с ними,
а не с тобой.

413
00:24:45,280 --> 00:24:47,800
Поэтому, я прошу в последний раз -
вешай трубку и выходи.

414
00:24:48,550 --> 00:24:50,909
- Он вежливо попросил.
- А у него мобильный есть.

415
00:24:51,110 --> 00:24:53,790
- Да ему даже не нужен мобильный!
- Я не могу бросить трубку!

416
00:24:54,170 --> 00:24:57,170
- Заткнитесь все! Ты слышишь?
Это невозможно выдержать.

417
00:24:57,650 --> 00:24:59,530
Они ведь не остановятся,
пока не получат свое.

418
00:25:00,080 --> 00:25:04,399
- У меня уже голова болит.
- Ладно, я заплачу, чтобы ты от меня отстал.

419
00:25:04,810 --> 00:25:07,650
- Я не хочу твоих денег,
я хочу, чтобы ты повесил трубку и вышел.

420
00:25:07,970 --> 00:25:11,730
- Здесь 120 баксов. Все твои.
(снайпер): - У каждого своя цена, да, Стю?

421
00:25:11,970 --> 00:25:15,180
- Ты мне даешь 120 баксов?
- Да, я сегодня добрый.

422
00:25:15,770 --> 00:25:18,760
- С ним что-то не так.
Смотри, с него пот просто так и льется.

423
00:25:19,240 --> 00:25:20,570
Он, наверняка, больноватый.

424
00:25:20,846 --> 00:25:22,804
- И, наверное, заразный.
- У него СПИД.

425
00:25:23,120 --> 00:25:25,439
- И сколько ты будешь занимать будку?
- Неограниченно.

426
00:25:25,890 --> 00:25:27,340
- Неограниченно?
- Да.

427
00:25:27,710 --> 00:25:31,580
- Ты что меня за осла держишь?
500 баксов и тогда звони неограниченно.

428
00:25:32,040 --> 00:25:36,700
- Погоди, что это ты придумал?
Ты ему продался? Выходит, ты струсил!

429
00:25:38,560 --> 00:25:42,879
- Я разве не сказал заткнуться всем?
- Ему говори это дерьмо, а не мне!

430
00:25:43,820 --> 00:25:47,910
- Бог ты мой! Тебе нравится все это?
Тебе помочь?

431
00:25:48,807 --> 00:25:51,617
- Я сам справлюсь.
(снайпер): - А я ведь могу помочь, Стю.

432
00:25:52,320 --> 00:25:54,950
- Я не хотел тебя трогать,
но, по всей видимости, придется.

433
00:25:56,290 --> 00:25:59,249
- На твоем месте я бы сматывалась.
Сейчас он тебе башку оторвет.

434
00:26:00,040 --> 00:26:01,681
Он башку тебе оторвет!

435
00:26:02,466 --> 00:26:03,604
- Отвали!

436
00:26:03,770 --> 00:26:06,280
Может, ты сейчас выйдешь?
Или тебя вынести?

437
00:26:06,850 --> 00:26:08,610
- Он очень рассержен.
(снайпер): - Слушай, не бесись...

438
00:26:08,940 --> 00:26:11,100
- Вешай трубку. Давай по-хорошему.

439
00:26:11,790 --> 00:26:13,760
- Избавься от него!
- Вешай трубку!

440
00:26:15,010 --> 00:26:17,220
- У меня есть часы.
Смотри - "Солярис". 2000 баксов.

441
00:26:17,550 --> 00:26:21,469
- А у меня "Ролекс" золотой. Понял?
У тебя пять секунд, чтобы выйти из будки. Пять!

442
00:26:21,880 --> 00:26:24,080
(снайпер): - Только скажи...
- Четыре!

443
00:26:24,980 --> 00:26:27,380
- Я могу его остановить...
- Три!

444
00:26:28,360 --> 00:26:32,241
- Только скажи слово, Стю.
- Два... Один!

445
00:26:32,680 --> 00:26:34,159
- Нет! Не надо! Не надо!

446
00:26:35,410 --> 00:26:36,730
Черт!

447
00:26:37,210 --> 00:26:39,310
- Будем считать, что ты повесил трубку.

448
00:26:39,700 --> 00:26:43,099
(снайпер): - Я могу его остановить.
Ты только скажи. Ты меня слышишь?

449
00:26:43,310 --> 00:26:44,270
- Да.
- Что?

450
00:26:44,430 --> 00:26:45,230
- Да!

451
00:26:45,790 --> 00:26:48,100
- Чья это улица, в конце концов?
- Правильно!

452
00:26:48,870 --> 00:26:50,440
- О, Боже...

453
00:26:51,180 --> 00:26:54,101
- Боже, у тебя кровь идет.
Ты, наверное, поранился.

454
00:26:54,680 --> 00:26:58,640
Что случилось? Ты поранился?
Что такое? В чем дело? Леон!

455
00:26:59,390 --> 00:27:00,240
Его застрелили!

456
00:27:00,460 --> 00:27:02,970
- Ах ты, сволочь!
Леон! Вызовите скорую!

457
00:27:03,400 --> 00:27:07,640
- Позвони в скорую, тупица!
- Ты убил его. Скорую, скорее!

458
00:27:07,897 --> 00:27:09,641
- Смотрите, смотрите!

459
00:27:10,940 --> 00:27:12,620
- Он убил его!

460
00:27:14,491 --> 00:27:16,742
- Ты застрелил его.
Зачем ты его застрелил?

461
00:27:17,200 --> 00:27:18,400
(снайпер): - Но ты же сказал "Да".

462
00:27:18,710 --> 00:27:20,869
- "Да", в смысле, что я тебя слышу,
а не "Да" - застрели его.

463
00:27:21,110 --> 00:27:22,720
- В следующий раз
следи за тем, что говоришь.

464
00:27:23,110 --> 00:27:24,560
- О, Господи!

465
00:27:25,160 --> 00:27:27,201
- Зачем ты его убил?
- Это не я!

466
00:27:27,990 --> 00:27:29,670
Где пистолет? Вы видели пистолет?

467
00:27:29,950 --> 00:27:31,480
- Чтоб ты сгорел!

468
00:27:31,770 --> 00:27:34,089
Ты прихлопнул его!
Я видела, у него пистолет!

469
00:27:34,720 --> 00:27:36,640
- Осторожно!
У этого придурка пистолет!

470
00:27:37,010 --> 00:27:40,050
- Какой, на фиг, пистолет.
У меня нет пистолета! Это телефон!

471
00:27:40,480 --> 00:27:43,680
- Ты пристрелил моего друга!
Тебя за это поджарят на стуле!

472
00:27:44,210 --> 00:27:46,190
Пристрелил моего друга! Ты - сволочь!

473
00:27:47,100 --> 00:27:50,319
Что ты там стоишь? Лучше беги, гад!
Скоро здесь будет полиция!

474
00:27:50,860 --> 00:27:53,790
Полиция уже едет
и они тебя поджарят на медленном огне!

475
00:27:54,994 --> 00:27:56,132
Ты понял?

476
00:27:56,180 --> 00:27:57,860
- Я никуда не ухожу, угадал?

477
00:27:58,100 --> 00:28:00,979
- Если бы ты отнесся к нему нормально,
никто бы не пострадал.

478
00:28:02,450 --> 00:28:06,780
- Но я же ему деньги предлагал. Часы свои.
- Но ты не проявил к нему уважения.

479
00:28:07,180 --> 00:28:10,901
Ты послал его точно также,
как и разносчика пиццы.

480
00:28:12,220 --> 00:28:15,579
Ты виновен в бесчеловечности
по отношению к остальным людям.

481
00:28:16,100 --> 00:28:17,740
- Я ни в чем не виновен!

482
00:28:17,910 --> 00:28:21,311
- Научись нести ответственность
за свои поступки, Стю. Будь мужчиной!

483
00:28:21,590 --> 00:28:24,210
- Мне нравится. Ты убил парня,
а мне нести ответственность?

484
00:28:24,780 --> 00:28:26,500
- С моей позиции так все и выглядит.

485
00:28:26,630 --> 00:28:28,930
- Чем бы я тебе не насолил,
я рад, что я это сделал.

486
00:28:29,460 --> 00:28:31,810
Жаль что ничего не сделал худшего,
надо было тебя сгноить!

487
00:28:32,180 --> 00:28:35,299
- Да, наконец-то немного откровенности.
- Скажи мне, кто ты такой?

488
00:28:35,800 --> 00:28:38,710
- Никто из тех, кого бы ты заметил.
Я не кручусь в твоих кругах.

489
00:28:39,350 --> 00:28:41,949
- И чем ты занимаешься?
- Наблюдаю.

490
00:28:42,160 --> 00:28:43,500
- Наблюдаешь?

491
00:28:43,860 --> 00:28:47,979
- А что еще остается делать, когда жизнь
сужается до размеров маленькой комнаты?

492
00:28:48,270 --> 00:28:49,640
Смотреть из окна.

493
00:28:49,910 --> 00:28:53,470
И вот ты видишь как люди входят
и выходят из телефонного автомата.

494
00:28:53,670 --> 00:28:55,350
Один приходит особенно регулярно.

495
00:28:55,904 --> 00:28:58,404
Начинаешь придумывать имена,
выдумывать истории жизни.

496
00:28:58,920 --> 00:29:01,999
Но в итоге ты устаешь выдумывать
и начинаешь следить по-настоящему.

497
00:29:02,720 --> 00:29:04,480
И слышишь всю его ложь.

498
00:29:04,620 --> 00:29:07,590
И приходишь к выводу,
что все его грехи заслуживают наказания.

499
00:29:08,290 --> 00:29:10,610
Парень, орущий в мобильный телефон,
важный, как пуп земли,

500
00:29:11,030 --> 00:29:12,750
вряд ли заметит, что я за ним слежу.

501
00:29:13,120 --> 00:29:16,999
И вот я заметил немецкого короля порнографии.
Потом эту акулу бизнеса.

502
00:29:17,440 --> 00:29:19,480
А потом я заметил тебя, Стю.

503
00:29:19,700 --> 00:29:20,960
- Я польщен.

504
00:29:21,299 --> 00:29:24,539
- Диспетчер 553. Какова причина вызова?
Ответьте, пожалуйста.

505
00:29:25,030 --> 00:29:27,230
- А что интересного было в парне
на углу 53-й и 8-й?

506
00:29:27,990 --> 00:29:30,220
- Шоу, Стю. Лучше, чем по телевизору.

507
00:29:30,540 --> 00:29:33,699
- Почему это мне так повезло, что на меня
обратил внимание убийца с винтовкой?

508
00:29:34,010 --> 00:29:37,090
- Ты сам обратил на себя внимание.
Келли дома, Пэм на стороне.

509
00:29:37,670 --> 00:29:41,390
Я видел Пэм один раз.
Проводил ее до ресторана. Прекраснa!

510
00:29:41,780 --> 00:29:44,390
Жизнь дала тебе больше,
чем ты откровенно заслуживаешь, Стю.

511
00:29:45,030 --> 00:29:46,630
Но, очевидно, ты этого не ценишь.

