Фильм на английском языке с английскими и русскими субтитрами. Yesterday, 2019 - Вчера.

1
00:01:20,789 --> 00:01:22,499
{\an8}- Спасибо.
- Браво! Браво!

2
00:01:23,208 --> 00:01:24,459
{\an8}Еще!

3
00:01:24,542 --> 00:01:26,002
{\an8}Про лето спой.

4
00:01:26,085 --> 00:01:27,253
{\an8}Про лето пел только что.

5
00:01:27,837 --> 00:01:29,547
{\an8}Ну еще раз пусть споет.

6
00:01:29,631 --> 00:01:31,800
{\an8}Или что-нибудь другое,
лишь бы про лето.

7
00:01:31,883 --> 00:01:34,803
{\an8}- Извините, небольшой перерыв.
- Серьезно, без меня спел?

8
00:01:34,886 --> 00:01:37,639
- Как же я пропустил?
- Представь.

9
00:01:44,437 --> 00:01:46,397
- Джек!
- Сэр.

10
00:01:46,981 --> 00:01:49,818
Как работается?

11
00:01:49,901 --> 00:01:50,944
Неплохо, спасибо.

12
00:01:51,027 --> 00:01:52,946
Я вот заметил:

13
00:01:53,029 --> 00:01:54,739
ты нравишься покупателям.

14
00:01:55,615 --> 00:01:58,201
- Ну а что ж нет, я вежливый.
- А вот я…

15
00:01:58,284 --> 00:02:00,411
Я тебя всё больше недолюбливаю.

16
00:02:00,995 --> 00:02:03,957
- Да?
- Борода твоя на нервы действует.

17
00:02:04,040 --> 00:02:06,167
- Бритвы, что ли, боишься?
- Да не, я просто…

18
00:02:06,251 --> 00:02:08,920
Меня бесит, что ты опаздываешь,
бесит, как ты одеваешься.

19
00:02:09,003 --> 00:02:12,841
И даже хуже: у меня такое чувство,
что ты считаешь эту работу недостойной.

20
00:02:12,924 --> 00:02:14,008
Да ну.

21
00:02:14,092 --> 00:02:16,344
Но ты нравишься покупателям, так что…

22
00:02:17,220 --> 00:02:19,597
Надумаешь к нам на полный день —

23
00:02:19,681 --> 00:02:21,266
можем взять.

24
00:02:22,684 --> 00:02:23,685
Вон как.

25
00:02:23,768 --> 00:02:26,437
Ага! Отлично. Я подумаю, ладно?

26
00:02:27,272 --> 00:02:29,649
Ну или есть еще вариант:

27
00:02:29,732 --> 00:02:31,526
не хочешь — идешь гулять!

28
00:02:31,609 --> 00:02:33,778
Да! Отдам твое место сонной Кэрен.

29
00:02:38,074 --> 00:02:40,034
Ладно. Понял. Всё ясно.

30
00:02:40,827 --> 00:02:42,203
- Я скоро дам ответ.
- Чудно.

31
00:02:42,287 --> 00:02:43,788
К тебе пришли.

32
00:02:43,872 --> 00:02:46,040
Только недолго. А то продажи стоят!

33
00:02:51,004 --> 00:02:52,463
Тебе хорошую новость или плохую?

34
00:02:52,547 --> 00:02:55,091
Давай хорошую, а плохой не надо,
на сегодня и так хватит.

35
00:02:55,174 --> 00:02:58,011
Хорошая новость:
ты попал-таки на фестиваль.

36
00:02:59,095 --> 00:03:00,305
Да ну?

37
00:03:00,388 --> 00:03:02,140
Да!

38
00:03:02,223 --> 00:03:04,726
Только придется…
прости, выступать в шатре.

39
00:03:04,809 --> 00:03:07,520
Какая разница?
Главное, я вообще выступлю!

40
00:03:08,479 --> 00:03:10,899
Ты лучший менеджер на свете!

