Фильм на английском языке с английскими и русскими субтитрами.
SLC Punk!, 1998 - Панк из Солт-Лейк-Сити.

1
00:00:29,969 --> 00:00:32,494
Что я скажу обо мне и Бобе,
да и вообще обо всех из нас, так это то...

2
00:00:32,572 --> 00:00:35,564
Мы ненавидили деревенщину
больше всего на свете. Точка.

3
00:00:35,642 --> 00:00:38,110
Потому что быки олицетворяли для
нас Америку.

4
00:00:38,179 --> 00:00:41,342
А Америка? Хех!
Да ебать ее, Америку!

5
00:01:01,207 --> 00:01:03,767
Эй, браток, чем займемся вечером?

6
00:01:03,845 --> 00:01:08,111
Давай оторвемся. Я намереваюсь отдрючить кого-нибудь
вечерком или мои яйца взорвутся.

7
00:01:08,183 --> 00:01:10,117
Ясно.

8
00:01:13,357 --> 00:01:15,120
Давай, ковбой!

9
00:01:15,192 --> 00:01:17,126
Мочи бля!

10
00:01:22,869 --> 00:01:26,669
Что я могу добавить? Мы были просто парой
молодых панков.

11
00:03:02,960 --> 00:03:05,326
Доброе утро, Боб!
Проснись и пой.

12
00:03:05,396 --> 00:03:07,990
Прекрасный ебаный денек!

13
00:03:10,703 --> 00:03:12,637
Еще два часа.

14
00:03:14,442 --> 00:03:16,376
Но не здесь.

15
00:03:26,789 --> 00:03:30,452
Быть анархистом в Солт Лейк Сити
было конечно не так уж легко...

16
00:03:30,528 --> 00:03:32,722
особенно в 85ом...

17
00:03:32,797 --> 00:03:35,231
Мы не имели денег, работы...

18
00:03:35,300 --> 00:03:37,234
и никаких планов на будущее...

19
00:03:37,303 --> 00:03:41,467
Позиция настоящего анархиста,
само собой, тяжелейшая работа.

20
00:03:41,542 --> 00:03:44,534
И наше племя было маленьким.
По моему, в центре были я, Стиво...

21
00:03:44,611 --> 00:03:46,908
и Боб, мой сосед по комнате...
Героиновый Боб.

22
00:03:46,982 --> 00:03:50,713
Не, Боб не был реальным джанки.
Если честно, он просто ненавидел иглы.

23
00:03:55,793 --> 00:03:57,727
Иррациональный страх Боба перед иглами...

24
00:03:57,795 --> 00:03:59,989
не вязался ни с чем,
что вы могли бы подумать об этом парне.

25
00:04:00,065 --> 00:04:03,398
Я считаю, посмотрев на него, вы бы подумали
что он чекнутый. Так и было.

26
00:04:03,469 --> 00:04:06,266
Но при этом он был одним
из самых застенчивах парней, которых я знал когда-либо.

27
00:04:19,455 --> 00:04:21,821
Он не стал ничего делать, когда
разбил себе руку... ничего.

28
00:04:21,892 --> 00:04:24,224
Я имею ввиду совсем ничего.
Он просто обмотал ее...

29
00:04:24,295 --> 00:04:27,423
грязной старой футболкой
и забил на это на несколько недель.

30
00:04:34,874 --> 00:04:36,238
С ним все будет в порядке?

31
00:04:36,309 --> 00:04:41,440
О да! С ним все ништяк.
Я уверен. Спасибо киска.

32
00:04:47,056 --> 00:04:49,388
Привет, что с вами случилось?

33
00:04:49,460 --> 00:04:52,429
Можно мне взглянуть?

34
00:04:58,237 --> 00:05:00,603
Ты видишь эту хрень?

35
00:05:00,673 --> 00:05:03,164
Хуже раны я не видел.

36
00:05:03,244 --> 00:05:06,338
Я ненавижу досторов, мужик.
Ненавижу их.

37
00:05:06,414 --> 00:05:08,746
Ну да, и парня милее тебя тоже.

38
00:05:08,816 --> 00:05:11,979
Парень, ты сдохнешь без нас.

39
00:05:13,056 --> 00:05:16,048
Ок, нам нужен
грамм амоксицилина.

40
00:05:24,637 --> 00:05:27,366
Какая ужасная рана!
Как ты это сделала?

41
00:05:27,440 --> 00:05:29,669
Свалилась с велика.

42
00:05:29,743 --> 00:05:32,006
Ни фига себе!
Все еще болит?

43
00:05:39,823 --> 00:05:42,257
- Какой милый ребенок.
- Да, печально, действительно.

44
00:05:42,325 --> 00:05:45,260
- Ты о ком?
- Детишки.

45
00:05:45,329 --> 00:05:48,025
Здесь ведь нет будущего для них,
верно?

46
00:05:49,635 --> 00:05:51,569
Мы все сдохнем, Стиво.

47
00:05:53,406 --> 00:05:56,603
Это правда.
Это сущая блядь прада, Майк.

48
00:05:56,677 --> 00:05:59,612
Нет, нет! Нет, я в порядке! В порядке!

49
00:05:59,681 --> 00:06:01,615
Убери на хуй иглу от меня,
чувак!!

50
00:06:01,683 --> 00:06:05,449
Нет! Я ненавижу иглы!
Убирайся! Отъебись!

51
00:06:08,024 --> 00:06:10,390
Проклятье! Нет! Нет!

52
00:06:10,461 --> 00:06:12,292
Вы кучка Чикатил! Нет!

53
00:06:12,363 --> 00:06:13,795
На хуй иглы!

54
00:06:13,865 --> 00:06:16,094
Помогите! Кто-нибудь!
Убивают! НЕНАДОПОЖАЛУЙСТАНЕНАДО!

55
00:06:16,167 --> 00:06:18,999
Поэтому то Боба так и прозвали
Все дело в иголочках.

56
00:06:19,071 --> 00:06:22,040
Но дело не только в иглах.
Наркоты он боялся не меньше.

57
00:06:22,109 --> 00:06:24,600
Мы не могли заставить его сожрать
этот сраный аспирин.

58
00:06:24,679 --> 00:06:28,114
Он бухал, курил сигареты
Но на этом все. Он говорил...

59
00:06:28,183 --> 00:06:31,209
Вы знаете каким дерьмом, парни, занимаетесь?
Вы трахаете сами себя.

60
00:06:31,286 --> 00:06:33,914
Ебаная кислота. Кислота.
Это никогда не выйдет из твоего тела.

61
00:06:33,990 --> 00:06:36,424
Это в твоем долбаном
спинном мозгу навсегда.

62
00:06:36,494 --> 00:06:40,157
Позволь рассказать тебе кое-что
о природе химикатов, чувак.

63
00:06:40,232 --> 00:06:42,598
Ты знаешь этого пижона, Наполеона?

64
00:06:42,668 --> 00:06:45,068
Его сослали на остров
когда у него крыша поехала.

65
00:06:45,138 --> 00:06:48,335
Он как известно подох
от проблем с брюхом, правильно?

66
00:06:48,408 --> 00:06:52,344
Хуйня. Он сдох от яда, который
ему подсыпали в течение долго периода времени.

67
00:06:52,413 --> 00:06:55,142
Сдох от мышьяка, гандон.

68
00:06:55,216 --> 00:06:56,807
-И ты знаешь как?
-Нет идей.

69
00:06:56,886 --> 00:06:58,011
-Его волосы.
-Волосы?

70
00:06:58,087 --> 00:06:59,815
Его ебаные волосы.
Это был мышьяк.

71
00:06:59,890 --> 00:07:02,256
Ты можешь сказать как долго
он жил уже отравленным

72
00:07:02,326 --> 00:07:05,489
по следам яда на его волосах.

73
00:07:05,563 --> 00:07:09,522
Чувак, чувак, чувак, если ты
сожрешь еще пару марок, ты уже труп.

74
00:07:11,436 --> 00:07:13,699
-Ты в натуре делаешь то, что думаешь, не так ли?
-Думаю что?

75
00:07:13,773 --> 00:07:16,708
Что нарокота - это не для таких крутых чуваков как ты.

76
00:07:16,777 --> 00:07:20,008
- Да, это ебаные понты, Боб.
- Ты должен слезть с этого дерьма любым способом!

77
00:07:20,081 --> 00:07:22,173
- Ты слышал о Шоне, верно?
- Не, а что с ним случилось?

78
00:07:22,250 --> 00:07:24,013
Ты же знаешь, что он баньчил кислотой, верно?

79
00:07:24,086 --> 00:07:28,250
Не, чувак. Говорю тебе 25 баксов, чувак.
25 зеленых. Это инфляция.

80
00:07:28,324 --> 00:07:29,881
Дерьмо подорожало.

81
00:07:29,960 --> 00:07:31,825
- Спасибо,чел.
- Да без проблем.

82
00:07:31,896 --> 00:07:33,659
Хорошо говоришь.

83
00:07:34,566 --> 00:07:36,466
Можно мне спросить тебя кое-что, Шон.

84
00:07:36,535 --> 00:07:38,901
Хули ты тут пиздишь с этим панком?

85
00:07:38,972 --> 00:07:42,237
Эй, мужик. Остынь. Детишки хотят
быть панками, так пусть будут.

86
00:07:42,309 --> 00:07:45,209
Теперь ты видишь.

87
00:07:45,279 --> 00:07:47,713
Все моды - пидарасы!
Пересохшее гавно!

88
00:07:47,783 --> 00:07:49,717
Если мы встретим тебя вечером,
мы надерем тебе задницу.

89
00:07:49,785 --> 00:07:53,016
- Да ладно, этот чел в порядке.
- Надерете мне задницу? НАДЕРЕТЕ МНЕ ЗАДНИЦУ?

90
00:07:55,091 --> 00:07:57,251
- Да ладно вам, пошли.
- Садитесь на свои мопеды и уебывайте.

91
00:07:57,328 --> 00:08:00,525
- Эй! Иди на хуй!
- Поцелй меня, киска.

92
00:08:00,599 --> 00:08:02,327
Твоя мама отвезет нас
на футбольную тренировку?

93
00:08:02,400 --> 00:08:04,231
- 4:00.
- Наслаждайтесь, мальчики.

94
00:08:07,773 --> 00:08:10,936
Так Шон засунул всю эту кислоту
в его карман, и школьный коп...

95
00:08:11,012 --> 00:08:13,104
- Где это было?
- Южной Средней Школе, чувак.

96
00:08:13,181 --> 00:08:15,206
Итак, он начал съебываться...

97
00:08:15,283 --> 00:08:17,911
и побежал через
стадион...

98
00:08:17,987 --> 00:08:20,547
и тогда включились поливалки.

99
00:08:34,607 --> 00:08:37,041
И вода пропитала
все его штаны...

100
00:08:37,111 --> 00:08:39,511
и кислота, которая была в штанах,
растеклась...

101
00:08:39,581 --> 00:08:41,446
и впеталась вкожу на его ноге.

102
00:08:41,516 --> 00:08:43,984
Приколись,
больше сотни марок кислоты...

103
00:08:44,053 --> 00:08:46,179
впитались в ногу Шона.

104
00:08:46,256 --> 00:08:48,053
Его расплющило.

105
00:08:48,125 --> 00:08:49,716
Я как раз хотел навестить его.

106
00:08:49,794 --> 00:08:53,730
Как раз выпал снег,
И он сидел на морозе, на улице.

107
00:08:57,403 --> 00:08:59,428
Что ты делаешь на улице, чувак?

108
00:08:59,505 --> 00:09:01,096
Ты - его?

109
00:09:02,876 --> 00:09:05,572
- Ага, я - его.
- Иисус!

110
00:09:05,646 --> 00:09:07,580
Я в аду или в раю?

111
00:09:09,519 --> 00:09:11,453
Ты просто убитый, чувак.

112
00:09:11,521 --> 00:09:14,978
-Ты сколько кислоты принял?
-Подожди. Ты не Иисус.

113
00:09:15,059 --> 00:09:20,019
- Ты Боб.
- Я - Боб! Как дела?

114
00:09:20,932 --> 00:09:24,493
- Как ты делаешь это?
- Делаю что?

115
00:09:24,570 --> 00:09:28,597
Гуляешь по воде. Если я встану с этого
трона, я утону. Хочешь знать почему?

116
00:09:28,675 --> 00:09:32,110
- Потому что я не умею плавать.
- Ясно, я понял.

117
00:09:32,180 --> 00:09:35,115
Так, Сэн,
ты видишь землю вокруг?

118
00:09:41,391 --> 00:09:43,325
Только вода.

119
00:09:44,862 --> 00:09:46,796
- Скажи, Боб?
- Да.

120
00:09:49,434 --> 00:09:51,197
Ты - Иисус?

121
00:09:51,269 --> 00:09:55,069
Имеено так, это - я.
Что ты хочешь спросить?

122
00:09:57,879 --> 00:10:00,814
В моем доме Сатана.

123
00:10:00,882 --> 00:10:02,873
Он убил мою маму...

124
00:10:02,952 --> 00:10:05,887
и превратил ее в быка.

125
00:10:06,922 --> 00:10:09,413
О! Я не слышала как ты пришел!

126
00:10:09,493 --> 00:10:12,758
- А?
- Ну давай, сучка!

127
00:10:12,831 --> 00:10:14,525
Я убью тебя!

128
00:10:14,600 --> 00:10:16,534
Не уйдешь!

129
00:10:44,637 --> 00:10:47,902
Поднимите свои руки вверх
и медленно обернитесь.

130
00:10:47,974 --> 00:10:51,876
- Я спасен! Я спасен!
- Поднимите свои руки вверх!

131
00:10:51,946 --> 00:10:53,880
Да, конечно, Шон.
Теперь ты бля спасен.

132
00:10:53,948 --> 00:10:56,177
Я сказал поднять руки вверх.

133
00:10:58,654 --> 00:11:02,111
Химикаты, мэн.
Они пизданут тебя.

134
00:11:02,192 --> 00:11:04,626
Мне всегда было интересно, чем все закончится
для этого придурка.

135
00:11:04,695 --> 00:11:06,821
Этот сумасшедший мир...

136
00:11:06,898 --> 00:11:09,127
и все мы просто блуждаем
в одиночестве...

137
00:11:09,202 --> 00:11:12,933
В ожидании кого-нибудь,
кто сможет гулять по воде.

138
00:11:13,005 --> 00:11:15,234
Бобу нравился этот...

139
00:11:15,309 --> 00:11:17,709
реальный засранец, который научил его
читать суть вещей.

140
00:11:17,778 --> 00:11:21,976
Ему нравилось разводить базар вокруг всякой хуйни.

141
00:11:22,051 --> 00:11:23,779
Видишь, Шон пизданулся.

142
00:11:23,853 --> 00:11:26,185
Мир-то в порядке.
Мир это просто путаница.

143
00:11:26,256 --> 00:11:28,985
Реально не мир сошел с ума, а люди.

144
00:11:29,060 --> 00:11:32,460
Боб был потерянным.
И еще, Боб был параноидален как хуй.

145
00:11:32,530 --> 00:11:34,930
Это верно.
Боб был в карантине.

146
00:11:35,000 --> 00:11:37,560
Врач сказал, что инфекция Боба была
очень стремной...

147
00:11:37,636 --> 00:11:39,570
что это был какой-то смертельный вирус.

148
00:11:39,639 --> 00:11:41,664
И вот так он валялся в карантине
несколько недель.

149
00:11:41,742 --> 00:11:44,870
Это было начало нашего конца.

150
00:11:49,050 --> 00:11:52,178
Мы оба закончили колледж,
это было заведение...

151
00:11:52,255 --> 00:11:55,712
для мажоров. Мы дестройничали по полной.

152
00:11:55,792 --> 00:11:59,125
Мы окончили школу двумя юными панками,
с миссией...

153
00:11:59,197 --> 00:12:01,859
Я думаю, мы были единственными двумя панками
в Солт Лейк Сити в то время...

154
00:12:01,933 --> 00:12:04,765
закончить универ и ебать систему.

155
00:12:04,837 --> 00:12:06,862
Почему? Причины очевидны.

156
00:12:06,940 --> 00:12:10,637
Анархия... единственная система государства,
которая имела какой-нибудь смысл для нас.

157
00:12:10,710 --> 00:12:13,907
И по иронии мы прошли через это до конца.

158
00:12:13,981 --> 00:12:18,213
Мой отец был одержим засунуть меня
в Гарврад на юридический, как он сам.

159
00:12:18,287 --> 00:12:21,153
Мой отец решил наставить меня на путь истинный,
после того, как я закочил школу.

160
00:12:21,224 --> 00:12:23,282
Спасибо, что уделил нам часок своего
времени.

161
00:12:23,360 --> 00:12:26,488
Твоя мама и я ждали этого
что бы сказать кое-что важное.

162
00:12:27,899 --> 00:12:30,662
Ты закончил школу.

163
00:12:30,736 --> 00:12:34,365
Спасибо, Боже,
и сейчас это твой шанс стать человеком.

164
00:12:34,440 --> 00:12:37,203
Эти бунтарство
Которым ты живешь, сынок, я понимаю это.

165
00:12:37,277 --> 00:12:40,712
Не полностью,
но я уважаю это.

166
00:12:40,782 --> 00:12:43,114
Теперь ты должен подумать о
том, что правильно будет для тебя.

167
00:12:43,185 --> 00:12:46,642
Я имею ввиду, быть свободным, дорогой, всегда.

168
00:12:48,792 --> 00:12:50,726
Да, будь практичнее, Стив.

169
00:12:50,794 --> 00:12:54,821
Ты можешь поступить в Гарвард
через мои связи.

170
00:12:54,899 --> 00:12:56,833
- Это не трудно.
- Но это единственное, что сделает тебя счастливым.

171
00:12:56,902 --> 00:13:00,133
Смотри, если ты хочешь бунтовать,
ты должен делать это! Я был на Вудстоке.

172
00:13:00,207 --> 00:13:02,732
Я с парнями раньше реально отрывались.
И все это происходило в Гарварде.

173
00:13:02,810 --> 00:13:05,073
Мы прошли по нескольким уголовным делам.

174
00:13:05,145 --> 00:13:07,136
Мы сражались за великие цели.

175
00:13:07,215 --> 00:13:11,151
Мы остановили, вместе,
мы остановили эту проклятую войну во Вьетнаме.

176
00:13:11,220 --> 00:13:13,154
так парни типа тебя стали свободными.

177
00:13:13,222 --> 00:13:16,248
Все это было сделано для вас, Стив.
Ваша очередь перенять факел.

178
00:13:16,326 --> 00:13:18,760
Теперь я вижу, глядя на тебя, что вы готовы.

179
00:13:18,830 --> 00:13:21,458
-Я горжусь, что ты большая индивидуальность.
-Очень горжусь.

180
00:13:21,532 --> 00:13:23,466
Гордимся!

181
00:13:23,535 --> 00:13:25,469
Одна вещь.