512
00:29:46,770 --> 00:29:49,449
- Послушай, но внешний вид
иногда очень обманчив.

513
00:29:49,630 --> 00:29:53,670
Я могу строить из себя крутого,
но на самом деле я просто молю о помощи!

514
00:29:54,740 --> 00:29:59,040
- А знаешь что, я пытаюсь тебе помочь, Стю,
но ты не хочешь помогать сам себе.

515
00:30:03,590 --> 00:30:06,229
- Черт!
- В чем дело, Стю?

516
00:30:08,630 --> 00:30:09,660
- Ты выстрелил в меня!

517
00:30:10,010 --> 00:30:12,670
- Пора тебе научиться.
Обман не проходит бесследно.

518
00:30:12,966 --> 00:30:14,507
- Обман? Какой еще на хрен обман?

519
00:30:15,050 --> 00:30:18,411
(оператор 911): - "Вы нуждаетесь
в немедленном присутствии полиции?"

520
00:30:20,130 --> 00:30:26,090
- Черт! Ты обвешал микрофонами всю будку.
Именно так, именно так ты узнал о Пэм.

521
00:30:26,710 --> 00:30:30,510
- Ты врал не тому, кому надо.
- Слушай, я не выбирал тебя, чтобы врать.

522
00:30:30,730 --> 00:30:32,730
- Значит, меня привлек
твой нарядный костюм.

523
00:30:33,070 --> 00:30:36,130
- Значит меня подвела моя одежда?
Тогда какого черта ты убил Леона?

524
00:30:36,460 --> 00:30:37,920
- Я не убивал его из-за одежды.

525
00:30:38,290 --> 00:30:40,630
- А двое остальных?
Они тоже слишком хорошо одевались?

526
00:30:41,070 --> 00:30:44,070
- Ты, наверное, физически ощущаешь
свою стоимость, когда выходишь из дома.

527
00:30:44,400 --> 00:30:47,060
- Ну все, приехали копы.
- И что ты теперь будешь делать? Бежать?

528
00:30:47,380 --> 00:30:49,080
- Ну, нет, я не такой трус, как некоторые.

529
00:30:49,500 --> 00:30:52,390
- А ведь ты можешь уйти, если сейчас побежишь.
- А ты свалишь на меня Леона.

530
00:30:52,750 --> 00:30:55,010
- Нет, я признаюсь,
что убил его из своего телефона.

531
00:30:55,350 --> 00:30:57,710
- Тогда я хочу,
чтобы ты учитывал одну вещь, Стю.

532
00:30:58,130 --> 00:31:00,730
Взгляни на свою грудь.
Ты видел, насколько я точен.

533
00:31:01,710 --> 00:31:04,470
- Прибей меня сейчас и ты выдашь себя.
- Но не с глушителем.

534
00:31:04,920 --> 00:31:08,360
Эти ребята целый день будут выяснять,
что тебя пристрелил не один из них.

535
00:31:08,920 --> 00:31:11,279
Тебя сто раз могут пристрелить,
когда ты полезешь в карман.

536
00:31:11,960 --> 00:31:14,600
- Бросьте оружие
и выходите с поднятыми руками.

537
00:31:15,230 --> 00:31:17,800
- Не обращай внимания.
- Да? А что если они откроют огонь?

538
00:31:18,130 --> 00:31:21,689
- Они не станут. Посмотри вокруг.
Видишь туристов с видеокамерой?

539
00:31:22,210 --> 00:31:23,890
Они надеются, что копы завалят тебя,

540
00:31:24,110 --> 00:31:28,090
чтобы потом отнести пленку на передачу
"Самые кровавые разборки полиции".

541
00:31:28,800 --> 00:31:31,320
Не волнуйся, полиция сегодня
будет вести себя максимально прилично.

542
00:31:32,040 --> 00:31:34,340
Пока ты не проявишь агрессию -
все будет тихо.

543
00:31:34,650 --> 00:31:39,089
- Тихо? Ты называешь это тихо?
На меня целый взвод наставил свои пушки.

544
00:31:41,710 --> 00:31:44,631
- Поднимите руки
и медленно выходите из будки.

545
00:31:45,340 --> 00:31:48,979
Если мы увидим хоть признак оружия,
мы немедленно отреагируем.

546
00:31:49,630 --> 00:31:51,191
- У меня нет оружия!

547
00:31:51,720 --> 00:31:55,561
- Положите телефон и поднимите руки!
- Я не могу. У меня важный звонок.

548
00:31:56,360 --> 00:31:57,880
- Ну-ка, проверь сведения.

549
00:31:58,030 --> 00:32:00,500
Парень в телефонной будке торчал там
с пистолетом во время убийства.

550
00:32:01,000 --> 00:32:02,100
И не хотел выходить.

551
00:32:02,320 --> 00:32:05,679
- Да, так говорят шлюхи.
- Ладно, давай мегафон.

552
00:32:08,840 --> 00:32:14,481
- Сэр! Я приказываю Вам подчиниться.
- Я занят. Перезвоните позже.

553
00:32:15,850 --> 00:32:17,270
- Очень неплохо, Стю.

554
00:32:17,840 --> 00:32:21,430
- Выходите из будки
и поднимите руки. Это приказ.

555
00:32:22,790 --> 00:32:24,989
- Ведь приказы здесь отдаю я, правда?

556
00:32:25,340 --> 00:32:27,340
- Этот парень хочет,
чтобы мы его шлепнули, капитан.

557
00:32:27,590 --> 00:32:31,280
- Самоубийство от рук полиции?
Я этого не позволю. Заберите тело оттуда.

558
00:32:32,790 --> 00:32:34,990
- Кто-нибудь, скажите,
чтобы скорая забрала тело.

559
00:32:35,620 --> 00:32:37,960
(снайпер): - Тысячи людей
умирают в мире ежедневно.

560
00:32:38,610 --> 00:32:43,131
Но положите тело посреди шумной улицы
и все словно с ума сходят.

561
00:32:43,870 --> 00:32:46,730
Посмотри на этих людей.
От них просто несет страхом.

562
00:32:47,420 --> 00:32:50,610
- Десять полицейских.
- Это напоминает мне Вьетнам.

563
00:32:50,900 --> 00:32:53,120
- Вьетнам?
- Да, Вьетнам.

564
00:32:53,620 --> 00:32:55,850
Я был слишком маленький тогда,
но я видел фотографии.

565
00:32:56,250 --> 00:33:00,180
- Фотографии не могут этого передать, Стю.
Надо было прочувствовать этот страх, эту боль.

566
00:33:00,520 --> 00:33:04,000
Тела, обожженные напалмом.
Дети, что вставляют гранаты в твои ботинки.

567
00:33:04,290 --> 00:33:07,611
- Тебя обидели на войне.
- Я вернулся, и люди вытирали об меня ноги.

568
00:33:07,980 --> 00:33:10,139
- Да, эта страна
должна извиниться перед тобой.

569
00:33:10,860 --> 00:33:14,800
Я, как сейчас, представляю тебя: молодой парень,
вернулся с войны, привыкший к убийствам...

570
00:33:15,250 --> 00:33:17,180
Hе можешь найти работу,
изолированный от общества...

571
00:33:17,690 --> 00:33:21,270
Думаю, из этого можно сделать
эффектную историю. Такую, чтобы все поняли.

572
00:33:21,590 --> 00:33:23,869
И, мне кажется,
копы на стороне ветеранов.

573
00:33:24,650 --> 00:33:27,190
- Ты просто смешон, Стю. Проснись.

574
00:33:28,040 --> 00:33:31,719
Тела обожженные напалмом...
Да мне должно быть 50 в таком случае.

575
00:33:32,090 --> 00:33:33,771
- Хватит трахать мне мозги!

576
00:33:34,030 --> 00:33:36,790
- Я пойду поговорю с ним.
- Может, подождем спецназ?

577
00:33:37,090 --> 00:33:41,611
- Они могут и через 20 минут приехать.
Я не стану ждать. Попробую справиться.

578
00:33:42,050 --> 00:33:47,550
Сэр! Я вынимаю свое оружие.
Кладу его на машину.

579
00:33:48,570 --> 00:33:50,810
- Капитан идет к нему.
- Я не вооружен.

580
00:33:51,100 --> 00:33:54,430
- Я тоже. Меня зовут Рейми.
Капитан Эд Рейми.

581
00:33:54,800 --> 00:33:56,220
- Хорошо.
А Вас как зовут?

582
00:33:56,920 --> 00:33:58,640
- Я не хочу набиваться в друзья.

583
00:33:58,810 --> 00:34:00,730
- А мне кажется,
тебе сейчас, как раз, нужен друг.

584
00:34:01,070 --> 00:34:02,470
Скажи, что у тебя уже есть друг.

585
00:34:02,671 --> 00:34:05,671
- У меня уже есть друг.
- Это ты с ним по телефону говоришь?

586
00:34:06,119 --> 00:34:08,679
Слушай, я просто хочу
знать правду, вот и все.

587
00:34:09,270 --> 00:34:12,350
- Я не знаю никакой правды.
Я никого не убивал.

588
00:34:13,010 --> 00:34:14,771
Ты видишь где-нибудь пистолет? Я - нет.

589
00:34:15,150 --> 00:34:17,671
- Он в кармане! В заднем кармане!

590
00:34:18,860 --> 00:34:21,539
- Сэр, у Bас в заднем кармане
есть пистолет?

591
00:34:22,050 --> 00:34:25,930
- Нет. Там у меня телефон и сигареты.
Там нет никакого пистолета.

592
00:34:26,500 --> 00:34:28,500
- Зачем тогда Вы звоните
из телефона-автомата?

593
00:34:29,040 --> 00:34:30,600
- Хотите убедиться? Смотрите.

594
00:34:31,710 --> 00:34:34,290
- Не надо нам ничего показывать!
Я знаю, что там!

595
00:34:34,740 --> 00:34:38,200
У меня есть много свидетелей,
которые все видели.

596
00:34:39,440 --> 00:34:41,900
- Ничего они не видели,
поскольку я никого не убивал!

597
00:34:42,050 --> 00:34:45,070
- Пусть заткнутся!
- Он мертв, но Вы его не убивали?

598
00:34:45,410 --> 00:34:47,890
- Тогда кто же?
(снайпер): - Не говори ему, Стю.

599
00:34:48,290 --> 00:34:50,910
- Я не знаю.
- Но Вы были ближе всех к нему.

600
00:34:51,460 --> 00:34:53,120
Вы, наверное, видели все,
помогите мне разобраться.

601
00:34:53,580 --> 00:34:56,060
(снайпер): - Нет.
Он начинает действовать мне на нервы.

602
00:34:56,317 --> 00:34:58,757
- Не вмешивайтесь в это.
- С кем это Вы говорите по телефону?

603
00:34:59,090 --> 00:34:59,980
- Ни с кем.

604
00:35:00,303 --> 00:35:02,763
- Это Ваш друг,
Ваш родственник, или любовница?

605
00:35:03,260 --> 00:35:06,700
- Осторожно, Стюарт, осторожно.
- Это мой... психолог.