41
00:03:10,982 --> 00:03:12,525
Еду!

42
00:03:21,534 --> 00:03:22,869
Превосходно.

43
00:03:25,830 --> 00:03:28,958
ФЕСТИВАЛЬ «ЛЭТИТЬЮД»

44
00:03:42,764 --> 00:03:44,515
А у меня новый грузовик-монстр.

45
00:03:48,811 --> 00:03:50,313
…а на колесах серебряные диски.

46
00:03:56,152 --> 00:03:57,779
Давай. А поиграть дашь?

47
00:04:01,407 --> 00:04:03,243
Благодарю за радушный прием.

48
00:04:06,037 --> 00:04:07,038
Спасибо.

49
00:04:20,718 --> 00:04:23,304
Песня про динозавра особенно удалась.

50
00:04:23,388 --> 00:04:25,181
И слова почти не путал.

51
00:04:25,265 --> 00:04:28,059
Слышишь рык? Я динозавр!

52
00:04:28,142 --> 00:04:29,644
Роки, а ты откуда здесь?

53
00:04:30,770 --> 00:04:32,230
Дай поднять!

54
00:04:32,313 --> 00:04:33,648
Я турменеджер, зацени!

55
00:04:33,731 --> 00:04:35,066
ЗА КУЛИСЫ НЕ ПУЩУ!

56
00:04:35,149 --> 00:04:39,529
То есть все, кто говорил,
что ты ленивый алкаш и наркот

57
00:04:39,612 --> 00:04:41,531
и всегда будешь безработным, ошибались.

58
00:04:41,614 --> 00:04:44,909
Да, ошибались. Как видишь,
я теперь незаменимый сотрудник,

59
00:04:44,993 --> 00:04:47,829
я важная шестеренка
в огромной рок-машине.

60
00:04:47,912 --> 00:04:49,247
- Ага.
- Ага!

61
00:04:49,330 --> 00:04:51,624
- Ничё, клёво пел.
- Слышал? А где ты был?

62
00:04:52,292 --> 00:04:55,670
Снаружи. Если честно,
я на минутку за шатер забежал пыхнуть.

63
00:04:55,753 --> 00:04:57,588
Но был рад услышать твой голос.

64
00:04:57,672 --> 00:05:01,384
Я правда очень обрадовался,
хотя и… плохо слышно было.

65
00:05:02,051 --> 00:05:03,386
Классно.

66
00:05:03,469 --> 00:05:05,513
А у тебя по-прежнему
Элли для любви и секса?

67
00:05:05,596 --> 00:05:06,597
- Нет.
- Ты что!

68
00:05:07,181 --> 00:05:09,392
Какой секс? Ни разу.

69
00:05:10,685 --> 00:05:11,894
Как же так?

70
00:05:12,478 --> 00:05:13,688
Она мой менеджер.

71
00:05:14,397 --> 00:05:16,649
А хочешь за сценой послушать
нашу группу?

72
00:05:16,733 --> 00:05:18,109
- Спрашиваешь!
- Да?

73
00:05:18,192 --> 00:05:19,652
Ну тогда пошли!

74
00:05:19,736 --> 00:05:21,112
Пошли дорогой рока!

75
00:05:21,195 --> 00:05:23,197
Давно вернулся в Саффолк?

76
00:05:23,281 --> 00:05:26,284
Я стараюсь жить
вне традиционных рамок времени.

77
00:05:26,367 --> 00:05:28,369
Так что, может, пару недель как,

78
00:05:28,453 --> 00:05:30,747
а может, года полтора —
честно, не помню.

79
00:05:31,331 --> 00:05:32,457
Во! Пришли.

80
00:05:32,540 --> 00:05:33,791
Большое спасибо.

81
00:05:37,211 --> 00:05:38,546
А что конкретно ты делаешь?

82
00:05:38,629 --> 00:05:40,423
Слежу, чтоб всё как часы работало.