182
00:13:25,537 --> 00:13:28,403
Я знаю, тебе трудно это слышать...
Проблема в ирокезе.

183
00:13:28,475 --> 00:13:31,069
Его придется немного подрезать.
Это все, что от тебя требуется.

184
00:13:31,145 --> 00:13:34,774
В мои дни это были длинные волосы, битники,
Пресли.

185
00:13:34,850 --> 00:13:37,044
Ты знаешь... Все эти примочки.

186
00:13:37,119 --> 00:13:40,452
Но ничего подбоного не было.
Эта ерунда делает тебя...

187
00:13:40,523 --> 00:13:42,752
реальным индейцем!

188
00:13:42,826 --> 00:13:44,851
Я расстроен.
И не только я.

189
00:13:44,929 --> 00:13:47,261
И еще, ты все время торчишь на улицах.
Это тоже меня расстраивает.

190
00:13:47,332 --> 00:13:49,266
И мы были хипами, и мы были крутыми.

191
00:13:49,334 --> 00:13:52,929
Те чуваки во Вьетнаме, ни хера не получили.

192
00:13:53,005 --> 00:13:55,371
В Нью-Йорке тоже обламались.

193
00:13:55,442 --> 00:13:59,435
Дорогой, мы говорим это как твои родители.

194
00:14:00,649 --> 00:14:03,446
Это так трудно.
Мы хотим поддержать тебя.

195
00:14:03,519 --> 00:14:06,954
Стопудово. Принимай мяч и веди! Делай разнообразие!

196
00:14:07,023 --> 00:14:10,480
Но всегда с любовью.
Помни это, Стивен.

197
00:14:10,561 --> 00:14:13,894
-Всегда любя...
-Стоп! Тайм аут!

198
00:14:13,964 --> 00:14:17,331
Я быстренько хочу спросить,
если можно.

199
00:14:17,402 --> 00:14:20,030
Вы верите в бунт,
свободу и любовь, верно?

200
00:14:20,106 --> 00:14:23,041
-Точно! Бунт, свобода и любовь.

201
00:14:24,278 --> 00:14:26,872
Вас наебали, любовь облажалась.

202
00:14:26,948 --> 00:14:30,850
Второе: мама, ты - нью-эйджер, цепляешься за всякие
объедки восточных религий...

203
00:14:30,920 --> 00:14:34,083
это объясняет, почему любовь ложанулась.

204
00:14:34,156 --> 00:14:36,885
Третье: папуля, ты - корпоративная-крыса-протиратель-штанов.

205
00:14:36,960 --> 00:14:39,860
Мне больше нечего добавить к этой характеристике, не так ли?

206
00:14:39,931 --> 00:14:42,228
Четвертое: вы приехали из Нью-Иорка...

207
00:14:42,300 --> 00:14:46,828
...Мекии и центра культурного мира в Юту... СЮДА!

208
00:14:46,906 --> 00:14:48,874
вы не изменили ничего...
все, что вы увековечили, это...

209
00:14:48,943 --> 00:14:51,672
...деньги, жадность, фашизм и тривиальностть.

210
00:14:51,747 --> 00:14:56,343
Ваше движение - ничто! И вы - ничто!

211
00:14:56,419 --> 00:15:00,116
Вы прятали вашу тупость за сексом, наркотой и рок-н-роллом.

212
00:15:01,959 --> 00:15:05,122
Я - будущее!
Я - будущее этой великой нации...

213
00:15:05,196 --> 00:15:08,596
чей папаша так выебывается спасением мира.

214
00:15:08,667 --> 00:15:10,759
Я имею собственную повестку дня.

215
00:15:10,836 --> 00:15:13,805
Гарвард - нахуй.
Универ - только в Юте.

216
00:15:13,874 --> 00:15:17,366
Я собираюсь кой-чего разрушить.
Люблю вас, ребята!

217
00:15:17,445 --> 00:15:20,345
Не поимите меня не правильно.
Я говорю об этом.

218
00:15:20,415 --> 00:15:22,440
Но это начало моей жизни,
мне - 18...

219
00:15:22,517 --> 00:15:26,817
и я могу сказать: ""ИДИТЕ НА ХУЙ!"

220
00:15:29,292 --> 00:15:32,089
Стивен, я ничего не продавал, я покупал.

221
00:15:32,163 --> 00:15:33,789
Помни это.

222
00:15:35,400 --> 00:15:37,425
И ты его защищаешь?

223
00:15:37,502 --> 00:15:40,630
Да, он весь в отца.

224
00:15:40,707 --> 00:15:42,641
Он сукин сын.

225
00:15:43,710 --> 00:15:45,142
Иди на хуй, дорогая.

226
00:15:50,186 --> 00:15:53,451
И теперь, четыре года спустя,
я был выпускником колледжа.

227
00:15:53,523 --> 00:15:56,651
Мы портили, что могли, но система была прочна...

228
00:15:56,726 --> 00:15:58,751
и их было все еще больше,
а нас все еще единицы.

229
00:15:58,830 --> 00:16:00,990
Но эта осень должна была расставить
точки над и.

230
00:16:01,066 --> 00:16:04,627
Боб и все, кто с нами был, дали клятву никогда не работать.

231
00:16:04,703 --> 00:16:08,264
Мы просто проебывали наши образованные мозги.
Мы не имели другого способа бороться.

232
00:16:08,341 --> 00:16:10,604
Как я сказал, нас было слишком мало.

233
00:16:22,626 --> 00:16:25,526
Конечно, панков стало больше,
чем четыре года назад...

234
00:16:25,597 --> 00:16:27,154
но среди них было дохуя позеров.

235
00:16:27,232 --> 00:16:32,101
Позеры - это люди, кто выглядит как панк,
но для кого панк - просто мода.

236
00:16:32,171 --> 00:16:35,663
И все они были долбоебами.
Они орали, "Anarchy in the U.K."

237
00:16:35,742 --> 00:16:39,940
Видите? Позеры.
"Anarchy in the U.K."

238
00:16:40,014 --> 00:16:41,503
На хуй это надо?

239
00:16:41,583 --> 00:16:43,949
Какой в этом смысл здесь, в Юте?

240
00:16:44,020 --> 00:16:47,285
Это хрень от пистолз пошла, верно?
Они из Англии, они - британцы.

241
00:16:47,357 --> 00:16:50,884
Вот и пусть орут: Анархия в Англии.

242
00:16:50,961 --> 00:16:53,758
Какой понт в лирике, которая не относится к жизни?

243
00:16:53,832 --> 00:16:55,924
Я имею ввиду , Все, на что они способны, это гОвно.

244
00:16:56,001 --> 00:16:59,801
Типа: "Как вам последний альбом Smiths? Полное гОвно."

245
00:16:59,872 --> 00:17:03,501
Дети, разгуливающие по Юте со словом "гОвно",
с ебаным британским акцентом.

246
00:17:03,577 --> 00:17:06,409
Понимаешь меня? На хуй это английское дерьмо?

247
00:17:06,481 --> 00:17:08,506
Знаешь его? Он пионер.

248
00:17:08,583 --> 00:17:11,882
Я знал девку, которая еблась только с парнями,
у которых акцент.

249
00:17:11,954 --> 00:17:13,888
Что за идиотизм?

250
00:17:13,957 --> 00:17:15,891
Каждая задница в Солт Лейк Сити...

251
00:17:15,960 --> 00:17:18,588
и даже скажу, каждая в этом штате...

252
00:17:18,663 --> 00:17:20,654
прется от этой хуйни,
бухааать...

253
00:17:20,732 --> 00:17:22,757
...вааааляяятся...
и пиздеть с акцентом...

254
00:17:22,834 --> 00:17:26,565
типа: "Эй, мисс, крУтой причЕсон"

255
00:17:26,639 --> 00:17:28,573
И она бы растопырила
перед всеми свою пизду.

256
00:17:28,641 --> 00:17:31,473
Это печально. Это меня реально огорчало.
Бедная девка без грамма самоуважения.

257
00:17:31,545 --> 00:17:36,414
Для меня Англия не больше большого штата...

258
00:17:36,484 --> 00:17:39,419
как северная Дакота или Канада.

259
00:17:39,488 --> 00:17:43,720
Вот ты смотришь на меня: "Эй, из-за чего ты так бесишься?".
И я скажу.

260
00:17:43,795 --> 00:17:46,787
Потому что все эти группы их Англии,
приезжая в СЛС...

261
00:17:46,864 --> 00:17:49,627
эти английские парни поливают
нас, американцев, ДЕРЬМОМ.

262
00:17:49,702 --> 00:17:51,636
Мы, блядь, для них - кучка провинциалов.

263
00:17:51,704 --> 00:17:54,172
И знаешь что?
Я не ебаная деревенщина!

264
00:17:54,240 --> 00:17:56,674
Я не таскаю ковбойские бутсы.
Ненавижу родео!

265
00:17:56,744 --> 00:17:58,678
Лошади воняют говном...

266
00:17:58,746 --> 00:18:00,680
и я не ебу своих родственников!

267
00:18:00,749 --> 00:18:04,014
Повторяю, я не деревенщина,
и я не провинциал.

268
00:18:04,086 --> 00:18:06,452
О, бля, солнце никогда не осветит Англию.

269
00:18:06,522 --> 00:18:09,422
Солнце никогда не осветит мою жопу!

270
00:18:09,493 --> 00:18:12,860
Другая вещь, которая меня бесит,
это треп, откуда начался панк-рок.

271
00:18:12,931 --> 00:18:15,422
Это начали Sex Pistols в Англии?

272
00:18:15,500 --> 00:18:18,492
Это начали Ramones
и Velvet Underground в Нью-Иорке?

273
00:18:18,571 --> 00:18:21,005
Это Ramones?
Это Sex Pistols?

274
00:18:21,074 --> 00:18:24,509
КАКАЯ НАХУЙ РАЗНИЦА?
Это же музыка.

275
00:18:24,579 --> 00:18:26,876
Я не знаю, кто это начал,
и насрать на это.

276
00:18:26,948 --> 00:18:30,008
Одну вещь я знаю точно,
здесь все намного тяжелее...

277
00:18:30,085 --> 00:18:35,717
проклятье, здесь музыка быстрее,
и сделана с болшей любовью, крошка!

278
00:18:35,792 --> 00:18:37,726
И вам этого не отнять.

279
00:18:37,795 --> 00:18:39,729
Приложение A.

280
00:18:41,700 --> 00:18:43,860
Оно же и последнее.
Знаешь что?

281
00:18:43,935 --> 00:18:45,869
Это блядь ЗАЕБИСЬ!

282
00:18:47,240 --> 00:18:48,331
Отвали и сдохни!

283
00:18:48,409 --> 00:18:51,708
Иногда я бегу
Иногда я тащусь

284
00:18:51,780 --> 00:18:55,045
Иногда мне скучно
Иногда я полон силы

285
00:18:55,116 --> 00:18:58,516
Иногда я иду
Иногда я полон силы

286
00:19:17,578 --> 00:19:19,738
Если ты хочешь трахнуть меня,
сделай это сдесь!

287
00:19:19,815 --> 00:19:22,875
Я говорю, выеби меня прямо здесь, сейчас!

288
00:19:34,966 --> 00:19:36,398
Уебаны.

289
00:19:40,006 --> 00:19:42,098
Эй, это не твоя девка?

290
00:19:42,175 --> 00:19:44,735
- Кто?
- Сэнди.

291
00:19:46,147 --> 00:19:47,409
Была моей на той неделе, чувак.

292
00:19:47,482 --> 00:19:51,578
Просто поболтались с ней, не больше.
Я положил глаз на Триш.

293
00:19:51,654 --> 00:19:53,883
Эй, где Триш?
Я хотел поговорить с ней..

294
00:19:53,957 --> 00:19:56,151
Она устраивает вечеринку для группы.

295
00:19:56,226 --> 00:19:58,455
А че, в натуре Триш под тридцатник?

296
00:19:58,529 --> 00:20:00,792
Да, чувак.
И она адски умная.

297
00:20:00,865 --> 00:20:03,128
Я могу слушать ее часам, днями.

298
00:20:03,201 --> 00:20:06,193
Ага. То, что нужно для тебя -
только болтовня.

299
00:20:14,048 --> 00:20:16,777
Я вижу Стиво спать один не будет.

300
00:20:18,020 --> 00:20:19,452
Я хочу сделать кое-что.

301
00:20:41,049 --> 00:20:43,483
Марк, как ты, старик?

302
00:20:44,554 --> 00:20:47,079
Блядь!

303
00:20:47,156 --> 00:20:48,645
Еб твою мать, Я НЕ СТАРЫЙ.

304
00:20:48,725 --> 00:20:52,388
Оу, нее... Я только... Ты знаешь, я считаю,
старше любого здесь.

305
00:20:52,462 --> 00:20:54,794
Все зависит от того, как ты на это смотришь.

306
00:20:54,866 --> 00:20:56,958
Я молод в сердце моем...

307
00:20:57,036 --> 00:21:00,005
моложе, чем любая из этих печальных душ.

308
00:21:03,310 --> 00:21:05,870
Ты знаешь, Боб...
он всегда ищет боль.

309
00:21:05,947 --> 00:21:08,244
Поэтому я вас, американцев, не понимаю.

310
00:21:08,317 --> 00:21:09,977
Вы всегда ищите боль.

311
00:21:10,052 --> 00:21:13,385
Ну да, но знаешь что?
Боль мне причиняют твои слова, Марк.

312
00:21:13,455 --> 00:21:15,480
Реально причиняют.

313
00:21:31,478 --> 00:21:33,138
Подержи-ка.

314
00:21:33,213 --> 00:21:35,113
В чем дело, тоже ищешь намножко боли?

315
00:21:35,184 --> 00:21:37,118
Нет, я должен кое о ком позаботиться.

316
00:21:54,641 --> 00:21:56,267
- Эй, это Боб!
- Что?

317
00:21:57,945 --> 00:22:00,641
Да, Боб!

318
00:23:02,993 --> 00:23:06,793
Полиция. Кучка грузных фашиков.

319
00:23:06,865 --> 00:23:09,128
А что вы еще ждали в обители Бога?

320
00:23:09,201 --> 00:23:13,137
Мормоны прявят государство, и это меня пугает.

321
00:23:19,613 --> 00:23:21,045
Слыш, позерчик.

322
00:23:21,116 --> 00:23:23,050
Позволь мне растолковать тебе.

323
00:23:23,119 --> 00:23:25,348
Это только мой инстинк, потому как ты ударил моего друга.

324
00:23:25,421 --> 00:23:28,982
Я телохранитель группы.
Это моя работа.

325
00:23:29,059 --> 00:23:30,993
Да, но это панк-концерт.

326
00:23:31,061 --> 00:23:33,221
И погром на панк-концерте...
как помидор на грядке.

327
00:23:33,297 --> 00:23:36,754
Это обычно, запрыгнуть на сцену
и прыгнуть сразу же обратно.

328
00:23:36,835 --> 00:23:39,429
Слышь. Я реально извиняюсь, что тебя отпиздил...

329
00:23:39,506 --> 00:23:41,440
и я надеюсь, остальное турне по Америке будет
более приятным для вас.

330
00:23:43,176 --> 00:23:45,736
-Ты арестован!
-А ордер есть?

331
00:23:45,814 --> 00:23:48,043
- Это безопасно, ты знаешь.
- Не, все в поряде.

332
00:23:48,116 --> 00:23:51,210
Однако, эта рубашка считается преступлением
в некоторых странах.

333
00:23:51,286 --> 00:23:54,881
Понятно.
Мне ее порвать надо, да?

334
00:23:54,957 --> 00:23:58,414
И Рейгана с пулей в башке нарисовать, да?

335
00:24:00,465 --> 00:24:03,628
- Тогда бы было больше панка?
- Точно. Ты отличный парень, Марк.

336
00:24:03,701 --> 00:24:06,067
Нам в Америке нужно побольше таких.

337
00:24:06,139 --> 00:24:08,073
Мне, блин, полегчало от слов
твоих!

338
00:24:10,477 --> 00:24:12,603
- Эй! Иди на хуй, чел.
- Эй.

339
00:24:12,680 --> 00:24:14,614
- Дароф! Ты певец, однако?
- Привет.

340
00:24:14,682 --> 00:24:18,846
- Ну и как, крутой концерт получился?
- Знаешь, никогда в жизни не буду играть в этом городе, приятель.

341
00:24:18,922 --> 00:24:21,356
Это слишком скучно для британского панка?

342
00:24:21,424 --> 00:24:24,120
- Не, слишком уж много насилия.
- Спасибо.

343
00:24:24,195 --> 00:24:26,755
Пойдем со мной.
Я тебе такое шоу покажу!

344
00:24:31,904 --> 00:24:34,064
Итак, здесь мы видим группу.

345
00:24:34,140 --> 00:24:37,701
С.Т.Н., Строжайшее Телесное Наказание.

346
00:24:37,778 --> 00:24:40,804
Одна из самых жестких
групп Англии.

347
00:24:40,882 --> 00:24:44,841
Хорошая группа, кстати.
Только вот Солт Лейк Сити для них слишком жестко.

348
00:24:44,920 --> 00:24:49,289
И 18летний панк пиздит вышибалу.
Бля, надо это запомнить.

349
00:24:49,359 --> 00:24:52,294
В стране потерянных душ...

350
00:24:52,363 --> 00:24:54,297
бунт наступает жестокий...

351
00:24:54,366 --> 00:24:57,266
но в тотально репрессивном городе

352
00:24:57,336 --> 00:25:01,272
где половина населения другой религии

353
00:25:01,342 --> 00:25:04,004
он приходит как огонь.

354
00:25:13,189 --> 00:25:14,849
Вы к больному?

355
00:25:14,925 --> 00:25:18,486
Ага. Страшно хотим его видеть, как он там...

356
00:25:18,562 --> 00:25:21,053
Вы смотрели фильмец, Экзорцист?

357
00:25:21,132 --> 00:25:23,361
- Ага. А он вам нравится?

358
00:25:24,436 --> 00:25:26,961
Это действительно так опасно?

359
00:25:27,040 --> 00:25:28,974
Не смертельно.

360
00:25:30,911 --> 00:25:33,208
Что вы имеете ввиду?

361
00:25:37,987 --> 00:25:40,147
- Эй, Бобби.

362
00:25:40,222 --> 00:25:42,087
Ты живой ли?

363
00:25:42,159 --> 00:25:45,322
Я хочу курить, мужик.

364
00:25:45,396 --> 00:25:46,828
Я хочу съебаться отсюда.

365
00:25:46,898 --> 00:25:48,592
Слышь, приятель.
У нас хорошие новости.

366
00:25:48,667 --> 00:25:50,930
Они говорят, что сегодня твой последний день.

367
00:25:51,003 --> 00:25:52,731
-Сегодня?
-Точно.

368
00:25:52,805 --> 00:25:57,174
Спасибо Боже!
Эти доктора могу поцеловать меня в задницу!