606
00:35:07,530 --> 00:35:10,150
(снайпер): - Прекрасно!
Как это я сам не придумал?

607
00:35:11,110 --> 00:35:14,030
- Понятно. Как зовут психолога?
Мы должны знать его имя.

608
00:35:14,650 --> 00:35:17,350
- Он просил не говорить Вам.
Это приватная информация.

609
00:35:18,020 --> 00:35:20,181
- Очень хорошо, Стюарт.
Ты просто на высоте.

610
00:35:20,480 --> 00:35:23,881
- Да, рад стараться.
- Я не буду нарушать Ваших прав.

611
00:35:24,330 --> 00:35:26,649
Я сам недавно был на лечении.

612
00:35:27,500 --> 00:35:30,940
Я знаю, что полицейскому не очень хорошо
признаваться в этом, но иногда...

613
00:35:31,340 --> 00:35:35,300
Иногда есть обстоятельства, стресс.
Из-за всего этого я потерял семью.

614
00:35:35,590 --> 00:35:37,160
(снайпер):
- Скажи, чтобы он не подходил близко.

615
00:35:37,910 --> 00:35:42,200
- Не подходите близко. Стойте там.
Отойдите на пару шагов. Отойдите!

616
00:35:42,750 --> 00:35:44,440
- Хорошо. Без проблем.
- Вот так!

617
00:35:44,740 --> 00:35:46,450
- Значит, у Вас личные проблемы?

618
00:35:47,040 --> 00:35:50,090
- Это тоже. Я просто хочу знать,
что здесь произошло.

619
00:35:50,800 --> 00:35:52,439
(снайпер):
- Скажи, пусть зачитает твои права.

620
00:35:52,960 --> 00:35:56,560
- Я хочу, чтобы Вы зачитали мои права.
Перестаньте задавать вопросы.

621
00:35:56,970 --> 00:35:59,970
- Вы имеете право хранить молчание,
Вы имеете право на адвоката.

622
00:36:00,440 --> 00:36:02,980
Если у Bас нет адвоката -
Bам его предоставят.

623
00:36:03,510 --> 00:36:08,250
Порядок? Теперь Вы сообщите мне
хотя бы свое имя. Просто имя.

624
00:36:08,620 --> 00:36:11,501
(снайпер): - Не говори им.
- У меня есть право не иметь имени!

625
00:36:13,260 --> 00:36:15,260
- Нет ни пистолета, ни имени.
- Именно так.

626
00:36:15,540 --> 00:36:18,859
- Вы очень низко себя ставите.
(снайпер): - Требуй своего адвоката.

627
00:36:19,100 --> 00:36:20,700
- И приведите моего адвоката, ясно?

628
00:36:21,060 --> 00:36:24,040
Я хочу, чтобы сюда пришел мой адвокат
для переговоров о моей сдаче.

629
00:36:24,340 --> 00:36:26,660
(снайпер): - Прекрасно, Стю.
- Я понимаю, но...

630
00:36:26,920 --> 00:36:30,000
Будет трудно уговорить адвоката,
чтобы он пришел сюда, подвергаясь риску.

631
00:36:30,540 --> 00:36:31,920
Как только Вы отдадите оружие...

632
00:36:32,280 --> 00:36:34,710
- Но как я Вам его передам,
если Вы даже в кармане пошарить не даете!

633
00:36:35,090 --> 00:36:36,350
Мы сами его у Вас возьмем.

634
00:36:36,460 --> 00:36:40,340
Вам просто нужно выйти
с поднятыми руками и все будет в порядке.

635
00:36:41,210 --> 00:36:42,980
- Так не пойдет.
(снайпер): - Стю, Стю...

636
00:36:43,290 --> 00:36:44,940
- Что?
- Задай ему вопрос.

637
00:36:45,280 --> 00:36:47,680
Спроси, устала ли его жена от того,
что спала с ним?

638
00:36:48,210 --> 00:36:52,449
- Черт! Я не могу этого сделать. Не могу.
- Я уверен, что можешь.

639
00:36:52,660 --> 00:36:55,260
Спроси, что он, наверное,
не смог ее удовлетворить.

640
00:36:55,830 --> 00:36:58,350
- Вы выйдите из будки, или нет?
- Нет, я не могу.

641
00:36:58,830 --> 00:37:01,310
- Значит, Вы не будете выходить?
(снайпер): - Спроси его.

642
00:37:01,830 --> 00:37:04,280
- Это значит "Нет"?
(снайпер): - Спроси!

643
00:37:05,360 --> 00:37:07,090
От этого зависит жизнь вас обоих.

644
00:37:07,738 --> 00:37:09,118
- Сэр... Капитан...

645
00:37:10,210 --> 00:37:13,529
Вы... не могли удовлетворить
свою жену сексуально?

646
00:37:14,250 --> 00:37:15,735
(снайпер смеется)

647
00:37:17,370 --> 00:37:18,530
- Простите, что?

648
00:37:18,707 --> 00:37:20,537
(снайпер): - Спроси,
что он делает теперь, когда ее нет?

649
00:37:20,760 --> 00:37:22,740
Мастурбирует ли он,
коротая ночи в одиночестве?

650
00:37:23,050 --> 00:37:25,320
- Ну, нет! Ради Бога!
- Говори!

651
00:37:25,920 --> 00:37:28,239
Скажи, или я снесу его к черту!

652
00:37:28,598 --> 00:37:30,128
(щелкнул затвор винтовки)

653
00:37:31,320 --> 00:37:32,910
- Вы мастурбируете?

654
00:37:33,454 --> 00:37:35,174
(снайпер смеется)

655
00:37:38,580 --> 00:37:40,290
- Я пойду позову Вашего адвоката.

656
00:37:40,550 --> 00:37:42,791
- Да!
- Расслабьтесь.

657
00:37:44,920 --> 00:37:47,400
(снайпер):
- Стю, мне кажется, ты его обидел.

658
00:37:48,201 --> 00:37:49,741
- Я хочу знать, с кем он разговаривает.

659
00:37:50,090 --> 00:37:53,540
Мне нужны техники. Я хочу поговорить
с кем-нибудь про этот телефон.

660
00:37:53,850 --> 00:37:56,630
- Тебе не кажется, что мы зашли далеко?
Может, сдадимся?

661
00:37:57,110 --> 00:37:59,349
Может быть, я пошел бы на переговоры?

662
00:37:59,490 --> 00:38:03,150
- Я уверен, ты сможешь выпутаться.
- Я не стану откровенничать перед кем угодно.

663
00:38:03,590 --> 00:38:06,840
- Ты можешь привезти национальные новости?
У тебя ведь есть связи?

664
00:38:07,360 --> 00:38:09,359
- Конечно.
- А Ларри Кинга можешь привезти?

665
00:38:09,750 --> 00:38:11,509
- А какого черта
Ларри Кингу здесь делать?

666
00:38:11,890 --> 00:38:14,610
- Ну, вы же друзья!
А кого ты можешь привезти?

667
00:38:15,440 --> 00:38:18,281
Тома Брокава?
Или Дона Розера? Диану Сойер?

668
00:38:18,560 --> 00:38:21,560
- Послушай, я не знаю. Они все заняты.
- Все заняты?

669
00:38:22,020 --> 00:38:26,540
А Майк Уоллейс? Тед Коппел?
Питер Дженнингс? Кейти Курик? Кого-нибудь?

670
00:38:26,770 --> 00:38:28,330
- Нет. Никого!

671
00:38:28,810 --> 00:38:32,491
- Признайся, Стю, ты не того калибра.
И у тебя мания величия.

672
00:38:33,050 --> 00:38:36,649
- Не надо меня лечить, ясно?
А у тебя нет мании величия?

673
00:38:37,350 --> 00:38:41,970
- А вот и наши друзья с 4-го,
или 5-го канала. Твои друзья, Стюарт.

674
00:38:42,550 --> 00:38:46,720
Для своих клиентов ты бы этого не смог сделать,
даже если бы твоя жизнь от этого зависела.

675
00:38:46,970 --> 00:38:50,830
А я тебя сделал знаменитым!
Высунь голову, чтобы они тебя взяли в кадр.

676
00:38:51,380 --> 00:38:54,139
- Они приехали снять как я умираю.
(снайпер): - Какая неблагодарность!

677
00:38:54,700 --> 00:38:56,779
Эти камеры вынудят полицию
к большой осторожности.

678
00:38:57,290 --> 00:38:59,110
- Ну, ладно тебе,
улыбнись для них хоть немного.

679
00:38:59,729 --> 00:39:01,349
- Вы можете вклиниться
в этот телефонный разговор?

680
00:39:01,540 --> 00:39:02,650
- Не должно быть проблем.

681
00:39:02,770 --> 00:39:05,298
Но если он на линии со своим доктором,
нам нужен ордер.

682
00:39:05,750 --> 00:39:08,029
- К черту! Я не могу рисковать
из-за такой ерунды.

683
00:39:08,820 --> 00:39:10,820
Прослеживание звонка -
это ведь не нарушение?

684
00:39:11,340 --> 00:39:15,100
- Если не слушать, то - нет.
- Отлично! Значит, именно так и делаете.

685
00:39:15,720 --> 00:39:19,460
Я хочу узнать, с кем он говорит и откуда?
Хорошо? Такое возможно?

686
00:39:19,780 --> 00:39:21,941
Я хочу, чтобы кто-нибудь
сказал мне что происходит.

687
00:39:22,710 --> 00:39:26,630
- Посмотри на другую сторону и увидишь,
на кого сейчас любуется весь Нью-Йорк.

688
00:39:26,870 --> 00:39:29,420
Ты герой, Стюарт!
Ты сегодня в центре внимания!

689
00:39:29,830 --> 00:39:34,029
Скоро пойдет по всем крупным каналам:
Эй-Би-Си, Си-Би-Эс, Си-Эн-Эн.

690
00:39:34,180 --> 00:39:36,160
Весь алфавит будет твой, Стю.

691
00:39:36,730 --> 00:39:40,371
- Про меня забудут через неделю.
Никто никогда не помнит имена жертв.

692
00:39:40,860 --> 00:39:43,900
На обложках "Таймс"
всегда имена убийц. Верно?

693
00:39:44,610 --> 00:39:46,690
Только подумай: ты стал знаменитым.

694
00:39:47,310 --> 00:39:50,070
Тед Банди, Джон Уейн Гейси...
Даже Джефри Дамер!

695
00:39:50,897 --> 00:39:52,847
Назови хоть одну жертву?
Хрена с два!

696
00:39:53,410 --> 00:39:56,011
Так или иначе, все равно
я не заслуживаю быть в центре внимания.

697
00:39:56,220 --> 00:39:59,860
Их внимание меня смутило бы.
А как здорово можно раскрутить всю историю!

698
00:40:00,280 --> 00:40:02,840
- Смотри, как страх стимулирует
твою творческую активность!

699
00:40:03,290 --> 00:40:04,370
- Это была бы бомба.

700
00:40:04,410 --> 00:40:07,609
Мы бы могли взять Барбару Уолтерс.
И даже Ларри Кинга, если ты так хотел!