83
00:05:41,007 --> 00:05:43,134
- Кабеля втыкаю.
- Так.

84
00:05:43,217 --> 00:05:45,970
Бутерброды делаю, чаёк ношу.

85
00:05:46,054 --> 00:05:47,847
О боже.

86
00:05:52,727 --> 00:05:54,270
Извини. Извини.

87
00:05:54,812 --> 00:05:56,189
- Извини, Майкл.
- Ты уволен.

88
00:05:57,482 --> 00:05:58,483
Справедливо.

89
00:06:04,113 --> 00:06:04,947
Выгнали.

90
00:06:06,741 --> 00:06:08,159
Чпокни за меня Элли!

91
00:06:08,242 --> 00:06:09,660
- У нас правда ничего…
- Бывай.

92
00:06:16,334 --> 00:06:17,877
Ух, вот это день!

93
00:06:17,960 --> 00:06:19,378
Да, день классный.

94
00:06:19,462 --> 00:06:21,464
Хотя знаешь, завязывать надо.

95
00:06:21,547 --> 00:06:23,049
Я так больше не могу.

96
00:06:23,633 --> 00:06:25,343
Не говори глупости!

97
00:06:25,426 --> 00:06:26,969
У тебя всё больше зрителей.

98
00:06:27,053 --> 00:06:28,471
И шатры всё просторней.

99
00:06:28,554 --> 00:06:31,140
Заканчивай. Хватит делать вид, будто

100
00:06:31,224 --> 00:06:33,643
всё как в волшебной сказке
со счастливым концом.

101
00:06:34,477 --> 00:06:36,771
Сказка так себе, и пора ставить точку.

102
00:06:36,854 --> 00:06:38,815
Я считаю, что пишу неплохие песни.

103
00:06:38,898 --> 00:06:41,609
Ты тоже в них что-то находишь,
и я люблю тебя за это.

104
00:06:41,692 --> 00:06:43,945
Но больше никто мои песни не ценит.

105
00:06:44,028 --> 00:06:46,072
- Ник любит песню про лето.
- Ник не в счет.

106
00:06:46,155 --> 00:06:47,740
Ник не дружит с головой.

107
00:06:47,824 --> 00:06:49,659
Не пришел успех до сих пор —

108
00:06:49,742 --> 00:06:51,452
уже не придет. Чудес не бывает.

109
00:06:52,036 --> 00:06:53,287
Еще как бывают!

110
00:06:53,371 --> 00:06:54,789
Неправда.

111
00:06:54,872 --> 00:06:56,415
Надо трезво смотреть на мир.

112
00:06:56,499 --> 00:06:58,543
Я тебя совсем не слышу!

113
00:06:58,626 --> 00:07:01,003
Не буду я звездой,
как мы с тобой думали

114
00:07:01,087 --> 00:07:03,464
в день школьного концерта после того,

115
00:07:03,548 --> 00:07:07,844
как я спел довольно неплохой кавер
песни «Оазиса», а ты слушала за сценой.

116
00:07:07,927 --> 00:07:09,178
И сейчас не слушаю!

117
00:07:09,262 --> 00:07:12,306
Дай сказать.
Сегодня был мой последний концерт.

118
00:07:13,558 --> 00:07:15,435
И я счастлив, что ты присутствовала.

119
00:07:16,686 --> 00:07:18,980
Но наш долгий тернистый путь окончен.

120
00:07:24,569 --> 00:07:26,112
<i>Да брось!</i>

121
00:07:26,195 --> 00:07:28,364
- Мир полон чудес.
- Например?

122
00:07:28,448 --> 00:07:30,575
Бенедикт Камбербэтч стал секс-символом.

123
00:07:31,159 --> 00:07:32,702
- Еще передумаешь.
- Нет!

124
00:07:32,785 --> 00:07:34,162
Начинается новая жизнь.