369
00:25:57,244 --> 00:25:59,507
Убейте его сейчас, или я это
сделаю сама.

370
00:25:59,581 --> 00:26:01,913
Эта сука просто ненавидит меня!

371
00:26:01,983 --> 00:26:03,506
Что с пленкой?

372
00:26:03,586 --> 00:26:06,555
Не говори, что ты позер, ты просто неудачник!

373
00:26:06,623 --> 00:26:11,060
Нет, чувак. Я просто спятил. Сколько
я здесь?

374
00:26:11,128 --> 00:26:13,688
- Три недели.

375
00:26:13,764 --> 00:26:16,790
- Кто-нибудь приходил к тебе?
- Не, никого. Только вы. Только вы, парни.

376
00:26:16,868 --> 00:26:20,736
Меня блядь изолировали.
И назвали болезнь в честь меня!

377
00:26:20,807 --> 00:26:23,742
-Ты - болезнь.
-Что насчет твоего отца, Боб?

378
00:26:23,810 --> 00:26:27,712
- Что на счет отца?
- Я просто подумал... Он не...

379
00:26:27,781 --> 00:26:32,650
О нет, не приходил.
Он алкаш, знаете же.

380
00:26:32,722 --> 00:26:34,780
Теперь я свободен? Свободен!!!!

381
00:26:38,128 --> 00:26:39,959
Знаете, я любил этого парня.

382
00:26:40,030 --> 00:26:42,590
Теперь трагедия ненависти
реально началась.

383
00:26:42,668 --> 00:26:45,500
Первый закон бизнеса.
Мы закатили вечерину в своем доме.

384
00:26:45,571 --> 00:26:48,563
Это как первая вечерина трагедии, так?

385
00:26:48,642 --> 00:26:51,110
Вся тусня собралась здесь, в этом доме.

386
00:26:51,178 --> 00:26:52,610
Позвольте сделать вступление.

387
00:26:52,680 --> 00:26:54,772
Вы помните Боба, конечно. Он...

388
00:26:54,850 --> 00:26:56,784
Эй, блядь, руки нахуй от мафона!

389
00:26:56,852 --> 00:26:59,787
Он тоже хозяин.
Это его мафон.

390
00:26:59,855 --> 00:27:03,120
И это... Боже мой!
Это Триш!

391
00:27:03,192 --> 00:27:05,386
Она как богемная королева.

392
00:27:05,462 --> 00:27:09,023
Она - богиня тусовки.
Каждый хочет ее.

393
00:27:09,100 --> 00:27:10,863
Так.
Едем дальше.

394
00:27:10,936 --> 00:27:14,565
Перерывчик, потому как я не знаю
всех здесь.

395
00:27:14,641 --> 00:27:16,632
Здесь дохуя позеров.

396
00:27:16,710 --> 00:27:20,407
О! Этот пацан!
Этот поцан не ебаный позер!

397
00:27:20,481 --> 00:27:23,644
Он не позер
Выглядит как полный ботан, да?

398
00:27:23,719 --> 00:27:26,210
Он похож на выродка,
его зовут Майк.

399
00:27:26,288 --> 00:27:28,620
Он - один из хард-кор тусовки.

400
00:27:28,692 --> 00:27:31,092
Погодите. Всегда что-нибудь случается.
Вернусь через минуту.

401
00:27:31,161 --> 00:27:33,186
Супер!
Моя любимая сцена!

402
00:27:39,105 --> 00:27:42,939
Видишь, что я имею ввиду?
Punk rock!

403
00:27:43,010 --> 00:27:45,376
Это блядь панк рок!

404
00:27:45,446 --> 00:27:48,243
Вечерина в полном расколбасе.
Идем дальше.

405
00:27:50,653 --> 00:27:53,713
Марк, как течет?

406
00:27:53,789 --> 00:27:55,723
Все ништяк.

407
00:27:56,828 --> 00:27:59,728
-Это для тебя.
-Эт все мне?

408
00:27:59,797 --> 00:28:02,925
Но будь осторожен.
Крыша съезжает.

409
00:28:03,000 --> 00:28:05,025
Иди на хуй!

410
00:28:05,104 --> 00:28:07,766
Ты и так дурной, станешь еще тупее.

411
00:28:07,840 --> 00:28:12,277
Это Марк.
Марк больше не панк-рокер.

412
00:28:12,346 --> 00:28:14,837
Он вообще никто.
Он даже не с нами.

413
00:28:14,916 --> 00:28:16,850
Но все его знают,
и все его любят...

414
00:28:16,918 --> 00:28:19,250
потому что он всегда набит колосами и кислотой.

415
00:28:19,321 --> 00:28:23,348
Что этот ебанутый иностранец делал за
Железным Занавесом, я не представляю.

416
00:28:23,426 --> 00:28:25,451
Я не думаю, что в Юте кто-то знал...

417
00:28:25,529 --> 00:28:29,795
что он реально богатый,
что он одержим убийством...

418
00:28:29,868 --> 00:28:32,860
и что он полностью выжил из ума.

419
00:28:32,938 --> 00:28:37,034
Марк был настоящим богачем, но не потому,
что он был барыгой. Этим он только баловался.

420
00:28:37,110 --> 00:28:38,770
Богатство на него свалилось.

421
00:28:38,846 --> 00:28:42,646
Вся его семья погибла в авиакатастрофе
где-то над Европой, когда ему было пять.

422
00:28:42,717 --> 00:28:46,084
Ему нравилось покупать всякие вещи
и выпендриваться ими.

423
00:28:46,155 --> 00:28:49,522
Его счет в банке полнился страховыми
от авиакатастрофы.

424
00:28:49,592 --> 00:28:52,186
С ним вам приходилось пожрать говница,
если вы хотели выиграть...

425
00:28:52,263 --> 00:28:54,663
потому что Марк больше всего любил компанию.

426
00:28:54,732 --> 00:28:59,362
Это напоминает серебрянный диск,
но это - не серебрянный диск.

427
00:28:59,439 --> 00:29:01,497
Это лазерный диск.

428
00:29:01,574 --> 00:29:03,542
Это водяная кровать.

429
00:29:03,609 --> 00:29:07,443
Это не простая кровать, потому что простая
как...

430
00:29:07,515 --> 00:29:12,043
Много волн. Забавная штука, но
без волн.

431
00:29:13,255 --> 00:29:17,658
Почему бы тебе было не купить нормальный
матрас?

432
00:29:17,728 --> 00:29:19,662
Нахрен тебе волны?

433
00:29:21,200 --> 00:29:23,292
Эта волн не имеет.

434
00:29:23,367 --> 00:29:27,360
Зацените, такие были и серебрянные, но я купил
черный, потому что он смотрится круче.

435
00:29:27,439 --> 00:29:29,497
- Да, но...
- Это шедевр.

436
00:29:29,576 --> 00:29:32,408
В ней 1, 2, 3, 4,
5, 6, 7...

437
00:29:32,480 --> 00:29:35,040
Семь уровней для максимального
комфорта

438
00:29:35,116 --> 00:29:37,845
и все я с удовольствием сейчас
продемонстрирую.

439
00:29:37,919 --> 00:29:39,819
Здесь есть прожектор в задней части.

440
00:29:39,889 --> 00:29:42,858
Пять штук баксов. Да вы тачку могли
купить на эти бабки.

441
00:29:42,926 --> 00:29:45,326
Здесь маленькая платиновая штуковина.

442
00:29:45,395 --> 00:29:46,861
Здесь записан фильм.

443
00:29:46,931 --> 00:29:50,492
И это никогда, никогда не
засорится.

444
00:29:50,568 --> 00:29:53,833
Я никогда не покупал кассеты.
Я всегда покупал диски, потому что запись на них лучше.

445
00:29:53,906 --> 00:29:56,738
- Ага, круто.
- Не то слово!

446
00:29:56,810 --> 00:29:58,470
- Еще больше?
- Ваааще дохуя!

447
00:29:59,647 --> 00:30:00,408
Проснись.

448
00:30:00,481 --> 00:30:03,416
Это был надостаток характера, но
мы все их имеем.

449
00:30:03,484 --> 00:30:06,044
Это меня не касалось.
Главная проблема с Марком...

450
00:30:06,121 --> 00:30:09,318
было то, что он запугивал,
и все время хватался за все.

451
00:30:09,393 --> 00:30:11,327
Он всегда боялся что-нибудь сломать...

452
00:30:11,395 --> 00:30:14,023
и в тоже время сам крушил все подряд.

453
00:30:14,099 --> 00:30:15,930
Хаос в человеке иногда обнадеживал...

454
00:30:16,001 --> 00:30:19,630
но мог быть просто утомительным.

455
00:30:19,705 --> 00:30:22,731
В этой кухне было два мешка травы...

456
00:30:22,809 --> 00:30:25,209
Знаешь, они всегда хотят меня
разозлить.

457
00:30:25,279 --> 00:30:27,337
- Кто это?
- Кто?

458
00:30:27,415 --> 00:30:31,044
КТО? ДА ВСЕ.

459
00:30:31,120 --> 00:30:33,714
Ты знаешь, Стиво, я каждому раздаю.

460
00:30:33,790 --> 00:30:37,247
Но они наглеют, и хотят
еще просто спиздить.

461
00:30:38,895 --> 00:30:40,829
За это я готов убить...

462
00:30:42,601 --> 00:30:45,297
как я делал это в прошлом, верь мне.

463
00:30:45,371 --> 00:30:47,339
Я не говорю, что это
делает меня мужчиной или чем-то там еще.

464
00:30:47,407 --> 00:30:50,672
Просто сообщаю.

465
00:30:50,744 --> 00:30:52,836
Когда ты убивал?

466
00:30:52,914 --> 00:30:55,143
В Майами я застрелил двух парней.

467
00:30:55,216 --> 00:30:57,844
Почему ты думаешь я здесь?
Потому что люблю это место?

468
00:30:57,919 --> 00:30:59,853
Солт Лейк Городишко-Дерьмишко?

469
00:31:01,158 --> 00:31:05,151
Они попробовали грабануть меня,
но прострелил им бошки.

470
00:31:06,931 --> 00:31:10,833
Один выстрел в голову.
Одна пуля - контрольный выстрел.

471
00:31:13,406 --> 00:31:15,669
Да отвали.
Ну же.

472
00:31:15,742 --> 00:31:18,539
Никого ты не мочил.
Иди ты на хуй.

473
00:31:18,613 --> 00:31:20,671
Не веришь?

474
00:31:26,555 --> 00:31:28,613
- Эй.
- Вот этим.

475
00:31:28,691 --> 00:31:30,659
Ты хотел быть ковбоем?
Я покажу тебе ковбоя.

476
00:31:30,728 --> 00:31:33,060
Брось. Убери ее нахуй.
Я ненавижу такие штуковины.

477
00:31:33,131 --> 00:31:36,566
Убери.
Я пошутил. Убери нахер.

478
00:31:36,635 --> 00:31:39,570
Когда я был ребенком,
моя семья погибла в катастрофе.

479
00:31:42,909 --> 00:31:45,035
- Знаю.
- ЗНАЕШЬ?

480
00:31:47,815 --> 00:31:50,978
Моя мать попросила пристегнуться,
потому что начались воздушные ямы...

481
00:31:51,053 --> 00:31:52,576
что я и сделал.

482
00:31:52,655 --> 00:31:54,589
Я смотрел на нее, и она улыбалась.

483
00:31:54,658 --> 00:31:58,355
И тогда как - БУМ - и самолет
пошел вниз.

484
00:31:58,428 --> 00:32:02,558
Мой отец был рядом с пилотом,
он сказал не волноваться.

485
00:32:02,634 --> 00:32:06,968
Но, даже если мне было только пять,
я знал, что случилась беда, потому что пилот плакал.

486
00:32:08,141 --> 00:32:12,100
Я посмотрел на сестру, она сказала:
"О! Мы рядом с землей"

487
00:32:12,179 --> 00:32:16,377
Я посмотрел на маму снова,
и она улыбнулась мне вновь...

488
00:32:16,451 --> 00:32:18,645
и на сей раз улыбнулся и я.

489
00:32:18,721 --> 00:32:20,881
И тогда мы столкнулись с землей..

490
00:32:20,956 --> 00:32:23,685
и что-то ворвалось в самолет...

491
00:32:23,760 --> 00:32:26,160
и оторвало моей маме голову.

492
00:32:26,230 --> 00:32:31,327
Ее голова пролетела прямо передо мной...

493
00:32:31,403 --> 00:32:34,235
и она больше никогда не смотрела на меня.

494
00:32:34,307 --> 00:32:36,604
Тогда я упал в обморок.

495
00:32:36,676 --> 00:32:41,579
И когда я очнулся, моя семья
валялась вокруг меня, разорванная в куски...

496
00:32:41,650 --> 00:32:44,585
Я видел руку мамы,
ногу сестры...

497
00:32:44,653 --> 00:32:47,213
голову моего брата.

498
00:32:47,290 --> 00:32:49,348
но я не мог найти моего отца.

499
00:32:49,425 --> 00:32:51,359
Я искал его, что бы...

500
00:32:51,427 --> 00:32:54,362
пнуть его труп.

501
00:32:56,234 --> 00:32:58,168
Потому что он лгал.

502
00:32:59,305 --> 00:33:02,536
Знаешь, что я пытаюсь сказать, Стиво?

503
00:33:02,609 --> 00:33:07,012
Это так просто.
Так просто взять и спиздить.

504
00:33:07,080 --> 00:33:10,572
Но они...
Они используют любой случай.

505
00:33:16,659 --> 00:33:18,593
Хуево.

506
00:33:20,097 --> 00:33:22,031
То есть, просто пиздец.

507
00:33:24,870 --> 00:33:26,804
Ты веришь Бобу?

508
00:33:28,709 --> 00:33:31,769
Бобу? Конечно.

509
00:33:37,553 --> 00:33:40,181
Я думаю, он мог взять
мою траку.

510
00:33:43,360 --> 00:33:45,657
Он же спал.

511
00:33:45,730 --> 00:33:47,822
А когда мы были на верху?

512
00:33:47,899 --> 00:33:49,833
Он мог ее взять тогда.

513
00:33:51,170 --> 00:33:53,570
Да, но я не думаю.

514
00:33:53,640 --> 00:33:55,834
Боб не такой. Он не вор.

515
00:33:55,909 --> 00:33:59,106
Как ты думаешь? Ты думаешь что?
Я бы спросил у него.

516
00:33:59,180 --> 00:34:01,114
Нет, эй, Марк, подожди.

517
00:34:01,183 --> 00:34:03,515
Да стой же ты, упырь.

518
00:34:03,585 --> 00:34:05,779
- Господи. Эй, бля, проснись.
- Эй!

519
00:34:05,855 --> 00:34:08,187
Поднимайся. У тебя мое гавно!

520
00:34:08,258 --> 00:34:10,954
Убери свое дерьмо, пока я не
отхуярил тебя, чувак!

521
00:34:12,429 --> 00:34:14,123
Ты в своем уме?

522
00:34:14,199 --> 00:34:16,565
Не мешайся!
Не хочу тебя подстрелить!

523
00:34:16,634 --> 00:34:18,692
Иди сюда!

524
00:34:18,771 --> 00:34:20,705
- Че? Че?
- Иди сюда, бля. Выворачивай карманы.

525
00:34:20,773 --> 00:34:24,607
- Это нихуя не круто, Марк!
- Через минуту будет круто.

526
00:34:24,678 --> 00:34:27,704
Порядок. Видишь,
у него ничего нет. Я же говорил тебе

527
00:34:27,782 --> 00:34:31,217
- Хаткнись!
- Это все, приятель.

528
00:34:41,466 --> 00:34:42,898
Мне жаль.

529
00:34:45,004 --> 00:34:48,496
- Тебе жаль?
- Да, я просто думал, что ты спер мою траву.

530
00:34:48,574 --> 00:34:50,006
Так, да? ИДИ НА ХУЙ ЧУВАК!

531
00:34:50,077 --> 00:34:52,568
Эй, ну что ты материшься?
Я же сказал, мне жаль.

532
00:34:52,646 --> 00:34:54,909
- Да пошел ты!
- Я сказал прости!

533
00:34:54,983 --> 00:34:57,611
- Ну же, Боб. Ты же мне как брат.
- Отвали, блядь.

534
00:34:57,686 --> 00:35:00,621
- Все в порядке. Я не псих.
- Вы ж мои друзья?

535
00:35:00,689 --> 00:35:03,385
- Поцелуй меня.

536
00:35:05,462 --> 00:35:07,794
Ну как, напугал тебя?

537
00:35:07,865 --> 00:35:09,799
Этим? Нет, нисколько.

538
00:35:09,868 --> 00:35:12,200
Это была шутка, знаешь ведь.

539
00:35:12,271 --> 00:35:14,363
Очень смешно.

540
00:35:17,076 --> 00:35:19,942
- Ты зстрелил диван.
- Знаешь что? Я новый куплю.

541
00:35:20,014 --> 00:35:25,351
-Все, блин, пошли отсюда.
-Предлагаю выйти и угнать тачку.

542
00:35:25,420 --> 00:35:27,512
Идет? Пошли!

543
00:35:27,590 --> 00:35:30,058
Панк-рок! Только вот пшечку бы оставил...

544
00:35:30,127 --> 00:35:34,461
Так между Бобом и Марком все закончилось.
Таким мог быть только Марк.

545
00:35:34,532 --> 00:35:37,194
Что бы ты стал делать?
Позже он угнал тачку.

546
00:35:37,269 --> 00:35:41,262
Не то, что бы ему нужна была тачка.
У него было их три, вроде бы.

547
00:35:41,341 --> 00:35:43,275
Просто для прикола.

548
00:35:43,343 --> 00:35:45,971
Мы катались некоторое время,
вели я и Марк.

549
00:35:46,047 --> 00:35:47,810
Боб просто пил пивас.

550
00:35:47,882 --> 00:35:52,182
Вы говорили и выслушивали
идиотские теории Марка обо всем.

551
00:35:52,255 --> 00:35:56,021
Знаешь что самое смешное в Рональде Рейгане?

552
00:35:56,092 --> 00:36:00,620
Фактически, это даже не смешно,
у бедного парня было одно яйцо.

553
00:36:00,698 --> 00:36:03,326
- Не пизди.
- Правда. Я видел фотку.

554
00:36:04,570 --> 00:36:07,767
- На хуй, приятель!
- Это объясняет многое.

555
00:36:10,844 --> 00:36:15,213
Мир не может сам отмыться от грязи.
Поэтому так много пыли везде.

556
00:36:15,283 --> 00:36:20,517
Есть подземная дорога от Техаса
до Колумбии.

557
00:36:20,589 --> 00:36:24,992
Знаете что?
Они перевозят по ней НЛО.

558
00:36:25,061 --> 00:36:26,995
Это хуево.

559
00:36:27,065 --> 00:36:29,533
Неопознанные летающие объекты?