701
00:40:08,080 --> 00:40:11,070
- Подразумевается,
что я выйду из игры, не трогая тебя?

702
00:40:12,660 --> 00:40:15,630
- Мы могли бы вызвать симпатию зрителя.

703
00:40:16,156 --> 00:40:18,165
Ты поработал бы с писателем,
вышла бы книга.

704
00:40:18,690 --> 00:40:21,850
Потом фильм недели.
Америка на твоей стороне!

705
00:40:22,280 --> 00:40:25,460
Смотри, ты убил Леона,
поскольку он собирался убить меня.

706
00:40:25,720 --> 00:40:28,300
Значит, ты убил его,
чтобы защитить меня, верно?

707
00:40:28,510 --> 00:40:31,351
В городе, где всем на всех наплевать -
это геройский поступок.

708
00:40:31,550 --> 00:40:32,711
А я твой лучший свидетель.

709
00:40:33,150 --> 00:40:38,150
- Ты хочешь, чтобы я тебе доверился?
- Да, я хочу, чтобы ты мне доверился.

710
00:40:39,180 --> 00:40:42,440
- Стю, ты, наверное, думаешь,
что я сумасшедший?

711
00:40:53,900 --> 00:40:56,370
- Черт! Приехал Брамен.
- Я с ним разберусь.

712
00:40:57,130 --> 00:40:59,450
- Эй! Неплохо было бы меня дождаться.

713
00:40:59,880 --> 00:41:02,920
- Я установил контакт.
Если будут проблемы, я тебе скажу.

714
00:41:03,400 --> 00:41:07,081
- Что, позируешь перед камерами?
Или все же дашь поработать профессионалам?

715
00:41:07,720 --> 00:41:09,730
- Пока приедут профессионалы -
я сам справлюсь.

716
00:41:10,150 --> 00:41:14,150
- Забавный ты парень, но смотри, если
кого-нибудь прихлопнут - это твое дерьмо.

717
00:41:14,430 --> 00:41:15,730
Понял?

718
00:41:16,670 --> 00:41:18,669
- Значит, вот что мы делаем.
Это - отель Сити.

719
00:41:19,200 --> 00:41:22,180
Мне нужно пять человек в вестибюле
и пять снайперов на крыше.

720
00:41:22,840 --> 00:41:24,760
И попробуйте двоих заслать в подземку.

721
00:41:25,663 --> 00:41:27,423
(звонит мобильный телефон)

722
00:41:28,150 --> 00:41:29,620
- Что за черт?

723
00:41:30,960 --> 00:41:35,280
(снайпер): - Ты что, не будешь отвечать?
- Я не могу. Копы подумают, что это пушка.

724
00:41:35,610 --> 00:41:36,849
- Это, наверняка, Келли.

725
00:41:37,180 --> 00:41:39,539
Она, наверняка, уже знает,
что ты натворил и ужасно волнуется.

726
00:41:39,960 --> 00:41:43,380
- Я не смогу ее успокоить.
- Но ты можешь попросить у нее прощения.

727
00:41:43,830 --> 00:41:48,200
Ты можешь сознаться в грехах
и попросить искупления. Очиститься.

728
00:41:48,830 --> 00:41:51,490
Ты оказался в такой ситуации,
потому что не говоришь правду.

729
00:41:52,010 --> 00:41:53,770
- Я оказался в ней,
потому что у тебя винтовка!

730
00:41:54,140 --> 00:41:58,620
- Нет, Стюарт, это грех.
Грех жульничества и обмана.

731
00:41:58,910 --> 00:42:01,950
Тебе дан шанс исправить
свое положение. Поговори с ней.

732
00:42:02,250 --> 00:42:05,680
- Я не могу. Пожалуйста...
- Я приказываю тебе взять трубку!

733
00:42:06,750 --> 00:42:09,509
- Простите! Простите...
- Вам нельзя сюда!

734
00:42:09,970 --> 00:42:11,809
- Отвечай!

735
00:42:12,850 --> 00:42:14,060
- Слушай, но я не могу.

736
00:42:14,440 --> 00:42:16,761
- Не заставляй меня сердиться!
Поговори с женой!

737
00:42:17,291 --> 00:42:19,741
- Это не она звонит.
- Откуда такая уверенность?

738
00:42:20,520 --> 00:42:22,980
- Это ты звонишь! Ты, жалкий ублюдок!

739
00:42:23,260 --> 00:42:24,410
(снайпер смеется)

740
00:42:24,510 --> 00:42:28,069
- Ну все, ты поймал меня.
Я все больше тобой восхищаюсь.

741
00:42:28,490 --> 00:42:31,570
- Ты можешь и сам меня пристрелить,
но ждешь, пока это сделают они!

742
00:42:31,890 --> 00:42:33,150
- Это тоже вариант.

743
00:42:33,520 --> 00:42:36,780
- Капитан, эта женщина говорит,
что она его жена. Вот ее документы.

744
00:42:37,410 --> 00:42:39,970
- Я не могла поверить, когда увидела.
- С кем он может разговаривать?

745
00:42:40,460 --> 00:42:46,710
- Я не знаю. Я говорила с ним сегодня.
Я сказала, что мне звонил какой-то тип.

746
00:42:47,390 --> 00:42:50,210
- Мужчина? Его расстроило,
что Вы говорили с этим мужчиной?

747
00:42:50,800 --> 00:42:55,040
- Да, его это немного расстроило.
Hо... Не так, как Bы думаете.

748
00:42:55,837 --> 00:42:57,056
И я не знала, кто это такой.

749
00:42:57,460 --> 00:42:58,530
- А кто его психолог?

750
00:42:58,770 --> 00:43:01,440
- У него нет психолога.
- Вы можете просто не знать.

751
00:43:01,790 --> 00:43:04,431
- Мы женаты уже три года,
и я бы знала, если бы он был.

752
00:43:05,160 --> 00:43:08,881
- Тогда я молюсь, чтобы это-таки был психолог.
У меня у самого были проблемы после развода.

753
00:43:09,250 --> 00:43:11,011
Он помог мне не взяться за пистолет.

754
00:43:11,640 --> 00:43:14,290
- Послушайте, Стю никого не убивал.
- Мадам, в данных обстоятельствах

755
00:43:14,750 --> 00:43:17,520
Вам нужно обдумать,
на сколько хорошо Bы знали своего мужа?

756
00:43:18,070 --> 00:43:20,911
Потому что, согласно показаниям
свидетелей, у него есть пистолет.

757
00:43:21,010 --> 00:43:24,251
И он его использовал, и я молю,
чтобы он не использовал его еще раз.

758
00:43:24,700 --> 00:43:25,780
- Капитан?

759
00:43:26,010 --> 00:43:29,570
- Если у Вас будут мысли по поводу того,
с кем он может говорить - скажите мне.

760
00:43:29,850 --> 00:43:33,540
- Мы заняли отель Сити. Я могу разместить
ударную группу в футе от таксофона.

761
00:43:33,980 --> 00:43:35,740
На крыше уже сидят снайперы.

762
00:43:37,500 --> 00:43:39,739
- Скажите мне, когда все будут на местах.
- Хорошо.

763
00:43:40,340 --> 00:43:41,960
- А что с прослеживанием номера?
- Работаем.

764
00:43:42,390 --> 00:43:44,230
Вам придется еще
немного подождать, ладно?

765
00:43:44,590 --> 00:43:46,580
- Хорошо, нет проблем.

766
00:43:50,620 --> 00:43:55,299
- Миссис Шепард, он любит,
чтобы его называли Стюарт, или Стю?

767
00:43:55,740 --> 00:43:59,579
- Стю. Зовите его Стю.
- Понятно. Пойдемте со мной, прошу Вас.

768
00:44:03,870 --> 00:44:07,229
Стю! Тут твоя жена пришла.

769
00:44:07,800 --> 00:44:09,970
- Вот как я узнал,
что ты наколол меня со звонком.

770
00:44:10,410 --> 00:44:12,171
- Стю!
- Это не моя жена.

771
00:44:12,440 --> 00:44:15,950
- Ты в порядке?
Мы можем поговорить?

772
00:44:16,860 --> 00:44:19,380
(снайпер): - Поговори с ней, Стю.
- Слушайте, это не моя жена!

773
00:44:20,090 --> 00:44:24,010
Это - одна из эти актрис, которых я послал.
Теперь она меня преследует!

774
00:44:24,390 --> 00:44:26,149
- Вы ведь правду сказали? Вы его жена?

775
00:44:27,060 --> 00:44:30,040
- Да, у меня есть фотография,
мы на ней вместе.

776
00:44:30,698 --> 00:44:32,608
Я не знаю, почему он так говорит.

777
00:44:33,440 --> 00:44:37,040
- Стю, послушай свою жену.
Она желает тебе добра.

778
00:44:37,430 --> 00:44:39,190
- Она мне не жена!

779
00:44:39,630 --> 00:44:45,469
- Стю, никто не хочет тебе зла.
Мы просто хотим знать, что случилось.

780
00:44:45,870 --> 00:44:49,851
- Да, очень хорошо. Иди домой,
тупая лунатичка! Слышала? Иди домой!

781
00:44:50,590 --> 00:44:54,760
- Прошу тебя, не усложняй ситуацию.
Сделай так, как они просят.

782
00:44:55,150 --> 00:44:59,750
(снайпер): - Твоя жена - актриса, лунатичка.
И ты ее не знаешь. Очень интересная пара...

783
00:44:59,950 --> 00:45:00,990
- Уберите ее отсюда!

784
00:45:01,370 --> 00:45:05,450
- Хватит. Я не хочу продолжать это.
- Ты что, совсем спятил? Забирай ее отсюда!

785
00:45:06,540 --> 00:45:08,860
- Нет, я просто не понимаю,
почему он так себя ведет?

786
00:45:09,070 --> 00:45:12,910
У него кровь идет.
Сегодня утром все было нормально.

787
00:45:13,440 --> 00:45:15,900
- Стойте тут, никуда не уходите, ясно?
- Ясно.

788
00:45:16,650 --> 00:45:20,270
- Я думаю, она нам помогла.
У вас есть номер его адвоката?

789
00:45:20,575 --> 00:45:21,695
- У нас нет адвоката.

790
00:45:21,825 --> 00:45:23,984
- Он просил привести его адвоката
для переговоров.

791
00:45:24,730 --> 00:45:28,130
- Нам никогда не нужен был адвокат.
- Теперь он Bам нужен.

792
00:45:28,590 --> 00:45:30,990
Слушайте, Bам лучше всего
побыть тут. Ладно?

793
00:45:31,490 --> 00:45:33,770
- Хорошо.
- Я постараюсь вытащить Bашего мужа.

794
00:45:34,450 --> 00:45:38,909
- Я не позволю тебе пересрать мне все дело!
- Уведите миссис Шепард. Дайте ей кофе.

795
00:45:39,580 --> 00:45:42,341
- Ты потеряешь этого парня.
Тебе просто надо загладить вину, да?

796
00:45:42,610 --> 00:45:45,190
- Ты ведь сам ходил к психиатру.
- А ну, отвали с глаз моих!