125
00:07:36,164 --> 00:07:37,790
И я полон оптимизма.

126
00:07:53,556 --> 00:07:54,640
Давай, рок-звезда.

127
00:07:54,724 --> 00:07:55,892
Пока, Элли.

128
00:08:35,848 --> 00:08:37,767
<i>Брюс Харпер готовится к броску…</i>

129
00:09:21,602 --> 00:09:23,521
АВТОПАРК «<i>COUNTYLINE TRAVEL</i>»

130
00:09:27,775 --> 00:09:29,151
Ты живой?

131
00:09:34,532 --> 00:09:36,450
Только недолго, пожалуйста.

132
00:09:47,628 --> 00:09:49,630
Думаю, лучше сразу сказать

133
00:09:50,339 --> 00:09:52,800
тебе правду:

134
00:09:53,759 --> 00:09:56,804
я поговорила с врачом —
ходить ты будешь.

135
00:09:58,264 --> 00:10:01,100
Но… ты лишился своей бороды

136
00:10:01,183 --> 00:10:03,102
и двух передних зубов.

137
00:10:03,936 --> 00:10:07,690
И хотя грешно смеяться,
выглядишь ты весьма забавно.

138
00:10:08,816 --> 00:10:12,737
Так что, несмотря на всю твою боль,
на сострадание не рассчитывай.

139
00:10:13,946 --> 00:10:15,948
Все будут лишь смеяться над тобой.

140
00:10:22,288 --> 00:10:23,497
А что произошло?

141
00:10:24,874 --> 00:10:26,167
Никто не знает.

142
00:10:26,250 --> 00:10:31,088
Вдруг во всём мире отключилось
электричество секунд на 12.

143
00:10:31,172 --> 00:10:33,966
В тот миг тебя угораздило вылететь
прямо перед автобусом.

144
00:10:34,050 --> 00:10:37,261
Слыхал, все ждали какой-нибудь ерунды,
когда настанет 2000-ный?

145
00:10:37,345 --> 00:10:39,764
- Магия трех нулей.
- Вот и дождались.

146
00:10:39,847 --> 00:10:42,808
В новостях была шумиха,
но ты прозевал уже —

147
00:10:43,976 --> 00:10:45,394
из-за автобуса.

148
00:10:48,064 --> 00:10:51,067
Так. Всё. Мне пора в школу.

149
00:10:52,443 --> 00:10:54,445
- Элли.
- Да?

150
00:10:54,528 --> 00:10:56,364
Спасибо, что заботишься обо мне.

151
00:10:56,447 --> 00:10:58,658
Пожалуйста. Зайду попозже.

152
00:11:00,117 --> 00:11:01,118
<i>Буду ли я нужен тебе</i>

153
00:11:01,202 --> 00:11:03,954
<i>Будешь ли ты кормить меня
Когда мне будет 64?</i>

154
00:11:04,038 --> 00:11:05,414
Не знаю, поглядим.

155
00:11:05,998 --> 00:11:08,084
- А что за песня?
- В смысле?

156
00:11:08,918 --> 00:11:10,461
Ладно… Всё, побежала.

157
00:11:12,630 --> 00:11:14,423
Не понял, как «что за песня»?

158
00:11:18,511 --> 00:11:19,887
{\an8}ПЕРЕБОИ С ЭЛЕКТРИЧЕСТВОМ

159
00:11:19,970 --> 00:11:21,555
Это тебе Господь послал знак.

160
00:11:22,223 --> 00:11:24,225
Да, ты его прогневал!

161
00:11:24,308 --> 00:11:26,811
Элли, то есть автобус —
это, по-твоему, Божий знак,

162
00:11:26,894 --> 00:11:28,521
чтобы я не шел обратно в учителя?

163
00:11:28,604 --> 00:11:32,400
Именно! А это значит,
что ему нравятся твои песни.