560
00:36:29,601 --> 00:36:33,264
Знаете, что люди произошли от дельфинов?

561
00:36:33,338 --> 00:36:35,306
Знаете это?

562
00:36:35,375 --> 00:36:38,172
Я видел получела-полудельфина в Греции.

563
00:36:38,245 --> 00:36:42,147
И когда ночь уже заканчивалась,
Марк решил утопить угнанную тачку.

564
00:36:42,217 --> 00:36:44,242
Нахрен улики.

565
00:36:47,323 --> 00:36:48,755
Тони.

566
00:36:53,663 --> 00:36:56,392
Тони, скотина!

567
00:36:56,467 --> 00:36:58,264
Почему она не тонет?

568
00:36:58,337 --> 00:37:01,704
Потому что это - великое
СОЛЕНОЕ озеро.

569
00:37:01,774 --> 00:37:04,902
- И?
- Точно. Тут соль одна.

570
00:37:04,979 --> 00:37:07,071
Типа, это самое соленое озеро в мире.

571
00:37:07,149 --> 00:37:11,085
-Знаешь, что соль держит все на плаву?
- Плавает. Все блядь плавает.

572
00:37:11,153 --> 00:37:13,087
Вы наверное подъебываете меня?

573
00:37:15,691 --> 00:37:17,123
Тони, сука!

574
00:37:17,194 --> 00:37:21,255
Ты ебаное тупое
ублюдское озеро! Тони!

575
00:37:23,535 --> 00:37:26,435
- Хули все меня подъебывают?
- Да заебал. Убери пушку.

576
00:37:26,505 --> 00:37:29,599
- Все в порядке. Домой!

577
00:37:29,675 --> 00:37:31,972
Отъебитесь от меня!

578
00:37:34,816 --> 00:37:38,251
В конце концов Марк
был отличным парнем...

579
00:37:38,320 --> 00:37:41,414
и вечер с ним был настоящей анархией.

580
00:37:42,826 --> 00:37:46,455
Так что мы позвали его,
и он тусуется вместе с нами.

581
00:37:46,530 --> 00:37:49,590
Эй, я поймаю тебя позже, ок?

582
00:37:49,668 --> 00:37:51,659
Нет, если я увижу тебя первым.

583
00:37:51,736 --> 00:37:54,602
- Я знаю о чем ты говоришь.
- Извините. Можно пройти?

584
00:37:54,674 --> 00:37:57,734
- Джен!
- Обожаю вашу берлогу.

585
00:37:57,811 --> 00:38:00,108
Зацени, Джен, зацени!

586
00:38:00,181 --> 00:38:03,013
Это Джениффер.
Ей 17, но выглядит она намного старше.

587
00:38:03,084 --> 00:38:05,712
Она выглядит старше, потому как живет такой
жизнью, которую не всякий потянет.

588
00:38:05,787 --> 00:38:08,221
Она переплюнет любого.
И ее брат...

589
00:38:08,291 --> 00:38:11,488
Полегче там!
Ее брата зовут Крис.

590
00:38:11,561 --> 00:38:14,393
Он просто убийственный панк-рокер,
и он, как...

591
00:38:14,465 --> 00:38:17,865
Я не знаю, нахер я это все говорю, потому что
вы увидете его позднее.

592
00:38:17,936 --> 00:38:21,565
Сейчас эта девка...
совершенно прекрасная, сладкая как пирожок...

593
00:38:21,641 --> 00:38:24,633
Это лучший ребенок, которого Бог
запнул на эту землю...

594
00:38:24,712 --> 00:38:27,977
но я бы не советовал с ней шутить,
если она не прошла курс лечения...

595
00:38:28,049 --> 00:38:29,640
в темноте, в пустынно переулке.

596
00:38:29,718 --> 00:38:32,380
Она, я повторяю, она
просто оторвет тебе башку.

597
00:38:32,454 --> 00:38:34,512
Это деточка - животное!

598
00:38:34,590 --> 00:38:38,287
Смотрите. Животинка!
Будьте осторожны.

599
00:38:38,363 --> 00:38:40,831
Кого еще я могу представить вам?

600
00:38:40,899 --> 00:38:43,424
- Невероятно!

601
00:38:46,105 --> 00:38:49,438
Это Сэнди! Боже, это Сэнди.
Меня прет от Сэнди.

602
00:38:49,509 --> 00:38:52,944
Сэнди насрать на анархию.

603
00:38:53,014 --> 00:38:56,211
Она просто замечательная, забавная,
остроумная герла...

604
00:38:56,284 --> 00:39:00,015
сексуальная, твердокаменна,
просто охуенная шизокрошка...

605
00:39:00,089 --> 00:39:02,114
и я просто охуенно обожаю ее.

606
00:39:02,192 --> 00:39:04,023
Очень люблю Сэнди!

607
00:39:04,094 --> 00:39:07,029
Это Джон. Он мод.
Как вы знаете, модам далеко до панков.

608
00:39:07,097 --> 00:39:09,860
Мы хуярили реально много модов,
но этот чел - наш.

609
00:39:09,935 --> 00:39:14,133
Он один из тах, кто не причисляет
себя ни к кому.

610
00:39:14,207 --> 00:39:16,333
Как дипломат.

611
00:39:16,410 --> 00:39:20,471
- Ганди!
-Он всегда приходит с подарками.

612
00:39:20,547 --> 00:39:24,004
-Эй, откуда пиво?
-Из Вайоминга, откуда ж еще?

613
00:39:24,085 --> 00:39:27,577
Это нуждается в пояснениях.
Пиво в Юте слабое.

614
00:39:27,656 --> 00:39:30,284
Три оборота вместо нормальных шести.

615
00:39:30,360 --> 00:39:32,954
Это влияние религии,
и это - гвоздь в жопе.

616
00:39:33,030 --> 00:39:35,759
По мне, так это тупо.
Если вы бухаете, значит бухаете.

617
00:39:35,833 --> 00:39:37,767
Какая нахуй разница - три или шесть?

618
00:39:37,836 --> 00:39:40,896
Как вы знаете, алкашу, что бы выпить свои
шесть, надо выпить две бутылки.

619
00:39:40,973 --> 00:39:42,907
Так что вы не пьянеете,

620
00:39:42,977 --> 00:39:45,445
но только жиреете и звереете.

621
00:39:45,512 --> 00:39:48,969
Это не круто. Итак, если ты хочешь реальное пиво,
у тебя есть два пути:

622
00:39:49,050 --> 00:39:50,482
Первый, в государственный винный магаз.

623
00:39:50,552 --> 00:39:52,986
Видите?
Здесь продают правильное пиво.

624
00:39:53,055 --> 00:39:55,318
В СЛС есть три таких маркета.

625
00:39:55,391 --> 00:39:57,916
И их часы сочтены. Притеснение.

626
00:39:57,995 --> 00:40:02,489
К тому же, единственные места,
где можно было бухать - клубы.

627
00:40:02,567 --> 00:40:05,502
Местечки для парней вроде моего папаши.

628
00:40:05,571 --> 00:40:08,039
Не. Тише. Эй!
Убери! Давай же!

629
00:40:08,108 --> 00:40:11,305
Как они зовут тебя?
А у тебя есть погоняла?

630
00:40:11,379 --> 00:40:14,075
- Есть.
- TLM?

631
00:40:14,148 --> 00:40:17,413
- Длинный мужик?
-Мистер третья нога?

632
00:40:17,486 --> 00:40:19,954
Вы могли купить виски, джин, вино.

633
00:40:20,022 --> 00:40:22,616
Все это было, но самое хуевое было
в этом:

634
00:40:22,692 --> 00:40:23,954
Ваши идентификаторы, парни?

635
00:40:25,562 --> 00:40:28,861
Видите, этот кассир -
не просто кассир.

636
00:40:28,933 --> 00:40:31,230
Это коп. Это ебанный мент!

637
00:40:31,303 --> 00:40:35,171
Так что мы покупаем пиво,
и этот мудень вызывает бабон, что бы он проследил за нами до дома.

638
00:40:35,242 --> 00:40:39,008
Потому что эта сука смотрит на нас и думает:
"Еб, эти парни доставят неприятности."

639
00:40:40,081 --> 00:40:42,549
Мы конечно были не так уж невинны...

640
00:40:42,617 --> 00:40:45,916
но обычно мы много не пакостили.

641
00:40:45,988 --> 00:40:49,185
В этом случае, мы не сделали ничего
не правильного...

642
00:40:49,259 --> 00:40:52,228
Мы выглядели подозрительно.
В годы своей учебы...

643
00:40:52,296 --> 00:40:54,525
Я раскопал много косяков в системе...

644
00:40:54,598 --> 00:40:57,829
но я не нашел ничего, что
касалось бы "подозрительных"...

645
00:40:57,903 --> 00:40:59,335
вы сами были преступлением.

646
00:40:59,404 --> 00:41:01,872
Давай же.
Ударь меня.

647
00:41:15,691 --> 00:41:19,650
Но дело не в законе.
Дело было в быках.

648
00:41:19,730 --> 00:41:21,664
Так что сражение продолжалось.
Кто предъявит копу?

649
00:41:21,733 --> 00:41:24,099
Менты были быками,
нашими смертными врагами...

650
00:41:24,169 --> 00:41:26,660
хуже модов, байкеров или позеров.

651
00:41:26,739 --> 00:41:28,797
Так что мы получали наши пиздюли при любом случае.

652
00:41:28,875 --> 00:41:32,402
Но это был фашистский мир и полицейский штат Юта...

653
00:41:32,480 --> 00:41:35,415
так что у нас оставался последний шанс,
если мы хотели пива.

654
00:41:35,483 --> 00:41:37,417
Путь второй, Вайоминг.

655
00:41:48,400 --> 00:41:50,492
Линия штата была в полутара часах...

656
00:41:50,568 --> 00:41:52,502
короткая поезда до Евингтона, Вайоминг...

657
00:41:52,571 --> 00:41:54,505
где ты мог купить пива как свободный
мужик...

658
00:41:54,573 --> 00:41:57,565
как поездка в Канаду во время
Сухого закона.

659
00:41:57,644 --> 00:42:00,238
Мы поехали утром перед вечеринкой вместе с Эдди.

660
00:42:00,314 --> 00:42:03,306
Эдии не был анархистом.
Его даже панком сложно назвать.

661
00:42:03,384 --> 00:42:05,318
Эдии был очень женственным.

662
00:42:06,221 --> 00:42:08,984
Но не как мачо, не в пошлом смысле.
Он был настоящим романтиком.

663
00:42:09,058 --> 00:42:13,392
Его пиздили несколько раз за то, что
он пидор, но пидором он не был.

664
00:42:13,464 --> 00:42:15,898
Прикиньте.
Просто не за что.

665
00:42:15,967 --> 00:42:19,095
Мне похуй, что быки поливают
меня говном в этом городишке.

666
00:42:19,171 --> 00:42:23,767
Я знаю, что я не гей. Девки знают это.
Я никогда не имел проблем с парнями-пидорами.

667
00:42:23,844 --> 00:42:27,301
Если честно, некоторые из них,
самый крутые чуваки, которых я знаю.

668
00:42:27,382 --> 00:42:29,474
Единственная причина, по которой
эти ублидки начинают доебываться...

669
00:42:29,551 --> 00:42:31,780
это не потому, что они хотят отпиздить меня.

670
00:42:31,853 --> 00:42:33,844
Это потому, что они хотят трахнуть меня.

671
00:42:33,923 --> 00:42:35,082
Не знаю, чувак.

672
00:42:35,157 --> 00:42:38,490
Если бы кто-то назвал меня пидором,
я бы наверное озверел...

673
00:42:38,562 --> 00:42:41,725
Самое хуевое, если ты пидор, не в том...

674
00:42:41,799 --> 00:42:45,565
что это не правильно,
а что тебя ровняют с дерьмом.

675
00:42:45,637 --> 00:42:48,503
- Врубаешься?
- Тебе нравится этот музон, чувак?

676
00:42:48,575 --> 00:42:50,566
Ага. Рок какой-то.

677
00:42:50,644 --> 00:42:54,205
- Я думаю ,это для позеров.
- А я думаю, что ты - пионер.

678
00:42:54,281 --> 00:42:57,341
- Пошел ты.
- Еби себя, мохнатая пиздёнка.

679
00:42:59,889 --> 00:43:03,017
Если в Юте мы выгледели странно...

680
00:43:03,092 --> 00:43:06,027
в Вайоминге, нежном
"штате ковбоев"...

681
00:43:06,096 --> 00:43:09,361
мы были ебанными инопланетянами.

682
00:43:41,340 --> 00:43:43,774
Ты, блядь, че, из ада сбежал?

683
00:43:45,379 --> 00:43:48,678
Мы прибыли с востока в поисках
Миссии.

684
00:43:48,750 --> 00:43:50,513
Мы пришли за большой звездой.

685
00:43:50,586 --> 00:43:53,248
Да, и мы принесли золото
и хуйню.

686
00:43:55,325 --> 00:43:58,385
- Вы - что?
- Пришли за звездой.

687
00:43:59,297 --> 00:44:03,358
Боже, мальчики, кто выпустил вас
из психушки?

688
00:44:03,435 --> 00:44:05,698
Мальчики, вам лучше вернуться в госпиталь.

689
00:44:05,771 --> 00:44:07,203
Не-не. Все путем, мужик.

690
00:44:07,273 --> 00:44:11,107
Мы из Англии.

691
00:44:11,177 --> 00:44:13,145
- Англии?
- Ага.

692
00:44:13,213 --> 00:44:17,878
Точно. Наверно, поэтому, мы кажемся тебе
не совсем обычными.

693
00:44:17,953 --> 00:44:19,978
Англия нах?

694
00:44:21,057 --> 00:44:23,389
Хорошо, это все объясняет.

695
00:44:23,459 --> 00:44:29,056
Ну что, мальчики, наслаждаетесь
старыми добрыми штатами Америки?

696
00:44:29,133 --> 00:44:31,067
Конечно.
Чудесная страна.

697
00:44:31,136 --> 00:44:34,333
- Шозанах?
- Все в порядке, мать.

698
00:44:34,406 --> 00:44:36,464
Они из Англии.

699
00:44:36,543 --> 00:44:39,409
Эти персонажи что ли?

700
00:44:39,480 --> 00:44:42,243
Что, верт возьми, они делают с волосами?

701
00:44:42,317 --> 00:44:44,945
Мой Бог, ты как
паршивый индеец!

702
00:44:45,020 --> 00:44:48,251
Это все из-за медицинского эксперемента,
но он поправится.

703
00:44:48,324 --> 00:44:50,792
Бедный мальчик...

704
00:44:50,861 --> 00:44:53,295
Теперь столько наводнений и землетрясений.

705
00:44:53,364 --> 00:44:55,332
Эта страна проклята.

706
00:44:55,399 --> 00:44:57,424
- Конец близок.
- В натуре.

707
00:44:57,502 --> 00:45:02,269
Прости, теточка, но наводнения и землетрясения...

708
00:45:02,341 --> 00:45:04,366
были всегда, подружка.

709
00:45:04,444 --> 00:45:08,471
Это так, но никогда не было так много
последователей Сатаны

710
00:45:08,549 --> 00:45:10,881
как сейчас. Они повсюду.

711
00:45:10,952 --> 00:45:12,920
Но Святое писание ясно говорит...

712
00:45:12,988 --> 00:45:15,479
сатанисты будут купаться
в бесчинстве...

713
00:45:15,558 --> 00:45:18,424
и тогда Бог поднимет свою голову...

714
00:45:18,495 --> 00:45:20,724
и изрыген пламя из пасти своей...

715
00:45:20,798 --> 00:45:23,460
и месть будет гореть в глазах Его.

716
00:45:23,535 --> 00:45:27,062
Вы не видели еще ярости подобной божьей.

717
00:45:27,140 --> 00:45:30,803
Так у вас, ребята,
полно прихожан дьявола вокруг?

718
00:45:30,877 --> 00:45:32,811
О. больше чем везде.
Они все меченые.

719
00:45:32,880 --> 00:45:35,508
- Аминь.
- Ясно. Что на счет воторой мировой?

720
00:45:35,582 --> 00:45:39,643
Нацисты были круты как армия Сатаны,
все ж тогда не рухнуло.

721
00:45:39,722 --> 00:45:42,054
Да, старушка.
Что на счет нациков?

722
00:45:42,125 --> 00:45:45,356
Я не видел нацистов-сатанистов.

723
00:45:45,429 --> 00:45:46,827
Че, в натуре?

724
00:45:46,898 --> 00:45:49,992
Нацисты - нормальные чуваки.

725
00:45:50,068 --> 00:45:52,559
Что? Какого...

726
00:45:52,638 --> 00:45:55,835
Что там про меченых?
Вы говорили что-то о меченых.

727
00:45:55,908 --> 00:45:57,568
666.

728
00:45:57,644 --> 00:45:59,612
Это число на каждом из них.

729
00:45:59,680 --> 00:46:03,514
- Метка! Боже!
- Боже мой!

730
00:46:03,585 --> 00:46:05,576
- Боже, я боюсь тебя!
- Бог мой!

731
00:46:05,654 --> 00:46:08,214
- О мой поп!
- О мой Бог!

732
00:46:12,529 --> 00:46:13,860
Блядь!

733
00:46:13,931 --> 00:46:16,365
Я сразу понял, что они из Ада!

734
00:46:16,434 --> 00:46:18,902
Дерьмо!

735
00:46:27,814 --> 00:46:30,714
Люди из Вайминга...
Я думаю, они в порядке, уверен.

736
00:46:30,785 --> 00:46:32,776
Просто заплутали, как и все мы.

737
00:46:32,855 --> 00:46:37,189
Но наци всегда сосут.
В городе было полно наци-панков.

738
00:46:37,261 --> 00:46:41,857
Я не знаю, что те парни добивались.
У них были бритые бошки и нарукавные повязки.

739
00:46:41,933 --> 00:46:44,196
Бунтовать можно только против одного.

740
00:46:44,269 --> 00:46:46,429
Есть вещи, которые
неприкосновенны

741
00:46:46,506 --> 00:46:49,873
Мы добивались анархии,
бессистемного общества...

742
00:46:49,942 --> 00:46:54,311
нет правительству, нет правилам...
полная оппозиция нацистскому фашизму.

743
00:46:54,381 --> 00:46:57,373
Мы вышибали дерьмо из этих деток
при любой возможности.

744
00:46:59,754 --> 00:47:01,688
Все было как было.

745
00:47:03,794 --> 00:47:05,920
Привет, меня зовут Эдди.

746
00:47:08,099 --> 00:47:10,499
Ты живешь в вымышленном мире, Боб.

747
00:47:10,569 --> 00:47:14,198
Знаешь, я только что сидел на том кресле в углу.

748
00:47:14,273 --> 00:47:16,570
Я реально не хотел никого видеть...

749
00:47:16,643 --> 00:47:18,234
и тогда я увидел тебя, детка!