797
00:45:45,710 --> 00:45:48,110
- Не прикасайся ко мне!
- Я не отступлю!

798
00:45:50,020 --> 00:45:52,180
- Ты в порядке?
- Да.

799
00:45:55,310 --> 00:45:57,710
(снайпер): - Подумать только,
она не подозревает, что я на нее смотрю.

800
00:45:58,060 --> 00:45:59,070
- Что?

801
00:45:59,280 --> 00:46:02,760
- Но красивые женщины всегда знают.
- Это ты о Келли?

802
00:46:03,128 --> 00:46:05,378
- Это фальшивое равнодушие,
надменный взгляд...

803
00:46:05,940 --> 00:46:09,000
Bсе это просто приманка -
oни хотят, чтобы на них смотрели.

804
00:46:09,450 --> 00:46:12,870
Зачем тогда она делает прическу,
кладет макияж, одевается красиво?

805
00:46:13,220 --> 00:46:15,600
Уж, наверное, не для мужа,
которого почти не видит.

806
00:46:15,830 --> 00:46:18,340
Нет, это для кого-то другого.
Для меня.

807
00:46:18,840 --> 00:46:20,730
- Что ты делаешь?
Не трогай ее. Оставь ее в покое.

808
00:46:20,960 --> 00:46:22,550
- Я даю ей то, чего она хочет.

809
00:46:22,890 --> 00:46:25,729
- Ты, наверняка, уже давно
не смотрел на Келли так, как я смотрю!

810
00:46:26,124 --> 00:46:27,609
(снайпер смеется)

811
00:46:28,330 --> 00:46:31,411
- Ты не смеешь трогать ее.
- Я не смею?

812
00:46:31,660 --> 00:46:33,620
Это ведь не я на нее селю обиду, Стю.

813
00:46:34,010 --> 00:46:37,900
Чего они не могут знать - так это того,
что мы проделываем с ними в уме. Верно?

814
00:46:38,190 --> 00:46:41,390
- Ты больной недоносок!
- Какое идеальное нарушение личной свободы.

815
00:46:41,940 --> 00:46:43,240
- Не впутывай ее в это.

816
00:46:43,500 --> 00:46:47,780
- Сколько раз ты занимался сексом
в уме с Памелой в том маленьком мотеле?

817
00:46:48,290 --> 00:46:51,130
Ты бы на самом деле скучал по Келли,
если бы ее не стало?

818
00:46:52,270 --> 00:46:55,511
- Все, с меня хватит.
Я прекращаю этот разговор.

819
00:46:56,170 --> 00:46:58,480
- Твои поступки подвергают
других людей опасности.

820
00:46:59,079 --> 00:47:03,839
Когда ты, наконец, поймешь это?
Это смешно, Стюарт. Посмотри туда.

821
00:47:04,920 --> 00:47:08,800
Эти гении все еще возятся с телефонным
узлом, пытаясь влезть в наш разговор.

822
00:47:09,430 --> 00:47:12,750
Даже не подозревая, что я установил
кодировщик на обоих концах линии.

823
00:47:12,970 --> 00:47:14,420
У них нет шанса на прослушивание.

824
00:47:14,780 --> 00:47:18,340
Им придется разве что похабно
перерезать линию. Очень грустно.

825
00:47:18,770 --> 00:47:21,611
Надеюсь, ты не возлагал надежду
на этих недоумков?

826
00:47:21,910 --> 00:47:25,200
На самом деле, я говорю по спутниковому
телефону с клонированным номером.

827
00:47:25,800 --> 00:47:29,190
Им понадобится полчаса только проследить,
что звонок идет через Филадельфию.

828
00:47:29,450 --> 00:47:32,691
И смею заверить, все это кончится
еще до того, как они услышат гудок.

829
00:47:33,140 --> 00:47:35,150
- Мы не можем проследить звонок,
или прослушать его.

830
00:47:35,527 --> 00:47:36,972
Все просто, как за глухой стеной.

831
00:47:37,330 --> 00:47:39,571
- Я так и думал.
Что-то не чисто. Продолжайте.

832
00:47:46,550 --> 00:47:49,880
(снайпер): - Стю? Стюарт, перестань,
ты ведешь себя, как ребенок.

833
00:47:50,500 --> 00:47:55,460
Ты будешь продолжать молчать?
Алло. Стюарт, не делай этого. Не бросай меня.

834
00:47:56,220 --> 00:47:59,740
Моя приемная мать поступила так со мной.
Не надо, прошу тебя.

835
00:48:00,300 --> 00:48:04,960
Стюарт, пожалуйста, не поступай так со мной.
Ты заставляешь меня вспоминать детство.

836
00:48:05,290 --> 00:48:09,249
Стюарт, поговори со мной!
Я не могу так, поговори со мной!

837
00:48:10,400 --> 00:48:14,170
Ладно, я шучу. На самом деле,
у меня было очень хорошее детство.

838
00:48:14,790 --> 00:48:18,350
Смотри, а вот и наша девочка.
А я ведь не собирался убивать ее.

839
00:48:18,900 --> 00:48:20,300
Но мои планы меняются.

840
00:48:21,070 --> 00:48:22,990
- Скажи, какого черта тебе от меня надо?

841
00:48:23,450 --> 00:48:27,450
- Очнулся таки.
А я уж думал сам с собой разговариваю.

842
00:48:27,890 --> 00:48:29,920
- Я сделаю все что ты хочешь,
только скажи.

843
00:48:30,300 --> 00:48:34,520
- Расскажи Келли
про настоящего Стюарта, о мотеле и Пэм.

844
00:48:35,340 --> 00:48:38,950
- И тогда ты нас отпустишь?
- Почему бы и нет?

845
00:48:42,740 --> 00:48:44,581
- Келли!
(снайпер): - Неплохо для начала.

846
00:48:45,190 --> 00:48:46,710
- Милый!
- Держите ее!

847
00:48:46,950 --> 00:48:49,149
- Поговори со мной!
- Держите ее! Не пускайте!

848
00:48:49,360 --> 00:48:51,230
- Что? Я слушаю.

849
00:48:52,360 --> 00:48:57,800
- Келли, я звонил одной женщине.
Каждый день. Каждый день...

850
00:48:58,470 --> 00:49:01,140
Она привлекала меня.
Я звонил ей и...

851
00:49:01,800 --> 00:49:07,679
(снайпер): - И хотел ее трахнуть.
- И хотел с ней переспать.

852
00:49:09,410 --> 00:49:13,110
- Нет. Хотел ее трахнуть.

853
00:49:16,900 --> 00:49:19,459
Говори... Говори!

854
00:49:20,747 --> 00:49:23,727
- Я хотел ее трахнуть!
Прости меня...

855
00:49:25,180 --> 00:49:27,979
- Что бы ты ни делал -
я не злюсь на тебя.

856
00:49:28,890 --> 00:49:31,970
Пожалуйста,
только выйди из будки. Ладно?

857
00:49:32,440 --> 00:49:35,841
- Я больше ничего не делал.
Ничего. Прости меня.

858
00:49:39,090 --> 00:49:42,160
Все. Я сделал все,
что ты просил - c меня хватит!

859
00:49:42,860 --> 00:49:44,480
(снайпер): - А с меня нет.

860
00:49:45,320 --> 00:49:48,730
- Ты сказал, что отпустишь нас.
- Я передумал.

861
00:49:50,370 --> 00:49:53,129
- Ты - сволочь!
Ты не смеешь так со мной поступать.

862
00:49:54,090 --> 00:49:56,409
Я повелся на все твое дерьмо.
Сделал все, что ты просил.

863
00:49:56,810 --> 00:50:02,050
А ты меня обманул. С меня хватит, сволочь!
Можешь отправляться ко всем чертям. Пока!

864
00:50:02,830 --> 00:50:05,510
- Он повесил трубку.
- Может, они уже вышли на их линию?

865
00:50:06,150 --> 00:50:07,670
- Спецназ?

866
00:50:09,382 --> 00:50:11,142
(звонит телефон-автомат)

867
00:50:11,890 --> 00:50:13,651
- Я сдаюсь!
- Он выходит!

868
00:50:14,400 --> 00:50:16,410
Внимание, я хочу видеть,
как он выбросит пистолет!

869
00:50:16,740 --> 00:50:20,260
Выбрось пистолет за пределы будки
и оставайся на месте! Сначала пистолет!

870
00:50:20,820 --> 00:50:22,810
- Только не стреляйте в него!
Только не стреляйте!

871
00:50:23,060 --> 00:50:25,060
- У него нет пистолета!
- Оставайся на месте!

872
00:50:25,400 --> 00:50:28,220
Теперь медленно повернись
и скрести пальцы на затылке. Понял?

873
00:50:28,800 --> 00:50:30,560
(звонит телефон-автомат)

874
00:50:31,690 --> 00:50:34,420
- Отдай им пистолет!
- Келли, нет!

875
00:50:35,610 --> 00:50:36,770
Уходи, Келли!

876
00:50:36,950 --> 00:50:38,789
- Так... Стоять!
Всем назад! Назад!

877
00:50:39,170 --> 00:50:40,590
- Назад!

878
00:50:41,860 --> 00:50:43,260
Назад!

879
00:50:43,637 --> 00:50:45,087
(звонит телефон-автомат)

880
00:50:45,500 --> 00:50:50,210
- Я должен снять трубку.
- Стоять! Не стрелять! Не стрелять!

881
00:50:52,660 --> 00:50:53,981
Не стрелять!

882
00:50:59,510 --> 00:51:00,910
- Прошу Вас.

883
00:51:02,220 --> 00:51:03,760
(звонит телефон-автомат)

884
00:51:04,200 --> 00:51:07,200
- Бери трубку.
- Какого черта ты делаешь?

885
00:51:07,566 --> 00:51:08,906
(звонит телефон-автомат)

886
00:51:09,250 --> 00:51:10,449
- Бери трубку!

887
00:51:15,360 --> 00:51:17,801
- Эй, трус засранный.
(снайпер): - Привет, Стю.

888
00:51:18,420 --> 00:51:23,910
Ты выкинул фокус, наговорил мне всяких
слов в сердцах, и я согласен забыть об этом.

889
00:51:25,060 --> 00:51:26,730
- Отведите ее в машину, немедленно!

890
00:51:27,260 --> 00:51:30,250
- Если он не стрелял,
кто он тогда такой, черт побери?

891
00:51:34,150 --> 00:51:36,630
- Капитан, что это за хрень
вообще с этим телефоном?

892
00:51:37,040 --> 00:51:39,030
(снайпер): - Мы можем начать заново.
- Ты солгал!

893
00:51:39,290 --> 00:51:42,020
- Нельзя узнать боль предательства,
не испытав ее на себе.

894
00:51:42,630 --> 00:51:45,910
- Снайпер в одном из этих зданий.
Возьми спецназовца и иди в это здание.

895
00:51:46,260 --> 00:51:48,901
Начинайте отслеживать все окна,
пока не найдете его.

896
00:51:49,320 --> 00:51:53,081
Я хочу, чтобы все было
сделано быстро и тихо. Понятно?

897
00:51:54,490 --> 00:51:55,769
- Понятно.