164
00:11:32,483 --> 00:11:35,694
Слушай! Если б Господу
хоть немного нравились мои песни,

165
00:11:35,778 --> 00:11:37,405
он бы разочек, ну хоть разик

166
00:11:37,488 --> 00:11:39,907
прислал бы письмо от фанатки
без маминой подписи.

167
00:11:40,658 --> 00:11:42,284
- Или моей.
- Да.

168
00:11:44,286 --> 00:11:47,248
Я ведь не прошу славы «Битлз» —
но хоть бы одна стоячая овация

169
00:11:47,331 --> 00:11:49,458
не от тех,
кто и так уже стоял у стойки бара.

170
00:11:50,167 --> 00:11:51,001
Чьей славы?

171
00:11:55,589 --> 00:11:57,174
Боже ты мой!

172
00:11:57,258 --> 00:11:58,384
Началось.

173
00:11:58,467 --> 00:12:00,177
Кэрол, полюбуйся!

174
00:12:01,262 --> 00:12:03,264
Элли говорила, что будет весело,
но я не ждал

175
00:12:03,347 --> 00:12:05,266
настолько уморительного зрелища.

176
00:12:05,349 --> 00:12:08,227
Джек! Мамочки! А зубы-то!

177
00:12:08,310 --> 00:12:09,520
Улыбочку!

178
00:12:09,603 --> 00:12:10,771
С ВОЗВРАЩЕНИЕМ, ДЖЕК!

179
00:12:11,981 --> 00:12:12,898
Подарки, подарки.

180
00:12:12,982 --> 00:12:15,067
- Да, дружище!
- Подарки, подарки!

181
00:12:15,151 --> 00:12:16,610
Мы подарки купили!

182
00:12:16,694 --> 00:12:18,195
- Так! Интересно.
- Ну, они.

183
00:12:18,279 --> 00:12:19,822
- Мне некогда было.
- Ясно.

184
00:12:19,905 --> 00:12:21,657
Так, что у нас здесь?

185
00:12:21,740 --> 00:12:23,325
Ну-ка.

186
00:12:23,409 --> 00:12:24,285
И… бум!

187
00:12:26,745 --> 00:12:28,372
- Вместо твоих.
- Я уловил.

188
00:12:28,456 --> 00:12:30,124
Ты понял юмор.

189
00:12:30,916 --> 00:12:32,126
А здесь на второе.

190
00:12:33,878 --> 00:12:35,421
Ты ж под автобус попал!

191
00:12:35,504 --> 00:12:36,881
- Да, я помню.
- Точно?

192
00:12:36,964 --> 00:12:38,048
- Ой, смех.
- Да.

193
00:12:38,132 --> 00:12:40,676
- Так, еще кое-что.
- Я написала, что от тебя тоже.

194
00:12:40,759 --> 00:12:41,802
Последний подарок.

195
00:12:41,886 --> 00:12:44,013
Даже не знаю, что бы это могло быть!

196
00:12:44,096 --> 00:12:46,182
- И я ума не приложу.
- Вот ведь загадка.

197
00:12:46,891 --> 00:12:48,851
Может, это лопата для снега.

198
00:12:49,560 --> 00:12:52,688
Ну или малютка-жираф без ножек.

199
00:12:52,771 --> 00:12:54,273
Открывай!

200
00:12:56,317 --> 00:12:57,151
Так.

201
00:13:01,572 --> 00:13:02,823
Ух ты.

202
00:13:05,868 --> 00:13:07,244
Автобус твою переехал…

203
00:13:08,037 --> 00:13:09,705
- Ну же, сыграй.
- Сыграй что-нибудь!

204
00:13:09,788 --> 00:13:11,582
Давай свою песню про лето!

205
00:13:11,665 --> 00:13:12,917
Чтоб не мешало.

206
00:13:16,795 --> 00:13:18,631
Как делишки, всё рок-н-рольно?

207
00:13:18,714 --> 00:13:19,965
- Он откуда?
- Здрасте!