750
00:47:18,311 --> 00:47:20,336
Ты похож на сокровище.

751
00:47:20,414 --> 00:47:22,348
Я нашла сокровище.

752
00:47:22,416 --> 00:47:26,819
Это было сильнее меня... я должен был подойти к тебе.

753
00:47:26,889 --> 00:47:29,551
Я Алладин, и это моя лампа.

754
00:47:29,626 --> 00:47:32,220
Я желала тебя,
и вот ты здесь.

755
00:47:33,631 --> 00:47:35,791
Ты как... как поэт, подружка.

756
00:47:35,866 --> 00:47:38,629
Нет, это ты как поэт.

757
00:47:38,703 --> 00:47:41,900
Твое лицо... Лицо Гинсберга...

758
00:47:41,974 --> 00:47:44,340
или Уайльда или даже Хавторна.

759
00:47:44,411 --> 00:47:47,903
Охуенная вечерина! Лучшая тусовка!

760
00:47:47,982 --> 00:47:50,848
А ты тогда кто?

761
00:47:50,918 --> 00:47:54,285
Я муравей, смотрящий на человека.

762
00:47:54,356 --> 00:47:58,292
Я жду с нетерпением, когда
ты раздавишь меня.

763
00:48:00,866 --> 00:48:04,927
Ты хочешь...
Что за хуйня?

764
00:48:05,004 --> 00:48:06,938
Охуенная вечерина!

765
00:48:26,664 --> 00:48:31,192
Драка. Что это значит для чего
она существует. Эссе.

766
00:48:31,270 --> 00:48:33,396
Homo Sapiens. Человек.

767
00:48:33,473 --> 00:48:35,565
Он одинок во вселенной.

768
00:48:35,642 --> 00:48:38,133
Панкер. Все еще человек.

769
00:48:38,212 --> 00:48:40,146
Он тоже одинок во вселенной.

770
00:48:40,214 --> 00:48:42,079
Но он стремится к контакту. Как?

771
00:48:42,150 --> 00:48:44,276
Они прессуют друг друга. Ууу!

772
00:48:44,352 --> 00:48:47,913
Нет никакого другого способа понять,
действительно ли ты живой.

773
00:48:47,990 --> 00:48:50,856
Теперь. Осложнения.

774
00:48:50,928 --> 00:48:54,489
Причина драки:
какое-нибудь различие.

775
00:48:54,565 --> 00:48:55,997
Различие рождает спор.

776
00:48:56,068 --> 00:48:58,826
Спор это повод для драки.

777
00:48:59,233 --> 00:49:03,253
Драка - это способ почувствовать боль.
Жизнь - это боль.

778
00:49:03,331 --> 00:49:05,760
Итак, драка. С причиной...

779
00:49:05,830 --> 00:49:08,123
это быть живым с причиной.

780
00:49:08,196 --> 00:49:12,091
Анализ:
Драка - способ жизни.

781
00:49:12,160 --> 00:49:14,884
Проблемы и противоречия:
я - анархист.

782
00:49:14,959 --> 00:49:17,717
Я верю в то, что здесь не должно быть правил,
только хаос.

783
00:49:17,791 --> 00:49:21,550
Драка похоже на хаос
когда мы колбасимся в слэме на концерте.

784
00:49:21,623 --> 00:49:25,177
Но если мы деремся с быками,
мы деремся с системой.

785
00:49:25,255 --> 00:49:28,275
Мы дреремся за то, во что верим... хаос.
Но драка - это структура.

786
00:49:28,353 --> 00:49:31,475
Борьба должна проповедовать силу...
Сила - это господство...

787
00:49:31,551 --> 00:49:33,481
а господство - это не анархия.

788
00:49:33,550 --> 00:49:35,843
Правительство - это война.
Война - это драка.

789
00:49:35,916 --> 00:49:38,175
Круг замыкается:
наши драки с быками...

790
00:49:38,248 --> 00:49:40,768
просто дешевые копии
настоящей войны.

791
00:49:40,847 --> 00:49:42,777
Война подразумевает глобальное правительство...

792
00:49:42,846 --> 00:49:46,707
потому что все войны идут за идеалы.
Свобода - тоже идеал.

793
00:49:46,777 --> 00:49:48,741
Но идеалы, навязанные кем-то...

794
00:49:48,810 --> 00:49:51,739
пусть даже если идеал - свобода,
это правила.

795
00:49:51,808 --> 00:49:53,795
Анархии нет.

796
00:49:53,873 --> 00:49:57,064
Это противоречие стало очевидным для меня
осенью 85го.

797
00:49:57,139 --> 00:49:59,728
Даже если это была лучшая тусовка,
почему я все-таки любил драться?

798
00:49:59,805 --> 00:50:02,462
Я понимал это, но
не осозновал.

799
00:50:02,537 --> 00:50:06,625
Это шло в разрез с моей верой анархиста,
но это было.

800
00:50:06,701 --> 00:50:08,857
Соревнование, борьба, капитализм...

801
00:50:08,933 --> 00:50:11,021
правительство, система.

802
00:50:11,099 --> 00:50:12,722
Это то, чем мы постоянно занимаемся.

803
00:50:12,799 --> 00:50:15,557
Быки пиздят панков,
панки пиздят модов...

804
00:50:15,630 --> 00:50:18,616
моды пиздят скинов,
скины пиздят металлистов...

805
00:50:18,696 --> 00:50:21,159
металлисты пиздят нью-вейверов...

806
00:50:21,228 --> 00:50:24,191
а ньювейверы никого не пиздят.
Они - новые хиппи.

807
00:50:24,260 --> 00:50:26,247
И в чем прикол?
Здесь есть мораль?

808
00:50:27,325 --> 00:50:28,754
НЕТ

809
00:50:40,552 --> 00:50:42,947
Парни, подождите минуту, я закрою магаз.

810
00:50:45,616 --> 00:50:49,704
Чувак, она такая... такая отвественная,
как тебе?

811
00:50:49,781 --> 00:50:51,903
Она типа бизнезвумен.
Это ее собственный магазин.

812
00:50:51,980 --> 00:50:54,466
Она делает вклад в общество.

813
00:50:54,545 --> 00:50:57,996
Боб, да у нее башка как магазин.
Только бубны продает.

814
00:50:58,077 --> 00:51:01,836
-Нееееее!!! Не, она совсем другое продает!
- Ну-ну...

815
00:51:01,908 --> 00:51:04,871
Блин, ну почему ты такой ценичный?
Почему не взрослеешь?

816
00:51:07,172 --> 00:51:08,601
Сука!

817
00:51:08,672 --> 00:51:11,601
Крутая тусовочка была на той неделе.

818
00:51:11,671 --> 00:51:14,328
- Да всегда пожалуйста!
- Животные.

819
00:51:14,403 --> 00:51:15,923
Я всегда любила животных.

820
00:51:16,001 --> 00:51:18,089
Ну да, и маленько насилия в завершении.

821
00:51:18,167 --> 00:51:21,596
Насилие.
Это нам мистер стрелок про насилие говорит?

822
00:51:21,666 --> 00:51:25,527
- Че ты тут делаешь?
- Именно. Я пришел сказать, что сваливаю.

823
00:51:25,597 --> 00:51:28,389
- И куда ты?
- В Майами.

824
00:51:28,462 --> 00:51:31,186
- На хуй в Майами?
- На хуй - это в Майами.

825
00:51:31,261 --> 00:51:35,190
Не парьтесь. Я вернусь.
Даже не найдейтесь, что избавитесь.

826
00:51:35,259 --> 00:51:38,051
Потому что всегда приятно вернуться в место,
типа этого?

827
00:51:38,125 --> 00:51:41,986
Оно как все другие места, Боб...
люди, дома, дороги, машины.

828
00:51:42,056 --> 00:51:43,986
Что здесь такого, чего нет нигде?

829
00:51:44,055 --> 00:51:46,712
- Свобода.

830
00:51:46,787 --> 00:51:49,080
Свобода.

831
00:51:49,153 --> 00:51:50,673
Только не здесь.

832
00:51:50,752 --> 00:51:54,476
"Свобода" я скажу, когда скажу "Смерть"

833
00:51:54,551 --> 00:51:56,071
Въезжаешь?

834
00:51:56,149 --> 00:52:00,669
Ты прекрасный ебаный придурок, мужик.
Тебе об этом говорили?

835
00:52:00,748 --> 00:52:03,870
- Все, удачи.
- Ага. Удачи тебе! Увидимся!

836
00:52:03,946 --> 00:52:06,034
Эй, Марк, если тебе будет одиноко...

837
00:52:06,112 --> 00:52:09,007
или не с кем будет поговорить...

838
00:52:09,076 --> 00:52:11,232
Боб всегда здесь для тебя!

839
00:52:13,475 --> 00:52:16,632
- А пошел ты!
И это последние слова, которые сказал нам Марк.

840
00:52:16,706 --> 00:52:19,226
Он никогда не возвращался из Флориды,
если действительно поехал туда, куда сказал.

841
00:52:19,305 --> 00:52:20,734
Прокатывался слушок...

842
00:52:20,804 --> 00:52:24,392
что он разбился в самолете, кошмар, о котором он думал постоянно, сбылся.

843
00:52:24,470 --> 00:52:27,399
Так или иначе, это было в Солт Лейк.
Люди появлялись и исчезали.

844
00:52:32,366 --> 00:52:35,591
Итак, Триш, вечером встретимся?

845
00:52:35,664 --> 00:52:38,287
Вот что я скажу тебе, Боб.
Ты пойдешь со мной.

846
00:52:38,363 --> 00:52:41,224
- Я?
- Именно.

847
00:52:41,295 --> 00:52:43,724
- Ты моя собственность.
- Ах, да... Точно.

848
00:52:43,793 --> 00:52:47,688
Я забыл сказать тебе.
Я продал себя Триш за 36 баксов.

849
00:52:47,758 --> 00:52:50,949
36 баксов?
Поздравляю, Триш, хорошая сделка.

850
00:52:51,024 --> 00:52:53,782
Солт лейк сити.

851
00:52:53,855 --> 00:52:56,478
Страна мертвого моря.

852
00:52:56,554 --> 00:52:59,312
Зайон, как зовут это мормоны.

853
00:52:59,386 --> 00:53:01,679
Это действительно святая земля.

854
00:53:04,518 --> 00:53:06,448
Увидимся, Стиво.

855
00:53:15,612 --> 00:53:17,542
Ты так и не отстанешь, старик.

856
00:53:20,610 --> 00:53:23,596
- Как твои дела?
- Бывали хуже.

857
00:53:23,674 --> 00:53:27,864
-Как там твои телки?
- Телки?

858
00:53:27,939 --> 00:53:32,027
Я скажу тебе, телки в этом городе настолько
несчастны...

859
00:53:32,104 --> 00:53:34,034
что я вряд ли им чем-нибудь смогу помочь.

860
00:53:34,103 --> 00:53:37,532
Знаешь, ты зря оставил мою мать, сэр.

861
00:53:37,602 --> 00:53:39,122
Может быть...

862
00:53:39,201 --> 00:53:41,131
Отличные новости.

863
00:53:42,932 --> 00:53:45,157
Мир скоро сдохнет. Угадал?

864
00:53:45,232 --> 00:53:47,889
- Лучше.
- Вот бля!

865
00:53:47,964 --> 00:53:50,257
Лучше этого?
Революция?

866
00:53:50,329 --> 00:53:51,758
- Ты...
- Да?

867
00:53:51,828 --> 00:53:53,758
- Тебя пригласили...
- У?

868
00:53:53,827 --> 00:53:55,983
тебя пригласили в Правовую Школу Гарварда.

869
00:53:58,658 --> 00:54:03,643
Пап, тебе бы в отделе хороших новостей работать.

870
00:54:03,722 --> 00:54:07,912
Стивен, это отличные новости.
Ты уже начинал учиться.

871
00:54:07,987 --> 00:54:12,041
Почему мы не завершить процесс?
Причем трицмфально?

872
00:54:12,119 --> 00:54:14,173
Это забавно, отец...

873
00:54:14,251 --> 00:54:16,806
даже не вспоминай про Гарвард.

874
00:54:16,883 --> 00:54:20,074
- Я сделал это за тебя.
- В смысле, ты под моим именем прошел?

875
00:54:20,148 --> 00:54:23,702
- Оу! Аплодисменты, старик!

876
00:54:23,780 --> 00:54:26,868
Надеюсь, ты насладишься
вторым пришествием в Гарвард.

877
00:54:28,145 --> 00:54:31,574
Стивен, ты так и будешь
болтаться без дела?

878
00:54:31,642 --> 00:54:35,036
Ты закончил школу, получил степень.
Дальше-то что?

879
00:54:35,108 --> 00:54:37,571
Я наебывал.
Мне было похуй на протяжении всей учебы.

880
00:54:37,640 --> 00:54:41,160
Понятно.
Да, ты наебывал. Но зачем?

881
00:54:41,238 --> 00:54:43,667
Очевидно, ты очень тщательно наебывал всех,
раз получил высший разряд.

882
00:54:43,737 --> 00:54:46,825
Я знаю тебя, Стив.
Ты очень похож на меня.

883
00:54:46,902 --> 00:54:49,092
Может быть и похож,
но не совсем.

884
00:54:49,168 --> 00:54:53,188
Тогда почему ты выбрал право?
Почему например не гуманитарное чего-нибудь?

885
00:54:53,266 --> 00:54:55,422
Зачем это все вообще?

886
00:54:55,498 --> 00:54:57,462
Я учил право, потому что
хотел учиться...

887
00:54:57,530 --> 00:55:00,391
что бы опрадать ваши дерьмовые амбиции
вашей дерьмовой жизни.

888
00:55:00,463 --> 00:55:02,824
Это бред. И тебе это известно.

889
00:55:02,894 --> 00:55:06,653
Знаешь, что я думаю обо всем этом?
Я думаю ты стал фашистом.

890
00:55:06,726 --> 00:55:09,212
- Фашистом?
- Ты нацик.

891
00:55:09,292 --> 00:55:11,414
Я еврей. Как я могу быть нациком?

892
00:55:11,491 --> 00:55:15,181
Тем хуже. Посмотри сюда.
Какая марка этой машины?

893
00:55:15,255 --> 00:55:16,684
Кажется Порш.

894
00:55:16,755 --> 00:55:18,945
Ты купил Порш через
Фольксваген.

895
00:55:19,021 --> 00:55:21,745
Вагон для людей.

896
00:55:21,819 --> 00:55:23,907
Понял? Для людей!
Кто разработал это?

897
00:55:23,984 --> 00:55:27,106
Кто придумал это все?
Дай намекну. Адольф Гитлер.

898
00:55:27,184 --> 00:55:29,272
- Это просто машина. Понял?
- Точно.

899
00:55:29,348 --> 00:55:31,436
Я полностью понимаю эту точку зрения.

900
00:55:31,514 --> 00:55:34,137
Но эта тачка был сделана, разработана
и созднана...

901
00:55:34,213 --> 00:55:36,971
из крови и боли людей твоей нации.

902
00:55:37,045 --> 00:55:39,634
- Позволь мне угостить тебя ланчем
- Oк.

903
00:55:41,177 --> 00:55:42,936
Держись!

904
00:55:44,341 --> 00:55:47,634
Мой папа не был совсем уж засранцем.
По-моему, он просто заблудился.

905
00:55:47,706 --> 00:55:49,397
Мне нравилось злить его.

906
00:55:49,473 --> 00:55:53,300
Забить на все прочее, но в одном
он был прав.

907
00:55:53,371 --> 00:55:55,926
Почему у меня все так хорошо было в школе?
При том, что я забивал на все.

908
00:55:56,003 --> 00:55:57,933
В смысле, я не давал кормить меня дерьмом.

909
00:55:58,002 --> 00:56:02,294
Я знал, что они просто ыормируют
пушечное мясо для их войн.

910
00:56:02,367 --> 00:56:05,262
И я знал, что ложь - везде.

911
00:56:05,331 --> 00:56:08,522
Но я не знаю как, но учился,
причем не хуево...

912
00:56:08,597 --> 00:56:12,651
и потом, каким-то образом, я попал в колледж.

913
00:56:12,729 --> 00:56:15,124
Последнее место на планете для парней
типа меня.

914
00:56:15,194 --> 00:56:18,588
Я имею ввиду, что не пошел бы туда,
если б не желание посжигать все.

915
00:56:18,659 --> 00:56:22,611
Эй, че уставились?
Хорошее фото, а?

916
00:56:22,690 --> 00:56:25,881
И теперь, проблема пожизненной
борьбы с бедностью...

917
00:56:25,955 --> 00:56:28,510
стала иметь ко мне напосредственное
отношение...

918
00:56:28,587 --> 00:56:31,379
после того, как я встретил кое-кого
из моей прошлой жизни парой дней ранее.

919
00:56:31,453 --> 00:56:35,075
Вы, ребят, не богаты парой долларов или мелочевкой?

920
00:56:36,550 --> 00:56:38,377
Ой, блядь, ШОН!

921
00:56:38,450 --> 00:56:41,935
- А?
-Эй, это я, Стиво!

922
00:56:42,847 --> 00:56:46,038
- Боб!
- Нет, Стиво!

923
00:56:46,112 --> 00:56:47,905
Стиво!
Как дела, мужик?

924
00:56:47,979 --> 00:56:50,771
Ясно.
Так ты понятия не имеешь, кто я такой?

925
00:56:50,843 --> 00:56:52,670
Помнишь?
Средняя школа. Ирокезы!

926
00:56:52,743 --> 00:56:54,604
Точно, у тебя был ебаный ирокез!

927
00:56:54,675 --> 00:56:56,797
- Да. Панк!
- Как дела?

928
00:56:56,875 --> 00:56:59,202
Да хорошо. Как твои дела?

929
00:56:59,273 --> 00:57:02,929
-Я слышал, тебя заперли.
-Теперь уже выпустили. Я свободный человек!

930
00:57:03,004 --> 00:57:06,161
О! Это Сэнди!

931
00:57:06,237 --> 00:57:08,167
Сэнди, это Шон.
Шон, это Сэнди.

932
00:57:08,236 --> 00:57:10,392
- Привет.
- Привет. Приятно познакомиться.

933
00:57:10,467 --> 00:57:13,225
-Аналогично.
-Так что они сделали там с тобой?

934
00:57:13,299 --> 00:57:15,058
О, чувак.
Я гребаный бомж теперь.

935
00:57:15,133 --> 00:57:17,528
Блядское дерьмо.

936
00:57:17,598 --> 00:57:20,925
-Уау! Так тебе работа нужна!
-Я пробовал устроиться.

937
00:57:20,996 --> 00:57:23,425
Я, блядь, пробовал. Ясно?

938
00:57:32,290 --> 00:57:34,220
Перезвоню.

939
00:57:35,590 --> 00:57:39,417
- Могу чем-то помочь?
- Да, я звонил на счет работы.