898
00:51:57,119 --> 00:51:58,569
Где сержант спецназа?

899
00:51:59,360 --> 00:52:00,641
- Ты сказал, что отпустишь нас.

900
00:52:01,070 --> 00:52:04,510
(снайпер): - Расслабься, Стюарт.
Ни у кого не получается с первого раза.

901
00:52:05,000 --> 00:52:06,500
Но у тебя выходит лучше,
чем у остальных.

902
00:52:06,862 --> 00:52:09,602
Ты сможешь дойти до конца.
Я просто еще не закончил.

903
00:52:10,163 --> 00:52:13,323
- А я закончил. Меня ничто не держит.
(снайпер): - Кроме страха смерти?

904
00:52:13,693 --> 00:52:17,053
- Сейчас я выбегу - у тебя есть один выстрел.
Я буду увиливать. Думаешь, ты попадешь?

905
00:52:17,370 --> 00:52:19,200
- У меня отличный шанс проверить себя.

906
00:52:19,330 --> 00:52:22,060
- Первый выстрел - они тебя ищут.
Второй выстрел - ты себя раскрыл.

907
00:52:22,260 --> 00:52:23,470
- Давай, Стюарт, клади трубку!

908
00:52:23,800 --> 00:52:26,070
Доверь свою судьбу
добрым парням в бронежилетах.

909
00:52:26,520 --> 00:52:30,359
Я уверен, вы сможете уладить
недоразумение с мертвым телом.

910
00:52:30,880 --> 00:52:33,420
- Они не докажут, что я его убил.
(снайпер): - У тебя был мотив.

911
00:52:33,810 --> 00:52:36,129
- Но не было оружия!
- Навалом красноречивых свидетелей.

912
00:52:36,550 --> 00:52:37,629
- Пистолета нет - я чист!

913
00:52:37,950 --> 00:52:43,190
- Ты уверен? Да ну? Завалил парня,
и забыл куда спрятал пистолет...

914
00:52:43,730 --> 00:52:46,720
Тогда приподними
пластиковую панель и поищи там.

915
00:52:48,630 --> 00:52:50,050
Ку-ку!

916
00:52:55,900 --> 00:52:59,139
А что там лежит рядом с лампой, Стю?

917
00:52:59,590 --> 00:53:01,949
- Копы увидят, что я что-то ищу.

918
00:53:02,200 --> 00:53:03,641
- Есть только один способ проверить:

919
00:53:04,090 --> 00:53:06,140
пуля, которой был убит Леон -
это пуля от винтовки.

920
00:53:06,640 --> 00:53:09,670
Они не подойдут к пистолету.
Я видел фильмы!

921
00:53:10,360 --> 00:53:13,440
- Эти пули разлетаются на части при ударе.
Там уже нечего проверять.

922
00:53:13,980 --> 00:53:16,500
(Стю): - Да, только пистолета-то нет.
(снайпер): - Можешь мне не верить.

923
00:53:17,230 --> 00:53:20,069
Посмотри сам.
Вокруг валяются гильзы.

924
00:53:20,680 --> 00:53:21,780
- А мне плевать.

925
00:53:22,200 --> 00:53:24,300
- Да ну! Не расстраивай меня.
Включи воображение.

926
00:53:24,700 --> 00:53:27,003
Ты ведь с удовольствием
пристрелил бы меня при случае.

927
00:53:27,330 --> 00:53:31,250
- С большим, сука, удовольствием!
(снайпер): - Вот это дух!

928
00:53:32,800 --> 00:53:36,121
А что если я скажу тебе,
что я сижу в окне прямо над театром?

929
00:53:36,599 --> 00:53:38,699
Средние этажи, розовые занавески.

930
00:53:39,460 --> 00:53:42,780
Вот вот, Стюарт. Именно!
Ку-ку!

931
00:53:43,560 --> 00:53:45,430
Ку-ку!

932
00:53:49,580 --> 00:53:51,259
- Зачем тебе все это?

933
00:53:51,610 --> 00:53:55,410
- Потому что так интереснее.
Теперь мы на равных.

934
00:53:56,010 --> 00:54:00,060
Разве не этого ты хотел?
Ты знаешь, где я и у тебя есть пистолет.

935
00:54:00,760 --> 00:54:04,350
Если у тебя хватит духу -
можешь достать меня.

936
00:54:06,999 --> 00:54:10,278
- Черт! Они убьют меня раньше,
чем я выстрелю.

937
00:54:10,850 --> 00:54:14,200
- Пожалуй, ты прав.
По правде говоря, меня там нет.

938
00:54:14,670 --> 00:54:18,310
Ты бы просто испортил занавески
какой-нибудь дамы.

939
00:54:21,610 --> 00:54:24,690
Вот еще кое-кто посмотрел новости.

940
00:54:25,890 --> 00:54:28,370
- Кто?
- Твой мотель.

941
00:54:31,350 --> 00:54:33,740
- О, Боже...
- Ей надо поправить прическу.

942
00:54:34,160 --> 00:54:36,321
- Не надо!
- Тогда доставай пистолет.

943
00:54:36,550 --> 00:54:39,110
- Слушай, она тут ни причем!
- Очень даже причем.

944
00:54:39,720 --> 00:54:42,680
И ты и она оказались тут,
потому что ты ей звонил.

945
00:54:43,190 --> 00:54:44,750
Бери пистолет.

946
00:54:45,766 --> 00:54:48,546
Не заставляй меня стрелять в нее!

947
00:54:50,020 --> 00:54:51,300
- Всем приготовиться!

948
00:54:52,033 --> 00:54:54,033
Погодите, давайте посмотрим,
что он сделает.

949
00:54:58,230 --> 00:54:59,430
- Там ничего нет.

950
00:54:59,780 --> 00:55:03,339
- Ничего, кроме твоих отпечатков
на лучшем оружии против полицейских.

951
00:55:03,840 --> 00:55:05,830
Давай, Стю, давай посмотрим.

952
00:55:06,441 --> 00:55:10,071
- Нет, черт побери, пусть лежит там.
- Тогда кто-то должен занять твое место.

953
00:55:10,360 --> 00:55:11,970
Давай, Стю, ты в идеальном положении.

954
00:55:12,260 --> 00:55:14,340
- В каком смысле?
- Ты должен выбрать кого-то из них.

955
00:55:14,780 --> 00:55:19,021
Памелла, или Келли? Кого выбрать?
Или мне выбрать за тебя.

956
00:55:19,340 --> 00:55:20,740
- Не делай этого!

957
00:55:21,120 --> 00:55:24,610
- Вспомни о своих чувствах.
Я думал, ты всегда больше любил Келли.

958
00:55:25,020 --> 00:55:26,860
- Это правда!
- Но ты ей врал.

959
00:55:27,110 --> 00:55:28,389
- Жизнь сложная штука.

960
00:55:28,640 --> 00:55:31,340
- Тогда я облегчу ее для тебя,
убрав соблазн в лице Пэм.

961
00:55:31,700 --> 00:55:36,410
- Нет! Послушай, Пэм не виновата.
Это я во всем виноват! Она невинна!

962
00:55:36,990 --> 00:55:41,149
(снайпер): - Тик-так, тик-так...
Время на исходе. Пора выбирать.

963
00:55:41,720 --> 00:55:42,910
- Нет, прошу тебя!

964
00:55:43,110 --> 00:55:45,910
- Давай же, Стю.
Ты что, еще не понял правил игры?

965
00:55:46,620 --> 00:55:49,381
Ты же любишь себя.
Выбирай и спасешься.

966
00:55:49,900 --> 00:55:52,220
Блондинка, или брюнетка? Выбирай скорее.

967
00:55:52,950 --> 00:55:56,950
Келли, или Пэм? Келли, или Пэм?
Давай же, Стю!

968
00:55:57,970 --> 00:56:01,550
- Прекрати!
Я не могу этого вынести.

969
00:56:02,080 --> 00:56:05,640
- Что ты делаешь? Встань!
- Я искал свое кольцо, оно упало.

970
00:56:05,980 --> 00:56:09,990
- Вставай, Стюарт, встань!
И будь мужчиной! Hе усложняй ситуацию.

971
00:56:13,370 --> 00:56:15,100
- Капитан, есть новости. Послушайте.

972
00:56:15,550 --> 00:56:19,110
Снайперы сообщили, что он извлек
из кармана небольшой, темный предмет.

973
00:56:19,620 --> 00:56:21,560
- Так, сейчас по телевидению
покажут самоубийство.

974
00:56:22,030 --> 00:56:24,020
Может, пустишь меня в дело?

975
00:56:24,600 --> 00:56:28,330
- Никому не стрелять.
Всем приготовиться, но не стрелять.

976
00:56:30,720 --> 00:56:35,120
- Стюарт, ты меня расстраиваешь.
- Ты не можешь так поступить.

977
00:56:35,420 --> 00:56:39,740
- Стю, никаких уверток,
никаких извинений.

978
00:56:41,220 --> 00:56:44,140
- Что ты делаешь?
Прошу, выслушай меня.

979
00:56:44,460 --> 00:56:46,070
- Никаких задержек, Стюарт.

980
00:56:46,400 --> 00:56:48,760
- Смотри, я стою на коленях
и прошу не убивать меня.

981
00:56:49,120 --> 00:56:51,210
- Я не буду, если ты прекратишь
этот жалкий спектакль.

982
00:56:51,610 --> 00:56:53,449
- Извините, он говорит по телефону.

983
00:56:53,650 --> 00:56:55,480
- Из своего окна
ты можешь убить кого угодно.

984
00:56:55,740 --> 00:56:57,030
- Я знаю, Стюарт.

985
00:56:57,320 --> 00:57:00,210
- Да, и твоя винтовка
может снять любого копа.

986
00:57:00,980 --> 00:57:04,580
- Заткнись и вставай!
- Зачем угрожать Келли?

987
00:57:05,290 --> 00:57:09,720
Ведь тебе понравился ее голос по телефону.
Не надо ее трогать. Не трогай мою жену!

988
00:57:10,150 --> 00:57:12,909
- Но мне не обязательно стрелять в нее,
ты мне не оставляешь выбора.

989
00:57:13,630 --> 00:57:14,710
А теперь встань!

990
00:57:14,970 --> 00:57:16,061
- Ладно.

991
00:57:16,410 --> 00:57:18,890
Скажи мне, чем все это закончится?

992
00:57:19,710 --> 00:57:21,391
- Сцена почти готова.

993
00:57:21,770 --> 00:57:24,390
Люди уйдут ужинать
и смотреть, как ты умираешь.

994
00:57:25,510 --> 00:57:26,920
- Там снайпер в одном из окон.

995
00:57:27,985 --> 00:57:30,081
А что Вы говорили
о звонке к Вам на работу?

996
00:57:30,380 --> 00:57:32,300
- Мне звонили сегодня днем,
я думала, это - шутка.

997
00:57:32,710 --> 00:57:35,230
Какой-то тип сказал,
что Стю позвонит из автомата.

998
00:57:35,960 --> 00:57:38,270
- Сколько времени нужно,
чтобы получить запись этого звонка?