940
00:57:39,488 --> 00:57:42,417
- Звонили?
-Да. Я хочу продавать одежду.

941
00:57:42,486 --> 00:57:44,143
Женскую одежду.

942
00:57:44,219 --> 00:57:47,580
Даже не знаю...
У вас есть опыт работы?

943
00:57:47,650 --> 00:57:50,079
- Работы с чем?
- С женской одеждой.

944
00:57:51,016 --> 00:57:54,309
Что я, блядь, должен был делать с женской одеждой?

945
00:57:54,381 --> 00:57:58,208
Я, блядь, что, похож на трансвестита?
Я нах не ебаный трансвестит!

946
00:57:58,278 --> 00:58:02,002
Нет-нет.
Я имею ввиду, вы когда-нибудь работали в магазине?

947
00:58:03,243 --> 00:58:06,400
Одежду, спрашиваю, продавали?

948
00:58:06,475 --> 00:58:09,563
Если бы я уже продавал одежду,
зачем бы я приперся?

949
00:58:09,639 --> 00:58:12,864
Мне реально кажется, что это не самый лучший
путь начинать вот так рабочие отношения.

950
00:58:12,939 --> 00:58:16,959
Ты действительно стремная баба.
И я не хочу у тебя работать.

951
00:58:17,036 --> 00:58:20,863
Мне плевать, сколько ты бы мне платила,
потому что у меня совесть есть.

952
00:58:20,935 --> 00:58:22,489
Со-блядь-весть!

953
00:58:25,265 --> 00:58:28,490
Это просто нереально.
Это охуенно не просто.

954
00:58:28,564 --> 00:58:31,527
- Там мне нечего было ловить.
-Да, действительно жестоко.

955
00:58:31,596 --> 00:58:34,525
Я в заднице теперь.
Это все, что у меня есть.

956
00:58:34,595 --> 00:58:36,354
- Здесь.

957
00:58:37,060 --> 00:58:38,683
Пасиб.

958
00:58:38,759 --> 00:58:40,689
- А где твои предки?
- Предки?

959
00:58:40,759 --> 00:58:44,518
Ты ж знаешь мою маму.
Моя мама боится меня.

960
00:58:44,590 --> 00:58:46,780
Она меня домой не пускает.

961
00:58:46,856 --> 00:58:50,341
Я не убивал никого,
никому вреда не причинил, ты ж знаешь.

962
00:58:50,420 --> 00:58:52,679
- Просто так боится.
- Ага.

963
00:58:54,885 --> 00:58:57,007
Ладно, мы сваливаем.

964
00:58:57,084 --> 00:59:00,513
Я не мог смотреть на этого парня.
У мня все внутри болело.

965
00:59:00,582 --> 00:59:04,443
Мне это не нравилось, и поэтому
я повернулся спиной, как все другие.

966
00:59:04,514 --> 00:59:06,670
- Увидимся в небесах.
- На небесах.

967
00:59:06,746 --> 00:59:09,039
Точно.
На небесах.

968
00:59:11,410 --> 00:59:13,340
Это реально выебало меня.

969
00:59:13,409 --> 00:59:15,668
Не Шон, то, что я отвернулся.

970
00:59:15,742 --> 00:59:18,137
Закрыл глаза на правду.

971
00:59:18,207 --> 00:59:21,136
И что я сделал? Закинулся кислотой с Сэнди
в парке...

972
00:59:21,206 --> 00:59:23,136
и продолжал игнорировать правду.

973
00:59:23,205 --> 00:59:27,032
Крутое дерьмо. Я взяла его у Триш.
Триш взяла у Марка.

974
00:59:27,103 --> 00:59:29,623
Ебанутая парочка...
Боб и Триш.

975
00:59:29,702 --> 00:59:32,927
- Как думаешь, они любят друг друга?
- Не знаю.

976
00:59:33,001 --> 00:59:35,055
Я спрошу у них.

977
00:59:35,132 --> 00:59:37,391
- Это безумие.
- Что это?

978
00:59:37,465 --> 00:59:40,292
Парк умер.

979
00:59:40,364 --> 00:59:42,987
- Этот город мертв.
- Он что?

980
00:59:43,063 --> 00:59:47,492
Мертв. Мертв, мертв, мертв...

981
00:59:47,560 --> 00:59:48,989
Может и мы уже мертвы.

982
00:59:49,060 --> 00:59:50,580
Это было бы замечательно?

983
00:59:50,659 --> 00:59:53,986
Это каньен, где служат молитвы дьяволу.
Хочешь проверить?

984
00:59:57,523 --> 00:59:58,851
Посмотри на цвета!

985
00:59:58,921 --> 01:00:02,146
Ты знаешь, до...
Ты знаешь, до...

986
01:00:02,220 --> 01:00:04,513
до того, как мормоны тут осели...

987
01:00:04,585 --> 01:00:06,515
это было место Доннера.

988
01:00:06,584 --> 01:00:08,843
- Конопляная долина?
- Да, канабис. Две семьи.

989
01:00:10,050 --> 01:00:13,275
Глава одного семейства был прав.
Он сказал: "Мы должны идти на юг"

990
01:00:13,348 --> 01:00:15,436
Мы не должы переходить горы.

991
01:00:15,514 --> 01:00:18,443
Мы обойдем Сиерры, и окажемся
в Калифорнии.

992
01:00:18,513 --> 01:00:22,306
Они из-за этого повздорили,
и один парень убил парня из компании Доннера.

993
01:00:22,377 --> 01:00:23,965
Здесь было глобальное сражение.

994
01:00:24,043 --> 01:00:27,063
Они выгнали его. Изгой.
Один... Один в дикой местности!

995
01:00:27,142 --> 01:00:31,264
Он сделал это. Он обошел Сиерры и
пришел в Калифорнию один.

996
01:00:31,340 --> 01:00:34,394
Один на один с природой.

997
01:00:34,471 --> 01:00:38,400
Этот парень вернулся, и спас задницу Доннера
и компании...

998
01:00:38,469 --> 01:00:40,557
когда они заплутали в снегу.

999
01:00:40,635 --> 01:00:43,826
Стиво! Иди сюда!

1000
01:00:54,329 --> 01:00:56,122
Помоги. Я умираю.

1001
01:00:57,161 --> 01:01:00,181
Почувствуй меня. Смотри.
Я здесь.

1002
01:01:00,259 --> 01:01:02,052
Я настоящий.
Чувствуй меня.

1003
01:01:02,125 --> 01:01:04,112
Ты можешь меня почувствовать?
Да, могу.

1004
01:01:04,190 --> 01:01:06,312
Они просто бросили его умирать.

1005
01:01:06,390 --> 01:01:09,910
Они выбросили его, а сами сидели и жрали...

1006
01:01:20,716 --> 01:01:22,270
Я могу все видеть!!!

1007
01:01:25,781 --> 01:01:28,370
У меня едет крыша?

1008
01:01:29,212 --> 01:01:32,232
- Нет, нет.
- Да. Ты умираешь.

1009
01:01:32,311 --> 01:01:35,740
Почему всегда умирание?
Почему все умирают?

1010
01:01:45,038 --> 01:01:47,126
Я думаю, мир скоро закончится.

1011
01:01:47,204 --> 01:01:50,292
- Почему ты это сказала?
-Больше некуда идти.

1012
01:01:50,369 --> 01:01:53,298
Ты права.
Но чем все это кончится?

1013
01:01:53,368 --> 01:01:55,888
- Я не могу сказать тебе этого.
- Нет. Ты можешь это сказать.

1014
01:01:55,966 --> 01:01:57,225
Не могу.

1015
01:01:57,299 --> 01:02:01,092
Идем, маленькая печенька!
Идем с нами.

1016
01:02:02,197 --> 01:02:04,127
-Пожалуйста, скажи.
-Я могу только показать.

1017
01:02:10,393 --> 01:02:12,016
Великолепно, правда?

1018
01:02:12,092 --> 01:02:15,283
Так прекрасно, как только может быть...

1019
01:02:15,358 --> 01:02:16,515
я думаю.

1020
01:02:16,590 --> 01:02:19,076
Прекрасно как ты.

1021
01:02:19,155 --> 01:02:22,084
- А что-нибудь прекраснее ты видел?
- Конечно.

1022
01:02:28,484 --> 01:02:30,709
Красоте пиздец, Стиво.

1023
01:02:30,783 --> 01:02:32,008
Конец.

1024
01:02:45,210 --> 01:02:48,639
Вопрос о Бобе и Триш засел в моей голове.
Действительно ли они любили друг друга?

1025
01:02:48,708 --> 01:02:51,365
Так я решил спросить его напрямую.
- Вы любите друг друга?

1026
01:02:51,440 --> 01:02:53,596
- Кто?
- Ты и Триш.

1027
01:02:53,672 --> 01:02:56,499
О... Даже не знаю.

1028
01:02:56,571 --> 01:02:59,898
- Я подумаю об этом.
- Это не тот вопрос, о котором думают.

1029
01:02:59,970 --> 01:03:02,024
Хорошо, ты знаешь, я...

1030
01:03:02,102 --> 01:03:05,156
Я поклоняюсь ей.
Она похожа на богиню.

1031
01:03:05,234 --> 01:03:07,164
Если она умрет, я умру вместе с ней.

1032
01:03:07,233 --> 01:03:10,662
Если она попросит меня отрезать мою левую руку,
я скорее всего сделаю это.

1033
01:03:10,731 --> 01:03:13,785
Если она скажет мне облизать копу задницу,
я наверное сделаю это.

1034
01:03:13,863 --> 01:03:16,088
Порядок, порядок, я все понял.

1035
01:03:16,162 --> 01:03:18,682
Да, я думаю ,что люблю Триш.

1036
01:03:18,760 --> 01:03:21,882
Это нереально, мужик.
Я никогда не думал, что влюблюсь.

1037
01:03:21,959 --> 01:03:24,218
Это не удивительно.

1038
01:03:24,291 --> 01:03:26,221
Я всегда считал тебя позером.

1039
01:03:26,290 --> 01:03:27,651
Почему это я - позер?

1040
01:03:27,723 --> 01:03:30,811
Только позеры влюбляются в девок.
Поэтому ты позер.

1041
01:03:30,888 --> 01:03:33,817
- Отлично. Я думаю, что я позер.
- Это все, что я хотел сказать.

1042
01:03:39,151 --> 01:03:41,410
Я не думаю, что ты позер.

1043
01:03:41,483 --> 01:03:44,912
- Я просто хотел тебя подъебнуть.
- Знаю, знаю...

1044
01:03:44,982 --> 01:03:47,911
Я не знаю, что думать.

1045
01:03:50,146 --> 01:03:53,507
Куда мы пришли?
Я имею ввиду, чем все это заканчивается?

1046
01:03:53,578 --> 01:03:56,769
Эта жизнь... Безумие.
И я начал уставать.

1047
01:03:56,843 --> 01:03:59,806
Только полсезона прошло,
но я уже устаю...

1048
01:03:59,875 --> 01:04:03,360
и эта волна меланхолии внутри...

1049
01:04:03,439 --> 01:04:06,630
просто проносится через меня...

1050
01:04:06,705 --> 01:04:08,692
и это надвигающаяся мысль...

1051
01:04:08,771 --> 01:04:12,666
вся моя философия... анархия...
все провалилось.

1052
01:04:12,735 --> 01:04:15,664
Что ты будешь делать, когда все это
развалится? Я не знаю.

1053
01:04:15,733 --> 01:04:18,060
Они этому тебя в школе не учили.

1054
01:04:18,133 --> 01:04:20,460
Тогда я пойду на вечеринку к Крису.

1055
01:04:20,531 --> 01:04:24,983
Крис жил в пригороде,
в провинции, в окружении мормонов.

1056
01:04:25,063 --> 01:04:27,992
Его дом был как комуна.
Я говорил о нем раньше.

1057
01:04:28,061 --> 01:04:31,388
На вечеринке была его сестра, Дженнифер.
Красные волосы.

1058
01:04:31,459 --> 01:04:34,116
Помнишь ее?
Сексуальная. Животное.

1059
01:04:37,456 --> 01:04:39,749
Помнишь, да?
Это Джен.

1060
01:04:39,823 --> 01:04:41,844
- Стиво. Как дела?
- Отлично. Как твои?

1061
01:04:41,922 --> 01:04:45,215
Хорошо. Хорошо. Я действительно думаю...
думаю...отлично.

1062
01:04:45,287 --> 01:04:48,580
- Боже, что с тобой случилось ночью?
- Ничего. Я поставила точку.

1063
01:04:48,652 --> 01:04:52,581
Я перестала принимать лекарства,
и теперь чувствую себя намного лучше.

1064
01:04:52,650 --> 01:04:56,636
Крис сказал, что бы я бросила их,
тогда бы я смогла поверить в Бога...

1065
01:04:56,714 --> 01:04:58,644
и я бы исчезла.

1066
01:04:58,713 --> 01:05:00,801
Я перестала, потому что
я очень суеверна.

1067
01:05:00,879 --> 01:05:03,104
Все очень очищается... прямо сейчас!

1068
01:05:03,178 --> 01:05:05,300
- Серьезно. Так чисто.
- Точно.

1069
01:05:05,377 --> 01:05:08,169
Это Джэн, очень сильно похожая
на Офелию.

1070
01:05:08,242 --> 01:05:11,433
Дом Криса был как коммуна.
Там регулярно тусовались.

1071
01:05:11,507 --> 01:05:14,164
Фрики-Дики
Боб ошивался с Триш.

1072
01:05:14,239 --> 01:05:17,202
Там бывал Майк. Он был нем как рыба всю ночь.
Просидел в углу.

1073
01:05:17,272 --> 01:05:20,531
Целая тусовка психов.
Это была странная ночь.

1074
01:05:20,603 --> 01:05:24,259
Стиво, я вижу мир ярче, как и сказал мой брат.

1075
01:05:24,334 --> 01:05:26,763
- Где твой брат?
- Внизу болтает.

1076
01:05:26,834 --> 01:05:29,354
Они постоянно говорят о
чем-то серьезном...

1077
01:05:29,432 --> 01:05:31,861
- Я с ними хочу потрепаться.
- Нет, нет, нет.

1078
01:05:47,891 --> 01:05:49,821
Однозначно хиппи.

1079
01:05:49,890 --> 01:05:51,820
Привет! Че ты тут делаешь?

1080
01:05:51,889 --> 01:05:55,283
Я не могу передать, как сильно
рад тебя видеть.

1081
01:05:55,354 --> 01:05:57,783
Мое сердце так отяжелело, Стиво.

1082
01:06:02,884 --> 01:06:05,074
Могучий и крутой кальян.

1083
01:06:05,149 --> 01:06:08,078
Я пробовал остановиться,
но ничего не вышло.

1084
01:06:08,148 --> 01:06:10,078
Я курю с тех пор как родился.

1085
01:06:10,147 --> 01:06:12,111
Зачем ты сказал Джэн перестать принимать лекарства?

1086
01:06:12,179 --> 01:06:16,074
Она совершенно чекнутая, когда их
не принимает.

1087
01:06:16,144 --> 01:06:19,335
Разве она не прекрасна?
Ты видел ее платье?

1088
01:06:19,408 --> 01:06:22,337
Да, это моя сеста.
Она не кукла барби.

1089
01:06:22,407 --> 01:06:24,768
- Ей надо быть той, кто она есть
- Да.

1090
01:06:24,839 --> 01:06:26,700
И она будет.

1091
01:06:26,772 --> 01:06:28,928
- Но кто она есть...?
- Она испарится.

1092
01:06:29,004 --> 01:06:31,092
Я не думаю, что она знает,
кто она есть.

1093
01:06:31,170 --> 01:06:34,327
Мне кажется, наш разговор подошел к боли, Стиво.

1094
01:06:34,401 --> 01:06:36,331
Человек должен пройти через боль.

1095
01:06:36,400 --> 01:06:39,192
- Чем Джонс занят?
- Библией сатаны.

1096
01:06:39,266 --> 01:06:41,695
Я собираюсь докозать, что нет никакого Сатаны.

1097
01:06:41,765 --> 01:06:43,353
Он не существует!

1098
01:06:43,431 --> 01:06:46,792
Он собирается вызвать Зверя сегодня в полночь.

1099
01:06:46,863 --> 01:06:49,621
Он не придет,
и если он не придет...

1100
01:06:49,695 --> 01:06:52,886
Джон докажет, что наука - единственная правда.

1101
01:06:52,960 --> 01:06:55,889
- Ты знаком с другой моей сестрой?
- Надвигается шторм с молниями.

1102
01:06:55,958 --> 01:06:58,581
Я хочу сделать фото.
Привет, Стиво.

1103
01:06:58,656 --> 01:07:02,107
- Это моя сестра.
- Все твое семейство малость не в себе.

1104
01:07:02,188 --> 01:07:04,777
Да, но мы все малость не в себе.

1105
01:07:04,854 --> 01:07:06,841
- Давай поговорим об анархии.
- Давай.

1106
01:07:06,919 --> 01:07:09,542
Так мы начали наши дебаты.
Это было нашей традицией.

1107
01:07:09,618 --> 01:07:12,445
Он верил в порядок.
Я верил в хаос.

1108
01:07:12,517 --> 01:07:14,844
Это борьба продолжалась.
И кажется он побеждал.

1109
01:07:14,915 --> 01:07:16,936
Вечеринки типа этой были для панков
Солт-Лейк сити обычными.

1110
01:07:17,014 --> 01:07:20,738
День потерян. Потом вечеринка. Потом драка.
Потом снова день.

1111
01:07:20,813 --> 01:07:24,106
Это был цикл.
И он устарел.

1112
01:07:24,178 --> 01:07:26,165
Я чувствовал себя старым.

1113
01:07:26,244 --> 01:07:28,434
В любом случае, это была нереальная ночь.

1114
01:07:33,807 --> 01:07:39,326
В школах всем говорят, что мир движется из
порядка в беспорядок... ХАОС!

1115
01:07:39,404 --> 01:07:41,833
Они идиоты, Стиво.

1116
01:07:41,903 --> 01:07:46,127
Ты же знаешь, жизнь идет от порядка
в беспорядок и затем снова в порядок.

1117
01:07:46,201 --> 01:07:49,130
Атомы, беспорядочно объединяясь, образуют структуру.

1118
01:07:49,200 --> 01:07:51,130
-Младенец рождается...
-Да, ребенок...

1119
01:07:51,199 --> 01:07:54,821
Точно. Он растет, стареет, умирает,
разлагается.

1120
01:07:54,897 --> 01:07:57,486
- Точно.
- Назад в Хаос.

1121
01:07:57,563 --> 01:07:59,186
Точно. Анархия.

1122
01:07:59,261 --> 01:08:03,622
Но тогда атомы реформируются в что-нибудь еще.

1123
01:08:03,693 --> 01:08:08,122
Часть цветка, дерева, травы...
Неважно! Это цикл.

1124
01:08:08,191 --> 01:08:09,916
Я сдела это!

1125
01:08:15,887 --> 01:08:18,112
Цикл, мужик.

1126
01:08:19,652 --> 01:08:22,706
Да, я согласен.
Цикл.

1127
01:08:23,883 --> 01:08:25,006
Время настало!

1128
01:08:25,083 --> 01:08:27,672
Я выйду и я докажу...

1129
01:08:27,748 --> 01:08:31,370
что все ваши молитвы и ваша вера беспочвенны!

1130
01:08:31,447 --> 01:08:33,172
Ты идишь?

1131
01:08:33,245 --> 01:08:36,174
- Он это всерьез?
- Он всегда серьезен, Стиво.

1132
01:08:36,244 --> 01:08:38,673
Я пойду посмотрю.
Увидимся.

1133
01:08:40,042 --> 01:08:43,199
-Ты чудесный собеседник, Стиво.
- Не такой чудесный как ты.

1134
01:08:43,274 --> 01:08:46,203
Мы науку имеем как праздник
и демонов ей рассием.

1135
01:08:46,273 --> 01:08:48,203
Уберись, соска!

1136
01:08:48,272 --> 01:08:51,201
Мы покажем, что наука - это единственная Истина!

1137
01:08:51,271 --> 01:08:53,632
-Я думаю, мы свалим.
-Это меня напрягает.

1138
01:08:53,703 --> 01:08:56,394
Он не должен играть с тем,
чего не знает.

1139
01:08:56,468 --> 01:09:01,022
Я не виню вас. Я поеду домой с Сэнди.
Вы видели ее?

1140
01:09:01,099 --> 01:09:03,392
- Видел ее со спины чуть раньше.

1141
01:09:03,465 --> 01:09:05,587
Порядок. Увидимся.

1142
01:09:10,262 --> 01:09:12,851
Что?

1143
01:09:12,927 --> 01:09:14,823
Что? Что тебе надо?

1144
01:09:20,357 --> 01:09:23,751
Я не любил Сэнди.
Но мы друг друга понимали.

1145
01:09:23,822 --> 01:09:27,581
Я понял, что Крис был прав. Все вокруг - системы.
Даже я...

1146
01:09:27,653 --> 01:09:31,241
Я выбил все дерьмо из того парня,
потому что он вторгся на мою территорию.

1147
01:09:31,318 --> 01:09:35,179
Это была моя территория, не слова больше,
как в природе.

1148
01:09:35,250 --> 01:09:38,906
Я следовал природе. Природа была порядком.
Порядок был системой.

1149
01:09:42,013 --> 01:09:45,374
- Заткнись!
- Остановись.

1150
01:09:47,444 --> 01:09:50,498
Отстань!
Отъебись!

1151
01:09:55,407 --> 01:10:00,029
Ты ебанная пизда.
Хули ты делаешь?

1152
01:10:00,104 --> 01:10:02,034
ИДИ НА ХУЙ

1153
01:10:06,734 --> 01:10:11,288
Во имя сатаны, царя земли и короля подземели...

1154
01:10:11,366 --> 01:10:15,159
Джонс мог не рвать жопу, доказывая, что дьявола нет...

1155
01:10:15,231 --> 01:10:18,160
...дьявол не человек...

1156
01:10:18,230 --> 01:10:20,160
...потому что я видел дьявола.

1157
01:10:20,229 --> 01:10:26,000
Он был в той комнате с Сэнди. Он был мной, моим отцом, моей матерью, всеми нами.

1158
01:10:23,327 --> 01:10:28,949
Джонс просто выебывался. Но кого это ебет?

1159
01:10:29,025 --> 01:10:32,182
"Похуй на него, - думал я, - ебать его, всю эту компанию...

1160
01:10:32,256 --> 01:10:35,515
и ебать все вообще.

1161
01:10:35,588 --> 01:10:37,676
Но прежде всего, ебать анархию"

1162
01:10:37,754 --> 01:10:40,842
.

1163
01:10:40,389 --> 01:10:43,046
Я не знаю, мы были, как...
просто шлялись...

1164
01:10:43,121 --> 01:10:45,311
курили сигареты и...

1165
01:10:45,386 --> 01:10:49,406
Триш была как конфетка, чувак, и...

1166
01:10:49,484 --> 01:10:53,674
Мы наблюдали птиц и дерьмо, и я только
начал думать...

1167
01:10:53,749 --> 01:10:56,610
Солт Лэйк это не так плохо, знаешь?

1168
01:10:56,681 --> 01:10:58,837
Знаешь о чем я говорю?

1169
01:10:58,913 --> 01:11:00,843
Я знаю, что все это отстой и все же...

1170
01:11:00,912 --> 01:11:05,102
все же, это как дом, понимаешь.

1171
01:11:05,177 --> 01:11:07,107
О чем ты бля пиздишь?

1172
01:11:07,176 --> 01:11:10,230
Все что я сказал,
если ты подумаешь об этом...

1173
01:11:10,308 --> 01:11:12,737
не зависимо от того, каков твой путь,
у тебя должен быть дом...

1174
01:11:12,807 --> 01:11:15,736
и Солт Лэйк - это как дом.

1175
01:11:20,870 --> 01:11:23,799
- Это местно никогда не станет моим домом.
- Я просто говорю...

1176
01:11:23,869 --> 01:11:26,798
Нет, ты сказал именно то, что хотел сказать.

1177
01:11:28,732 --> 01:11:31,161
Видел?
Теперь ты бля слушай!

1178
01:11:31,231 --> 01:11:33,626
Посмотри на это ебаное место!
Это дермовая дыра!

1179
01:11:33,696 --> 01:11:36,853
Выгляни и скажи, что ты видишь!
Ничего!

1180
01:11:36,927 --> 01:11:39,288
Ничего состоит из ебаного ничего.

1181
01:11:39,360 --> 01:11:42,551
Как будто Иисус Христос посрал и говно упало прямо сюда!

1182
01:11:42,625 --> 01:11:46,076
Так что ты можешь быть счастлив, как, бля, вы все того хотите!

1183
01:11:46,157 --> 01:11:49,086
Я думал, что мы похожи, и мы похожи.

1184
01:11:49,155 --> 01:11:53,641
У нас было много общего.
Мы думали одинаково, и шли по одному пути.

1185
01:11:53,720 --> 01:11:55,707
Но ты...

1186
01:11:55,786 --> 01:11:57,272
Иди ты!

1187
01:11:58,384 --> 01:12:01,370
Взрослеешь, Бобби.
Смотришь вокруг и взрослеешь.

1188
01:12:02,915 --> 01:12:06,844
Можно помолиться и списать тебя со счетов.

1189
01:12:09,846 --> 01:12:13,003
Это твой дом?
Знаешь что? Ебать твой дом.

1190
01:12:25,804 --> 01:12:30,096
И этот город был все еще прежним.
Просто выглядел прежним. Здесь ничего не менялось.

1191
01:12:30,169 --> 01:12:33,825
Обойдя вокруг города я не увидел... ничего.

1192
01:12:33,901 --> 01:12:36,830
Как мормонские поселенцы, впервые увидевшие эту долину....

1193
01:12:36,899 --> 01:12:39,828
и чувствовал, что эта обетованная земля не для меня.

1194
01:12:39,898 --> 01:12:42,054
Может быть надо было оглянуться?

1195
01:12:59,622 --> 01:13:02,177
Посмотрите на эту хрень, этот храм.

1196
01:13:02,254 --> 01:13:05,513
Когда мне было 7 и мы гуляли тут,
мама и папа сказали мне, что это - Диснейленд.

1197
01:13:05,586 --> 01:13:10,537
Так и есть. Микки, Дональд и прочие живут здесь с тех пор.

1198
01:13:10,616 --> 01:13:13,545
И сейчас Майк, мой лучший друг, оставляет меня.

1199
01:13:13,615 --> 01:13:15,203
Что?

1200
01:13:15,282 --> 01:13:18,074
Я сваливаю.
Я отбываю в Нотр Дам.

1201
01:13:18,146 --> 01:13:22,007
- Что ты будешь делать?
- Мне 18. Пойду в колледж.

1202
01:13:22,079 --> 01:13:26,201
Майк, я буду скучать.
Здесь будет обломно без тебя.

1203
01:13:26,276 --> 01:13:28,865
-И кем ты собираешься быть, чувак?
- Ботаником.

1204
01:13:28,941 --> 01:13:31,234
- Что за зрень?
- Растения.

1205
01:13:31,307 --> 01:13:33,328
Ты собираешься изучать растения.

1206
01:13:33,406 --> 01:13:35,494
Я хочу спасти Дождливый Лес.

1207
01:13:35,572 --> 01:13:37,762
Кто-то же должен сражаться за него.

1208
01:13:41,036 --> 01:13:42,966
Вы верите этому парню?

1209
01:13:43,035 --> 01:13:45,157
Он уходит спасать растения.

1210
01:13:45,233 --> 01:13:50,161
Это один из самых крутых сукиных детей хардкорщиков, которых я знал...

1211
01:13:50,231 --> 01:13:53,160
и он уходит, что бы спасать растения.

1212
01:13:55,129 --> 01:13:57,752
Я помню, когда он был бухой...

1213
01:13:57,828 --> 01:14:01,621
и ему в башку пришла идея, что все машины на его улице...

1214
01:14:01,693 --> 01:14:03,623
будут лучше без стекол.

1215
01:14:20,750 --> 01:14:22,838
Лежать, сука!

1216
01:14:23,649 --> 01:14:25,374
Он почти отбился.

1217
01:14:25,448 --> 01:14:26,742
Им нужна была подмога.

1218
01:14:26,814 --> 01:14:30,243
Наконец, они засунули его в бабон.

1219
01:14:36,410 --> 01:14:39,771
Копы думали, что он ангел:
"Как еще он мог сбежать?"

1220
01:14:39,841 --> 01:14:41,929
Не ангел.
Просто Майк.

1221
01:14:42,007 --> 01:14:45,731
Он сломал проклятые наручники, вышиб окно, пьяный.

1222
01:14:45,805 --> 01:14:47,826
Вот именно.
Его так никогда и не поймали.

1223
01:14:47,904 --> 01:14:49,834
История была во всех газетах.

1224
01:14:49,903 --> 01:14:54,628
Нам потребовались недели, что бы убедить его, что это был он.

1225
01:14:54,701 --> 01:14:56,688
Теперь он уходит обниматься с деревьями.

1226
01:14:56,767 --> 01:14:59,026
Я понимаю, что это конец.

1227
01:14:59,099 --> 01:15:01,426
Все, кто остались, это Боб и я.

1228
01:15:01,498 --> 01:15:03,428
Первые два панка.

1229
01:15:03,497 --> 01:15:05,222
Последние два панка.

1230
01:15:06,229 --> 01:15:09,488
Тогда снова я почувствовал, что меня все кинули.

1231
01:15:09,560 --> 01:15:11,023
Боб был влюблен.

1232
01:15:11,093 --> 01:15:14,454
Стиво, я хочу представить тебя одной моей молодой подружке.

1233
01:15:14,525 --> 01:15:16,455
Я думаю, она тебе понравится.

1234
01:15:16,524 --> 01:15:18,454
Да?
Почему ты так думаешь?

1235
01:15:19,789 --> 01:15:21,650
Не знаю.

1236
01:15:21,721 --> 01:15:23,708
Она умная...

1237
01:15:23,787 --> 01:15:25,273
и амбициозная.

1238
01:15:25,353 --> 01:15:28,282
-Я не чистолюбив.
-Еще, чувак.

1239
01:15:33,549 --> 01:15:36,478
Я люблю тебя.
Боб любит тебя.

1240
01:15:38,980 --> 01:15:41,409
- В чем проблема?
- Ни в чем.

1241
01:15:41,479 --> 01:15:43,772
Все путем.
Я в порядке, как дождь.

1242
01:15:43,845 --> 01:15:46,138
Почему тебя депрессует последнее время?

1243
01:15:46,210 --> 01:15:48,140
Меня не депрессует.

1244
01:15:50,475 --> 01:15:52,563
Я думаю, Сенди тебя доканала.

1245
01:15:53,673 --> 01:15:55,102
Не.

1246
01:15:56,305 --> 01:15:58,734
Знаешь, чувак, это ж мелочи.

1247
01:15:59,837 --> 01:16:02,766
Ты как мой брат...

1248
01:16:02,836 --> 01:16:04,766
и я люблю тебя и все.

1249
01:16:04,835 --> 01:16:07,764
Но за то, что та грязная шлюха сделала,
ты должен был убить ее.

1250
01:16:07,834 --> 01:16:09,764
Она была права.

1251
01:16:09,833 --> 01:16:12,762
Она была права.
Это была ярость.

1252
01:16:14,830 --> 01:16:16,760
Надо бы быть поосторожнее.

1253
01:16:18,428 --> 01:16:20,358
У Стиво большое сердце.

1254
01:16:20,427 --> 01:16:22,913
У меня сердце не большое, Триш.

1255
01:16:22,993 --> 01:16:26,320
У меня сердце размером с пирожок.

1256
01:16:26,391 --> 01:16:28,820
Это хорошо, хотя...
Я имею ввиду, ребята...

1257
01:16:30,389 --> 01:16:32,319
Вы счастливы.
Вот и отлично.

1258
01:16:33,488 --> 01:16:35,418
Только не жалейте меня.

1259
01:16:36,653 --> 01:16:40,377
Эй, Боб, скажи ей, что мне боль не мешает.

1260
01:16:40,451 --> 01:16:42,710
Да, он такой, знаешь.

1261
01:16:42,783 --> 01:16:45,871
Я смягчился тут маленько,
но этот парень - просто хардкорный.

1262
01:16:47,348 --> 01:16:51,368
Кардкорный или нет,
я думаю, он бы поладил с Брэнди.

1263
01:16:51,446 --> 01:16:54,375
На следующей неделе она дает вечеринку у родителей.

1264
01:16:54,445 --> 01:16:57,102
Да!
Она к тому же богата!

1265
01:16:57,177 --> 01:16:59,436
Ну и ладно.

1266
01:16:59,508 --> 01:17:01,438
Я тоже богатый мальчик, правильно?

1267
01:17:01,507 --> 01:17:04,561
Да, но ты крутой
богатый мальчик.

1268
01:17:04,640 --> 01:17:07,660
Я мало знаю об этом, но...

1269
01:17:07,738 --> 01:17:10,224
Брэнди.
Как-то смешно звучит.

1270
01:17:10,304 --> 01:17:11,733
Да?

1271
01:17:17,267 --> 01:17:19,526
Видишь?

1272
01:17:19,600 --> 01:17:21,654
Ничего.

1273
01:17:21,732 --> 01:17:24,287
Мили пустоты.
Только космос.

1274
01:17:26,063 --> 01:17:28,992
Ты можешь упасть в нее и не вернуться.

1275
01:17:30,461 --> 01:17:32,391
Так это произошло...

1276
01:17:32,460 --> 01:17:35,184
свидание в слепую, мое первое.

1277
01:17:35,259 --> 01:17:38,222
Что за черт? Я не желал им зла.
Они были хорошими людьми.

1278
01:17:38,290 --> 01:17:42,276
Мне нужно было не сведание.
Мне нужны были ответы.

1279
01:17:42,355 --> 01:17:45,840
Год был просран. Ну и что.
Но я искал не такого просиралова.

1280
01:17:45,920 --> 01:17:51,815
Не роскошной расточительности с тусовками,
драками и хорошим сексом.

1281
01:17:51,884 --> 01:17:53,814
Нет.

1282
01:17:53,883 --> 01:17:56,108
Вместо этого...

1283
01:17:56,182 --> 01:17:59,407
все, на что ушло это время...

1284
01:17:59,480 --> 01:18:01,739
оно ушло на тонны соли.

1285
01:18:17,838 --> 01:18:20,358
Что мы тут делаем?

1286
01:18:20,437 --> 01:18:22,367
Сегодня его день рождения, чувак.

1287
01:18:25,569 --> 01:18:26,998
Да?

1288
01:18:28,167 --> 01:18:30,097
Сколько ему?

1289
01:18:31,232 --> 01:18:33,253
Я не знаю.

1290
01:18:33,331 --> 01:18:35,624
Он и сам не знает, по-моему.

1291
01:18:35,697 --> 01:18:38,626
Но он стар, точно.
Это я знаю.

1292
01:18:40,194 --> 01:18:43,123
Ты хочешь быть презентабельным для своего старика?

1293
01:18:51,056 --> 01:18:53,281
Ты не хочешь разбудить его?

1294
01:18:53,355 --> 01:18:55,342
Не знаю.
Что ты думаешь?

1295
01:18:55,421 --> 01:18:58,010
Не знаю.
Твой же папа.

1296
01:18:58,086 --> 01:19:02,378
Да, знаю, но он иногда...
иногда он сумашедший.

1297
01:19:02,450 --> 01:19:03,879
Ты о чем?

1298
01:19:06,482 --> 01:19:09,445
Он думает, что ЦРУ пришли за ним и прочая хрень.

1299
01:19:09,514 --> 01:19:12,636
Какого черта вам тут надо?

1300
01:19:12,712 --> 01:19:15,073
- Что вы хотите со мной сделать?
- Папа, это я.

1301
01:19:15,145 --> 01:19:17,006
Это Боб.

1302
01:19:17,077 --> 01:19:18,700
Твой сын.

1303
01:19:18,776 --> 01:19:20,501
С днем рождения.

1304
01:19:21,975 --> 01:19:26,597
Откуда вы знаете про день рожденья?
Вы суки все знаете.

1305
01:19:26,673 --> 01:19:30,067
Что вам блядь надо?
Я не знаю ничего.

1306
01:19:30,138 --> 01:19:33,760
Но теперь вы попали.
Это мой дом, дебилы!

1307
01:19:33,836 --> 01:19:37,230
Я родился здесь! Я американец!
Это мой кусок пирога!

1308
01:19:37,301 --> 01:19:40,923
Мне надоело ваше дерьмо.
Я снесу вам бошки нахрен.

1309
01:19:46,130 --> 01:19:49,491
В следующий раз возвращайтесь с армией.

1310
01:19:49,562 --> 01:19:51,219
Чертовы ЦРУ.

1311
01:19:51,294 --> 01:19:53,917
Все эти годы я никогда не видел отца Боба...

1312
01:19:53,993 --> 01:19:56,922
но внезапно я почувствовал, что знаю
моего друга намного лучше.

1313
01:19:56,992 --> 01:19:59,512
Я переживал за него.
Не люблю это чувство.

1314
01:19:59,590 --> 01:20:02,179
У него вид лунатизма.

1315
01:20:02,256 --> 01:20:04,186
Ну да, видел.

1316
01:20:09,852 --> 01:20:11,281
Прости.

1317
01:20:14,450 --> 01:20:16,380
Не за что.

1318
01:20:17,982 --> 01:20:19,912
Это не твоя ошибка.

1319
01:20:21,180 --> 01:20:23,336
Ты мой друг и это все.