999
00:57:38,740 --> 00:57:41,070
- Если он звонил по скрытой линии -
мы ничего не узнаем.

1000
00:57:41,400 --> 00:57:44,960
- А если нет? Положим, он - человек.
И делает ошибки, как все мы.

1001
00:57:45,340 --> 00:57:47,340
Мне нужен этот номер!

1002
00:57:48,490 --> 00:57:50,410
- По голосу - мужчина лет тридцати.

1003
00:57:51,550 --> 00:57:56,030
- Миссис Шепард, Bам будет лучше
оставаться в машине. Вернитесь в машину.

1004
00:57:56,680 --> 00:57:57,740
- Спасибо.

1005
00:57:58,110 --> 00:58:00,510
- Задержи спецназ на Бродвее
и ждите там.

1006
00:58:00,930 --> 00:58:02,930
- Очистить улицу?
- Да, это разумно.

1007
00:58:03,250 --> 00:58:06,440
- Нет-нет, я не хочу,
чтобы снайпер знал о перемещениях.

1008
00:58:06,970 --> 00:58:10,410
Он уже знает о нас.
Давай не дадим ему узнать больше.

1009
00:58:11,940 --> 00:58:13,370
Джон!
- Да?

1010
00:58:13,760 --> 00:58:15,530
- Не смотри наверх.

1011
00:58:17,830 --> 00:58:19,610
Пусть снайперы следят за окнами.

1012
00:58:20,120 --> 00:58:22,150
- Есть, капитан.
- Надо выиграть время.

1013
00:58:22,580 --> 00:58:24,020
- Понял.

1014
00:58:30,260 --> 00:58:33,181
- Стю, можно я выйду
и поговорю с тобой?

1015
00:58:33,570 --> 00:58:34,780
- Я не знаю.

1016
00:58:35,060 --> 00:58:38,000
(снайпер): - Ему так одиноко.
(Стю): - Он просто хочет поговорить.

1017
00:58:38,490 --> 00:58:41,420
- Ты просто в плохом сне
и не можешь проснуться.

1018
00:58:42,060 --> 00:58:45,240
(снайпер): - Он прямо испытывает мое терпение.
- Ты хочешь проснуться, Стю?

1019
00:58:45,350 --> 00:58:49,151
- Я бы хотел, но есть факторы,
о которых я не могу говорить.

1020
00:58:50,260 --> 00:58:54,981
- Это твой психолог на телефоне?
- Да-да, я ему плачу сверхурочные.

1021
00:58:55,300 --> 00:58:57,750
- То, что ты сделал - было очень смело.

1022
00:58:58,870 --> 00:59:02,690
Признаться во всем своей жене.
Тебе стало легче, правда?

1023
00:59:03,090 --> 00:59:04,740
- Должно было.

1024
00:59:05,270 --> 00:59:08,060
- Быть может, если б я в свое время
был откровеннее с женой...

1025
00:59:08,510 --> 00:59:10,990
Не знаю,
все могло бы повернуться иначе.

1026
00:59:11,470 --> 00:59:12,930
- Только не это.

1027
00:59:13,130 --> 00:59:14,920
- Доверие - ключ ко всему.
Ты мне доверяешь, Стю?

1028
00:59:15,210 --> 00:59:16,889
Дайте ему трибуну и микрофон.

1029
00:59:17,095 --> 00:59:20,085
- Я хотел бы доверять, но есть вещи,
о которых я не хочу говорить.

1030
00:59:20,880 --> 00:59:23,590
- Да, смертельные вещи.
(снайпер): - Скажи ему, чтобы отошел.

1031
00:59:23,840 --> 00:59:27,170
- Прошу Вас, не подходите ближе.
- Я не собираюсь усложнять тебе жизнь.

1032
00:59:28,120 --> 00:59:31,600
(снайпер): - Пэм, Рейми, Келли,
люди на улице - их жизни в твоих руках.

1033
00:59:31,830 --> 00:59:34,750
- Я же сказал, это - частный разговор.
Какого черта Вам надо?

1034
00:59:35,110 --> 00:59:37,429
- Я хочу сказать тебе,
что лучше выйти из будки.

1035
00:59:38,120 --> 00:59:40,830
- Ну, нет! Чего мне все твердят:
"Выйди из будки"?

1036
00:59:41,240 --> 00:59:45,430
А мне тут нравится, ясно? Это - мой мир.
Это моя будка и я не выйду! Понятно?

1037
00:59:45,720 --> 00:59:50,040
- Никогда... Мы не будем тебя принуждать,
потому что может получится неразбериха.

1038
00:59:50,270 --> 00:59:53,230
И тогда нельзя будет понять,
почему это случилось.

1039
00:59:54,920 --> 00:59:56,730
Стю, боюсь...

1040
00:59:57,773 --> 01:00:03,003
Боюсь, мне придется приготовиться,
и мои люди кое-кого подстрелят.

1041
01:00:04,410 --> 01:00:07,660
И как только мы
перевернем его лицом вверх,

1042
01:00:08,210 --> 01:00:11,900
то узнаем, что было у него в руке,
и увидим чем он угрожал.

1043
01:00:12,370 --> 01:00:16,549
И выяснится, что это - ни больше, ни меньше,
а просто маленький томик Библии.

1044
01:00:17,310 --> 01:00:20,950
- Или сотовый телефон...
- Не дразни меня, Стю.

1045
01:00:24,310 --> 01:00:25,911
- Я больше не потерплю фокусов.

1046
01:00:26,320 --> 01:00:28,600
- Я просто хотел позвонить!
Просто позвонить...

1047
01:00:28,890 --> 01:00:30,090
(снайпер): - Хватит, Стю.

1048
01:00:30,800 --> 01:00:33,881
- У тебя проблемы с этим звонком?
- Да, хуже некуда.

1049
01:00:34,700 --> 01:00:37,020
- Наверное, ты сейчас,
словно на краю обрыва.

1050
01:00:37,660 --> 01:00:38,970
- Это точно.

1051
01:00:39,470 --> 01:00:42,370
(снайпер): - Сейчас я его столкну с обрыва.
Только скажи слово.

1052
01:00:42,720 --> 01:00:43,860
- Пора приземлиться.

1053
01:00:44,200 --> 01:00:47,439
- Когда приземляешься - погибаешь.
- Я тебя подхвачу.

1054
01:00:47,690 --> 01:00:49,930
(снайпер):
- Пожалуйста, скажи же слово.

1055
01:00:50,480 --> 01:00:53,790
- Если я скажу то, что ты хочешь знать,
ты тоже погибнешь.

1056
01:00:54,150 --> 01:00:55,650
(снайпер): - Именно.

1057
01:00:59,000 --> 01:01:00,600
- Хорошо.

1058
01:01:02,400 --> 01:01:07,481
Стю, мы позвонили твоему адвокату.
Твоя жена дала нам номер.

1059
01:01:09,210 --> 01:01:14,529
И мои лучшие люди
постараются его уговорить. Ладно?

1060
01:01:16,060 --> 01:01:17,899
(снайпер): - Ну все, капитан получит пулю.

1061
01:01:18,210 --> 01:01:21,020
- Отваливай отсюда!
Ты что, не слышал, что я сказал, осел?

1062
01:01:21,630 --> 01:01:25,850
(снайпер): - Хватит устраивать цирк, Стю!
Твои грехи просят об искуплении.

1063
01:01:26,380 --> 01:01:28,900
- Значит, тут замешана религия?
Это все объясняет.

1064
01:01:29,290 --> 01:01:31,810
Религиозный фанатик выбирает жертву
среди рекламных агентов.

1065
01:01:32,310 --> 01:01:33,631
Говори тогда, что тебе нужно?

1066
01:01:33,860 --> 01:01:36,330
(снайпер): - То, что нужно всем,
чтобы негодяй получил по заслугам.

1067
01:01:36,840 --> 01:01:38,280
Бери пистолет!

1068
01:01:38,750 --> 01:01:40,750
- Убить себя?
- Да.

1069
01:01:41,250 --> 01:01:43,690
Это был бы на редкость смелый поступок.

1070
01:01:47,550 --> 01:01:50,070
- У нас новости.
- Никаких новостей, пока я не скажу.

1071
01:01:51,080 --> 01:01:53,740
- Я не могу его найти.
(снайпер): - Келли, Пэм... Пиф-паф!

1072
01:01:54,160 --> 01:01:55,430
- Ладно, я нашел.

1073
01:01:55,810 --> 01:01:59,040
- Тогда покажи его, пусть все увидят.
- Копы меня пристрелят.

1074
01:01:59,490 --> 01:02:01,280
- Именно. Ты попал в самую точку.

1075
01:02:02,050 --> 01:02:04,120
- И все это, чтобы посмотреть,
как меня пристрелят?

1076
01:02:04,460 --> 01:02:08,550
- Нет, чтобы ты исправил ошибки.
Если хочешь спастись - покайся.

1077
01:02:09,280 --> 01:02:11,660
- Но я уже сказал Келли обо всем.
- Обо всем?

1078
01:02:12,130 --> 01:02:14,940
Нет, Стюарт,
больше никаких отговорок и полуправд.

1079
01:02:15,490 --> 01:02:18,129
Посмотри в одну из этих камер
и очисти душу.

1080
01:02:18,790 --> 01:02:22,760
Телевидение обычно поднимает в людях
самую гадость - у тебя выйдет не хуже.

1081
01:02:23,420 --> 01:02:25,659
- Что у техников? Есть что-нибудь?
- Нет, пока нет.

1082
01:02:27,130 --> 01:02:30,369
- Мы не нашли
твоего адвоката, Стю, но мы ищем.

1083
01:02:31,230 --> 01:02:34,230
(снайпер): - Стюарт, я предлагаю
тебе шанс очиститься.

1084
01:02:35,790 --> 01:02:40,630
Очистись перед всеми теми, кто тебе дорог,
перед миллионами людей и передо мной.

1085
01:02:41,190 --> 01:02:42,894
Сейчас, или никогда!

1086
01:02:43,330 --> 01:02:44,810
- Ты что, не смог найти
никого хуже меня?

1087
01:02:45,310 --> 01:02:48,151
Не убийцу, не развратника малолетних,
а рекламного агента,

1088
01:02:48,470 --> 01:02:50,140
который флиртует
с молоденькими актрисами?

1089
01:02:50,810 --> 01:02:53,129
Который тратит деньги
на итальянские костюмы и химчистку,

1090
01:02:53,350 --> 01:02:55,509
чтобы все думали, что он важная цаца?

1091
01:02:55,840 --> 01:02:58,480
Kоторый не тратит времени на любезности
людям, которые не важны для него?

1092
01:02:58,939 --> 01:03:00,309
В этом мое преступление?

1093
01:03:00,832 --> 01:03:04,372
- Стюарт, я знаю твои преступления.
Расскажи всем.

1094
01:03:27,340 --> 01:03:31,120
- Я никогда не сделал ничего и ни для кого,
кто сделал что-то для меня.

1095
01:03:31,450 --> 01:03:35,700
Я вожу с собой парня, обещаю платить ему,
а он смотрит на меня с восхищением.