1320
01:20:24,845 --> 01:20:26,775
Прости.

1321
01:20:30,510 --> 01:20:33,439
Это была последняя вечеринка моей молодости
и на ней я познакомился с Брэнди.

1322
01:20:33,508 --> 01:20:37,267
Скажу прямо: Брэнди была женщиной, на которой я хотел жениться.

1323
01:20:37,340 --> 01:20:40,269
Я не знал этого тогда.
Я даже не знал, на что это похоже.

1324
01:20:40,338 --> 01:20:43,426
Я даже не был уверен был ли я геем,
асексуалом, панком, модом...

1325
01:20:43,504 --> 01:20:45,592
моим отцом, Бобом, Шоном-бомжом.

1326
01:20:45,668 --> 01:20:48,154
Я не знал тех треклятых вещей тем вечером.

1327
01:20:48,235 --> 01:20:51,164
Если бы я знал, чем это кончится, я
бы остался в своей кровати...

1328
01:20:51,233 --> 01:20:53,220
или я может быть больше кайфовал бы от той ночи.

1329
01:20:53,298 --> 01:20:57,352
Это жизнь.
Мы меняемся. И все.

1330
01:20:57,430 --> 01:21:00,824
Вы видите, парень, которым я стал, не тот парень, которым я был.

1331
01:21:00,895 --> 01:21:03,881
Если бы парень, которым я был, познакомился со мной,
который я есть сейчас...

1332
01:21:03,960 --> 01:21:05,890
он бы выбил из меня все дерьмо.

1333
01:21:05,960 --> 01:21:08,082
Да, это факт.

1334
01:21:08,158 --> 01:21:11,280
Но я все еще лгал.

1335
01:21:11,357 --> 01:21:13,513
Я боялся?

1336
01:21:13,589 --> 01:21:16,018
Я был зол?

1337
01:21:17,154 --> 01:21:19,811
Или это был просто конец?

1338
01:21:19,886 --> 01:21:21,315
Hmm?

1339
01:21:21,385 --> 01:21:24,314
Даже если конец...
Я не знал этого.

1340
01:21:59,067 --> 01:22:00,621
Стиво, это Брэнди.

1341
01:22:01,732 --> 01:22:04,889
Входите, парни.
Бухло на кухне.

1342
01:22:04,965 --> 01:22:08,792
Это был самый тяжелый удар, уоторый я получал.
Ветер стучался в меня.

1343
01:22:08,863 --> 01:22:12,122
Я был ее.
Одним только этим. Одной улыбкой.

1344
01:22:13,861 --> 01:22:16,450
Мы знакомились, пока вечеринка бушевала вокруг нас.

1345
01:22:16,526 --> 01:22:18,751
Я хочу спросить у тебя кое-что.

1346
01:22:18,825 --> 01:22:20,755
Валяй. Спрашивай.

1347
01:22:20,824 --> 01:22:25,150
Ээээ... почему ты свернул со своего пути и стал похож на задницу?

1348
01:22:25,222 --> 01:22:27,243
Я похож на задницу?

1349
01:22:27,321 --> 01:22:29,114
Только на плохом пути.

1350
01:22:29,187 --> 01:22:32,809
Я похож на задницу на хорошем пути.

1351
01:22:32,885 --> 01:22:35,712
Это как восстание против общества, да?

1352
01:22:35,783 --> 01:22:37,111
Это просто, детка.

1353
01:22:37,183 --> 01:22:40,510
Эй, Брэнди!
Что происходит?

1354
01:22:40,581 --> 01:22:43,806
- Что ты тут делаешь с этим дебилом?
- Просто болтаем.

1355
01:22:43,879 --> 01:22:45,342
Дерьмо!

1356
01:22:45,412 --> 01:22:46,569
Увидимся.

1357
01:22:47,877 --> 01:22:49,306
Ты что-то хотела сказать?

1358
01:22:49,377 --> 01:22:52,738
Не было бы больше протеста в том,

1359
01:22:52,809 --> 01:22:56,431
если бы ты не тратил время на краску волос в синий цвет

1360
01:22:56,507 --> 01:22:59,436
и разгуливал в панковских шмотках?

1361
01:22:59,505 --> 01:23:00,764
Это смотрится очень мило.

1362
01:23:00,838 --> 01:23:03,301
Останови меня, если я тебя оскорбляю.

1363
01:23:03,371 --> 01:23:06,596
Не, не останавливайся.
Это забавно.

1364
01:23:06,669 --> 01:23:08,757
Ты хочешь быть индивидуальностью, верно?

1365
01:23:08,835 --> 01:23:11,957
Ты как будто в униформе.
Ты как панк.

1366
01:23:12,033 --> 01:23:14,894
Это не буднт.
Это мода.

1367
01:23:14,965 --> 01:23:18,122
- Тогда что такое бунт?
- Бунт случается в сознании.

1368
01:23:18,197 --> 01:23:22,092
Ты не можешь создать это.
Просто идешь своим путем.

1369
01:23:23,161 --> 01:23:25,022
Верно.

1370
01:23:25,094 --> 01:23:26,353
Сколько тебе лет?

1371
01:23:27,093 --> 01:23:30,817
Мне 19. Это о чем-то говорит?

1372
01:23:30,991 --> 01:23:34,385
Ничего. Я просто...
Просто немного удивлен.

1373
01:23:34,456 --> 01:23:36,352
Все, что ты говоришь...

1374
01:23:36,421 --> 01:23:41,213
это что тебе не нужен парень как я - с крашенными волосами...

1375
01:23:42,452 --> 01:23:45,007
и в смешной одежде, да?

1376
01:23:44,984 --> 01:23:46,971
Не, все не так.

1377
01:23:47,049 --> 01:23:48,979
Ты нравишься мне, правда.

1378
01:23:50,848 --> 01:23:53,277
Я имею ввиду, мы просто встретились.

1379
01:23:53,347 --> 01:23:57,208
Это моя вечеринка,
а я проболтала всю ночь с тобой.

1380
01:24:00,543 --> 01:24:03,870
Носи что хочешь.
Мне нет дела до подобных вещей.

1381
01:24:03,941 --> 01:24:08,767
Я только изложила теорию...

1382
01:24:08,839 --> 01:24:11,394
и ты попробуй ее понять.

1383
01:24:11,471 --> 01:24:13,866
Тогда...

1384
01:24:13,937 --> 01:24:16,423
тогда я действительно нравлюсь тебе.

1385
01:24:18,934 --> 01:24:21,227
Немножко.

1386
01:24:37,393 --> 01:24:39,788
Что я делал?
Кем я был? Задницей?

1387
01:24:39,859 --> 01:24:42,345
Я влюбился, хотя только
что с ней познакомился.

1388
01:24:42,424 --> 01:24:45,182
Я ненавидел ее идеи,
потому что они критиковали меня...

1389
01:24:45,256 --> 01:24:47,481
но любил ее все равно.

1390
01:24:47,554 --> 01:24:52,006
Это было проклятие. Нет, это было наказание.
Я хотел быть с ней. Мы говорили всю ночь.

1391
01:24:58,716 --> 01:25:00,304
В порядке?

1392
01:25:01,548 --> 01:25:03,977
Башка болит.

1393
01:25:04,047 --> 01:25:06,976
Пойду в ванную.

1394
01:25:09,877 --> 01:25:11,898
Боб! Как у тебя?

1395
01:25:11,976 --> 01:25:13,530
Что происходит?

1396
01:25:13,709 --> 01:25:16,264
- Бошка блядь болит.
- О! У меня есть лекарство.

1397
01:25:16,441 --> 01:25:19,165
Ебаная музыка...
Нет, не надо таблеток...

1398
01:25:19,240 --> 01:25:21,669
- Конфетки.
- Просто витаминчики.

1399
01:25:30,467 --> 01:25:32,397
Мигрень в бутылке?

1400
01:25:53,224 --> 01:25:56,188
- Что ты делаешь?
- Не люблю зеркала.

1401
01:25:57,256 --> 01:25:57,651
Что случилось?

1402
01:25:57,722 --> 01:26:00,583
Ненавижу ебаные зеркала!
Ясно?

1403
01:26:02,086 --> 01:26:04,073
- Ты пьян, Боб.
- Прости.

1404
01:26:04,152 --> 01:26:05,775
Что он делает?

1405
01:26:05,852 --> 01:26:09,145
У него крыша едет, когда он пьян, так всегда.

1406
01:26:10,383 --> 01:26:12,903
- Все на выход.
- Все вон. Вечеринка закончилась.

1407
01:26:12,981 --> 01:26:14,240
Вон, вон, вон.

1408
01:26:14,314 --> 01:26:17,471
Прости за зеркало.
Я не думал...

1409
01:26:17,546 --> 01:26:20,237
Я куплю новое.

1410
01:26:20,312 --> 01:26:23,968
- Нет, я скажу им что это случайно.
- Это семь лет несчастий.

1411
01:26:24,043 --> 01:26:26,904
Нет, это ж семь лет неудачь!
Семь лет!

1412
01:26:26,975 --> 01:26:30,495
Все хорошо, я отвезу его домой. Я вывезу его.

1413
01:26:30,573 --> 01:26:32,127
Что мы делаем?

1414
01:26:32,206 --> 01:26:33,635
Вперед.

1415
01:26:33,705 --> 01:26:35,895
Порядок, чуваки. Все круто.

1416
01:26:35,970 --> 01:26:38,899
- Могу я позвонить тебе завтра?
- Нет.

1417
01:26:38,969 --> 01:26:42,091
В смысле да.
Это было бы круто.

1418
01:26:42,167 --> 01:26:44,323
Хорошо.

1419
01:26:44,400 --> 01:26:45,489
Хорошо.

1420
01:26:47,199 --> 01:26:50,458
Прости. Мало времени сегодня ночью.
Мне очень жаль.

1421
01:26:50,530 --> 01:26:52,323
Мне тоже.

1422
01:26:52,396 --> 01:26:54,450
Хороший вечер.
Хорошая тусовка.

1423
01:26:54,528 --> 01:26:56,321
Да.

1424
01:26:56,394 --> 01:26:57,823
Как самочувствие, душечка?

1425
01:26:59,426 --> 01:27:02,355
Парень, знаешь, я не как мой отец.

1426
01:27:04,157 --> 01:27:07,245
Я не хочу плакать.
Ты меня понимаешь?

1427
01:27:08,688 --> 01:27:10,311
Порядок. Не плачь.

1428
01:27:11,387 --> 01:27:13,816
Ты думаешь, я позволил ему опуститься?

1429
01:27:13,886 --> 01:27:16,815
- Думаешь, оставил своего папу?
- Нет.

1430
01:27:16,884 --> 01:27:18,814
Если в целом, то он позволил опуститься тебе.

1431
01:27:24,514 --> 01:27:26,444
Я хочу жениться на Триш.

1432
01:27:29,212 --> 01:27:30,732
Я серьезно, чувак.

1433
01:27:30,812 --> 01:27:32,140
Да все ништяк.

1434
01:27:58,998 --> 01:28:02,291
Давай же!

1435
01:28:03,963 --> 01:28:07,892
Богом клянусь, ты похож на старшекласницу.

1436
01:28:10,693 --> 01:28:13,122
Господи.

1437
01:28:13,191 --> 01:28:15,212
Спокойной ночи, жопа.

1438
01:28:26,785 --> 01:28:28,044
Душечка, подъем.

1439
01:28:28,117 --> 01:28:31,046
Подъем. Уже три часа. Давай че-нибудь сожрем.

1440
01:29:18,394 --> 01:29:20,324
Ебаный позер.

1441
01:29:21,725 --> 01:29:25,176
Только позеры дохнут, идиот!

1442
01:29:28,423 --> 01:29:31,352
Что я буду без тебя делать?

1443
01:29:34,953 --> 01:29:37,576
Ты мой единственный друг!

1444
01:29:38,784 --> 01:29:41,441
Прошу проснись сейчас же!

1445
01:30:09,436 --> 01:30:11,865
Я не был готов к этому.

1446
01:30:13,701 --> 01:30:15,631
Не готов.

1447
01:30:16,966 --> 01:30:19,225
И мы закопали его под землю.

1448
01:30:19,299 --> 01:30:21,286
Оффициальная причина смерти?

1449
01:30:21,365 --> 01:30:22,851
Передоз перкоданом.

1450
01:30:22,930 --> 01:30:25,859
То, что дала ему подружка Джона
от головной боли.

1451
01:30:25,929 --> 01:30:28,119
Это, в перемешку с алкоголем, убило его.

1452
01:30:28,195 --> 01:30:32,056
Героиновый Боб, парень, который ни разу в жизни
не принимал ничего тяжелее пива...

1453
01:30:32,126 --> 01:30:34,953
умер от наркотического передоза.

1454
01:30:35,024 --> 01:30:36,885
Так все и было.

1455
01:30:36,957 --> 01:30:38,545
Он ушел...

1456
01:30:38,623 --> 01:30:40,553
а я остался.

1457
01:30:40,622 --> 01:30:42,552
Что еще я должен был сделать?

1458
01:30:42,621 --> 01:30:46,243
Боб устроил мне этот анархия-тур в мир панка.
Он первый.

1459
01:30:46,319 --> 01:30:49,248
Это поразило меня после похорон.
Боб всегда был впереди.

1460
01:30:49,317 --> 01:30:53,007
Мы начинали давно, когда были детьми,
нам было по 14.

1461
01:30:54,148 --> 01:30:56,078
Мы тогда были полными неудачниками.

1462
01:30:56,147 --> 01:30:58,508
Из тех парней, что сидят одни в буфете...

1463
01:30:58,580 --> 01:31:00,510
получают пизды от качков...

1464
01:31:00,579 --> 01:31:03,736
и молятся богу, что б от них отвязались хоть на минуту.

1465
01:31:03,811 --> 01:31:06,206
Так однажды Боб не вытерпел.

1466
01:31:06,276 --> 01:31:10,103
Боб слабаком не был, что сделало нам будущее.

1467
01:31:10,308 --> 01:31:14,294
- Привет. Ты рано.
- Отец бухает. Надо было свалить.

1468
01:31:14,373 --> 01:31:18,325
Майк и Эдди скоро придут,
будет отличная игра! У меня есть крутая темница.

1469
01:31:18,404 --> 01:31:22,197
Стиво, эта игра говно, это отстой.

1470
01:31:22,269 --> 01:31:24,425
- Что?
- Отстой.

1471
01:31:24,502 --> 01:31:29,795
Но у тебя будет магия седьмого уровня.
Крутая характеристика!

1472
01:31:29,866 --> 01:31:33,852
Стиво, это полное гавно.
"Магический игрок" - что за хрень?

1473
01:31:33,930 --> 01:31:37,189
Это эльфы, драконы и гномы.

1474
01:31:37,262 --> 01:31:39,782
- Эта музыка...
- Rush очень хорошая группа.

1475
01:31:39,861 --> 01:31:42,017
Их музыка очень сложна и совершенна...

1476
01:31:42,093 --> 01:31:45,749
Я не говорю, что они не талантливы, и да,
очень роковые...

1477
01:31:45,824 --> 01:31:47,754
но это не единственная рок-музыка.

1478
01:31:47,823 --> 01:31:50,412
- Есть запись Джона Дэнвера.
- Я серьезно.

1479
01:31:50,489 --> 01:31:53,316
Все равно, они мне нравятся.
Это рок.

1480
01:31:53,387 --> 01:31:56,816
Там целый мир есть!
Люди веселятся!

1481
01:31:56,886 --> 01:31:59,008
Мы могли бы ходить на вечеринки...

1482
01:31:59,085 --> 01:32:00,912
бухать, быть крутыми...

1483
01:32:00,984 --> 01:32:02,312
быть бешеными!

1484
01:32:02,383 --> 01:32:05,346
Нам надрали задницы недавно на вечеринке.

1485
01:32:05,415 --> 01:32:08,139
Может быть мы могли бы устроить свою вечеринку.

1486
01:32:08,214 --> 01:32:12,007
- Как это выключается...
- Не трогай мое стерео, Боб.

1487
01:32:12,079 --> 01:32:13,736
Дай мне шанс.

1488
01:32:15,743 --> 01:32:18,501
- Это дал мне знакомый из Лос-Анджелеса?
- Ты знаешь парня в L.A.?

1489
01:32:18,576 --> 01:32:20,005
Тихо!

1490
01:32:25,039 --> 01:32:27,968
Скажи мне, если это не рок.

1491
01:32:32,502 --> 01:32:33,931
Ниче не понятно.

1492
01:32:34,001 --> 01:32:36,328
Просто подожди.

1493
01:32:38,033 --> 01:32:39,860
Что это?

1494
01:32:39,933 --> 01:32:42,556
- Что это?
- Да, что это, Боб?

1495
01:32:45,263 --> 01:32:47,193
Это новое!

1496
01:33:09,218 --> 01:33:10,647
Ok.

1497
01:33:19,747 --> 01:33:20,676
Так что я там был.

1498
01:33:20,746 --> 01:33:23,403
Я собирался идти в Гарвард.
Это было очевидно.

1499
01:33:23,478 --> 01:33:26,839
Я собирался стать адвокатом и играть
в проклятой истеме.

1500
01:33:26,910 --> 01:33:28,737
Так оно и было.

1501
01:33:28,810 --> 01:33:30,740
Я был моим отцом.
Он это знал.

1502
01:33:30,809 --> 01:33:34,431
Что мне еще оставалось делать?
Я имею ввиду, что никакого будущего в анархии не было.

1503
01:33:34,506 --> 01:33:37,628
Но пока я был в ней, даже мыслей о будущем не возникало.

1504
01:33:37,704 --> 01:33:41,758
Мы были уверены, что мир наебнется.
Пока этого не случилось, я должен был сделать еще кое-что.

1505
01:33:41,836 --> 01:33:43,322
Трахнуть все это.

1506
01:33:43,402 --> 01:33:46,853
Я мог остаться в Нью-Иорке и обосрать всех судей.

1507
01:33:46,934 --> 01:33:49,692
В смысле. Это был по прежнему я.
Нарушитель спокойствия. Мистер будущее.

1508
01:33:49,766 --> 01:33:54,354
один из тех парней, для кого мои высокомерные родители спасли мир...

1509
01:33:54,431 --> 01:33:56,519
что бы мы его испоганили.

1510
01:33:56,596 --> 01:34:00,548
Я мог бы сломать больше, будь я внутри системы, а не вне ее.

1511
01:34:00,628 --> 01:34:03,217
В этом заключалась ирония, полагаю.

1512
01:34:03,293 --> 01:34:05,813
Это, и еще кое-что.

1513
01:34:05,892 --> 01:34:08,219
И ебать вас, если вы это уже поняли.

1514
01:34:08,290 --> 01:34:10,220
Когда уже все сказал, добавлю...

1515
01:34:10,290 --> 01:34:13,878
Я был ничем больше, чем проклятым, продажным позером!

Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или сюда: uriymaster@delightenglish.ru
Rambler's Top100