1096
01:03:36,120 --> 01:03:41,030
Адам, если ты смотришь, не становись агентом.
Ты слишком хороший для этого.

1097
01:03:43,050 --> 01:03:47,040
Я лгу в лицо и по телефону.
Я лгу своим друзьям.

1098
01:03:48,210 --> 01:03:51,210
Я лгу газетам и журналам
и беру деньги за свою ложь.

1099
01:03:51,560 --> 01:03:56,641
Я стал целым круговоротом лжи.
Мне впору стать президентом!

1100
01:03:57,530 --> 01:03:58,850
Я ношу все эти итальянские тряпки,

1101
01:03:59,191 --> 01:04:02,111
потому что под ними, внутри,
я по-прежнему простофиля из Бронкса.

1102
01:04:02,450 --> 01:04:04,670
Мне кажется,
что мне нужны эти шмотки, эти часы...

1103
01:04:05,070 --> 01:04:09,150
Мои часы за две штуки - это подделка,
также как и я сам.

1104
01:04:09,810 --> 01:04:12,571
Я пренебрегал всем тем,
что для меня важнее всего.

1105
01:04:12,870 --> 01:04:15,100
Я ценил только все это дерьмо.

1106
01:04:15,430 --> 01:04:20,840
Я снимал свое обручальное кольцо,
чтобы звонить Пэм. Келли, это - Пэм.

1107
01:04:23,240 --> 01:04:25,690
- Кто-нибудь знает, кто эта Пэм?
- Не стоит ее винить.

1108
01:04:25,970 --> 01:04:27,970
Я никогда не говорил ей, что я женат.

1109
01:04:28,215 --> 01:04:30,885
А если бы я сказал -
она бы отправила меня домой.

1110
01:04:31,590 --> 01:04:34,749
Келли, мне стыдно смотреть тебе в глаза.

1111
01:04:36,170 --> 01:04:41,630
Мне... Я так упорно работаю
над своим имиджем Стю Шепарда...

1112
01:04:42,130 --> 01:04:44,400
Негодяя, который говорит
о себе в третьем лице.

1113
01:04:44,888 --> 01:04:48,558
Что только доказывает,
насколько я одинок, на самом деле...

1114
01:04:49,080 --> 01:04:51,210
Я так долго прикидываюсь тем,
кем не являюсь,

1115
01:04:51,490 --> 01:04:54,370
что уже никому не понравится то,
что у меня внутри.

1116
01:04:56,640 --> 01:04:59,560
Но вот я весь:
плоть, кровь и слабость.

1117
01:05:04,070 --> 01:05:06,080
Я так тебя люблю!

1118
01:05:11,750 --> 01:05:16,570
Я снимаю это кольцо, потому что оно
напоминает мне, как быстро я теряю тебя.

1119
01:05:17,060 --> 01:05:19,470
А я не хочу тебя терять.

1120
01:05:20,480 --> 01:05:24,400
Я хочу, чтобы все было как лучше,
но, видно, я уже сделал свой выбор.

1121
01:05:24,900 --> 01:05:27,340
Ты заслуживаешь лучшего.

1122
01:05:41,900 --> 01:05:43,860
Ты и сейчас меня не отпустишь?

1123
01:05:44,362 --> 01:05:45,359
(снайпер): - Нет.

1124
01:05:45,880 --> 01:05:48,519
- Ты никогда и не собирался.
Я разбираюсь во лжи.

1125
01:05:49,470 --> 01:05:51,170
И в обманщиках я тоже разбираюсь.

1126
01:05:51,780 --> 01:05:54,380
(снайпер): - Тогда зачем ты сознался?

1127
01:05:59,760 --> 01:06:02,080
- Я это сделал не для тебя.

1128
01:06:03,700 --> 01:06:05,619
- Вон там.
- Да, вижу.

1129
01:06:06,110 --> 01:06:11,590
- Капитан, мы засекли номер,
с которого звонят. Это отель Баркли.

1130
01:06:12,370 --> 01:06:14,450
- Комнату нашли?
- 604.

1131
01:06:14,910 --> 01:06:17,390
Второе окно от угла. Спецназ готов.

1132
01:06:17,970 --> 01:06:19,560
- Выводите на 52-ю улицу.

1133
01:06:20,140 --> 01:06:22,900
Перекройте окна, двери,
пожарные выходы. Все, что можно.

1134
01:06:23,450 --> 01:06:27,740
Внимание, приготовиться!
Стю! Твой адвокат сейчас подойдет!

1135
01:06:28,210 --> 01:06:30,260
- Двери, пожарные выходы...
- Сейчас!

1136
01:06:31,180 --> 01:06:33,341
(снайпер): - По крайней мере,
ты умрешь с чистой совестью.

1137
01:06:33,720 --> 01:06:36,881
- Нет, это ты умрешь!
Прислушайся, к тебе уже идут.

1138
01:06:37,080 --> 01:06:39,330
Они идут за тобой. И знаешь почему?
Это я их послал!

1139
01:06:39,790 --> 01:06:41,280
- Никак не перестанешь врать?

1140
01:06:41,490 --> 01:06:44,650
- Да они уже идут по лестнице.
Оглянись! Они сейчас будут у тебя!

1141
01:06:44,940 --> 01:06:47,430
Они уже окружают тебя.
Дюйм за дюймом! Видишь?

1142
01:06:48,030 --> 01:06:50,710
И скоро твоя комната станет
не больше этой вонючей будки!

1143
01:06:51,060 --> 01:06:53,459
- Все готовы.
- Запускайте!

1144
01:07:00,240 --> 01:07:01,760
- Тут никого нет, Стю.
- Никого нет?

1145
01:07:02,250 --> 01:07:04,390
А сейчас они зайдут к тебе
и закончат твои страдания.

1146
01:07:04,810 --> 01:07:07,130
У тебя осталась пара секунд.
Что ты будешь делать?

1147
01:07:07,720 --> 01:07:10,970
- Если это правда, то мне надо
прихватить кого-нибудь с собой, не так ли?

1148
01:07:11,730 --> 01:07:13,970
Раз Келли важнее всех для тебя,
то я возьму ее.

1149
01:07:14,400 --> 01:07:16,800
- Тогда возьми меня! Возьми меня!
Ведь это все из-за меня!

1150
01:07:17,400 --> 01:07:20,260
Это я тебе нужен! Возьми меня!
Это все из-за меня! Возьми меня!

1151
01:07:20,950 --> 01:07:22,320
Это я тебе нужен!

1152
01:07:23,510 --> 01:07:26,650
Это я тебе нужен! Бери меня!

1153
01:07:28,710 --> 01:07:31,200
Это я тебе нужен! Возьми меня!

1154
01:07:59,530 --> 01:08:00,980
- Это капитан Рейми. Говорите.

1155
01:08:01,790 --> 01:08:05,711
- Мы опоздали. Этот псих услышал,
что мы идем и воткнул себе нож в глотку.

1156
01:08:06,300 --> 01:08:09,310
- Какое состояние?
- Критическое. Он потерял много крови.

1157
01:08:09,660 --> 01:08:12,481
- Несите его сюда. Я не хочу трупов.
- Ладно.

1158
01:08:14,490 --> 01:08:15,670
- Келли, где Келли?

1159
01:08:15,983 --> 01:08:19,155
- Твоя жена в порядке,
только не надо вставать.

1160
01:08:20,640 --> 01:08:22,719
- Чем в меня стреляли?
- Резиновой пулей.

1161
01:08:23,160 --> 01:08:25,730
Я подумал, если кто-то будет
в тебя стрелять, то лучше буду я.

1162
01:08:26,220 --> 01:08:27,460
- Спасибо.

1163
01:08:28,380 --> 01:08:30,300
Вы его взяли?
- Ты его взял.

1164
01:08:30,790 --> 01:08:33,151
- Я ничего не сделал.
- Не скромничай.

1165
01:08:33,380 --> 01:08:36,620
Ты остался в живых.
Это далеко не каждому удается.

1166
01:08:37,170 --> 01:08:38,750
- Келли!
- Стю!

1167
01:08:39,440 --> 01:08:41,790
Ты в порядке?
- Да, все в порядке.

1168
01:08:42,880 --> 01:08:45,959
- Я так боялась.
Я уже думала, что больше тебя не увижу.

1169
01:08:46,440 --> 01:08:49,450
- Я тоже.
Hам надо о многом поговорить.

1170
01:08:50,030 --> 01:08:54,590
- Будем говорить обо всем, чем захочешь.
- Я хочу сказать тебе все.

1171
01:08:57,590 --> 01:09:00,570
- Несите его сюда.
Все, ему конец.

1172
01:09:03,740 --> 01:09:05,780
- Я хочу встать.
- Я помогу.

1173
01:09:06,530 --> 01:09:08,451
- Можешь держаться?
- Я хочу его увидеть.

1174
01:09:08,810 --> 01:09:11,990
- Лучше не нужно.
- Я должна, я хочу увидеть!

1175
01:09:13,119 --> 01:09:15,199
- Позвольте мне.
- Смотрите.

1176
01:09:20,330 --> 01:09:22,030
Вы знаете его?

1177
01:09:23,430 --> 01:09:28,470
- Да, это тот парень, который пытался
продать мне пиццу за 10 минут до звонка.

1178
01:09:29,030 --> 01:09:30,710
Я сказал, чтобы он отвалил.

1179
01:09:31,100 --> 01:09:33,050
- Теперь этого бывает достаточно.

1180
01:09:37,850 --> 01:09:41,850
- Одну минутку.
Мы поедем, а ты полетишь.

1181
01:09:42,350 --> 01:09:44,010
- Как скажете.

1182
01:10:17,890 --> 01:10:19,890
(снайпер): - Классные туфли.

1183
01:10:23,970 --> 01:10:25,810
Итальянские...

1184
01:10:28,050 --> 01:10:33,060
А ты повесил трубку, Стю.
Я не успел сказать тебе: "До свидания".

1185
01:10:34,990 --> 01:10:37,670
Жаль только разносчика пиццы.

1186
01:10:38,390 --> 01:10:41,550
Но я не мог пропустить
вашего семейного воссоединения.

1187
01:10:42,120 --> 01:10:46,150
Не надо меня благодарить.
Обычно, никто не благодарит.

1188
01:10:47,040 --> 01:10:50,521
Будем надеяться, что твоей
вновь обретенной совести хватит надолго.

1189
01:10:50,960 --> 01:10:53,960
Потому что если не хватит -
мы пообщаемся.

1190
01:11:20,290 --> 01:11:21,920
- "Разве это не занятно?

1191
01:11:22,380 --> 01:11:26,380
Вы слышите телефонный звонок,
и звонить может кто угодно.

1192
01:11:27,340 --> 01:11:31,580
Но ведь на звонок
нужно ответить, не так ли?

1193
01:11:33,970 --> 01:11:36,329
Не так ли?"

1194
01:11:38,384 --> 01:11:40,144
(звонит телефон-автомат)

1195
01:11:58,800 --> 01:12:00,140
- Алло?

Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или сюда: uriymaster@delightenglish.ru
Rambler's Top100