208
00:13:20,049 --> 00:13:21,550
Отовсюду выгнали. Живет у нас.

209
00:13:21,634 --> 00:13:23,886
- Спит на кухне.
- Человек-катастрофа.

210
00:13:23,969 --> 00:13:25,429
- Да.
- Причем нескончаемая.

211
00:13:25,513 --> 00:13:27,223
- Это верно.
- Он вам жизни не даст.

212
00:13:27,306 --> 00:13:28,641
- Не то слово.
- Привет.

213
00:13:28,724 --> 00:13:30,226
Рад, что тебя не насмерть.

214
00:13:30,726 --> 00:13:32,811
У него новая гитара, сейчас будет петь.

215
00:13:32,895 --> 00:13:33,979
Кайфово.

216
00:13:36,857 --> 00:13:38,901
К такой гитаре и песня нужна достойная.

217
00:14:06,554 --> 00:14:07,555
Ну, дальше.

218
00:14:53,183 --> 00:14:54,602
Что…

219
00:14:54,685 --> 00:14:56,228
Что это было?

220
00:14:56,812 --> 00:14:57,980
<i>«Yesterday».</i>

221
00:14:59,356 --> 00:15:01,483
Ничего лучше, пожалуй,
я в жизни не слышала.

222
00:15:01,567 --> 00:15:04,612
Ну, слезливо немного, но цепляет.

223
00:15:05,821 --> 00:15:07,531
Когда ты ее сочинил?

224
00:15:08,866 --> 00:15:11,535
Это не я, это Пол Маккартни сочинил.
Это же «Битлз».

225
00:15:12,119 --> 00:15:13,120
Кто?

226
00:15:13,203 --> 00:15:14,580
Да «Битлз»!

227
00:15:15,164 --> 00:15:16,081
Чего?

228
00:15:17,458 --> 00:15:19,084
Джон, Пол, Джордж и Ринго.

229
00:15:19,168 --> 00:15:21,962
Не понял, они родственники?
«Битлз» — это фамилия, что ли?

230
00:15:22,046 --> 00:15:24,465
Группа так называлась. Ник, объясни ты.

231
00:15:25,466 --> 00:15:26,467
Так, щас.

232
00:15:28,344 --> 00:15:29,929
Такой народ музыканты:

233
00:15:30,012 --> 00:15:33,557
они думают, все должны знать
названия никому не известных поп-групп,

234
00:15:33,641 --> 00:15:36,685
и считают идиотами тех,
кто не слышал про… ну там, скажем,

235
00:15:37,269 --> 00:15:39,813
<i>«Neutral Milk Hotel»</i>,
ну или <i>«Monophonics»</i>,

236
00:15:39,897 --> 00:15:41,982
или в данном случае «Битлз».

237
00:15:43,692 --> 00:15:45,861
Такой замысловатой шутки
я еще не слыхал.

238
00:15:45,945 --> 00:15:47,321
- Да?
- Но песня клёвая.

239
00:15:47,404 --> 00:15:49,615
- Что значит «клёвая»?
- То и значит!

240
00:15:49,698 --> 00:15:51,033
Можешь не прибедняться,

241
00:15:51,116 --> 00:15:53,202
хоть ты и похож без зубов на нищего.

242
00:15:53,285 --> 00:15:56,288
- Эта песня очень клёвая.
- Нет, эта песня не «клёвая», Ник,

243
00:15:56,372 --> 00:15:57,623
а одна из самых великих.

244
00:15:57,706 --> 00:16:00,209
Ну, всё же не <i>«Coldplay»</i>.
И не <i>«Fix You»</i>.

245
00:16:01,752 --> 00:16:03,170
Какое еще «<i>Fix You</i>»?

246
00:16:03,253 --> 00:16:05,172
Тут настоящее произведение искусства!

247
00:16:07,132 --> 00:16:10,344
М-да, я смотрю,
от скромности ты не умрешь.

248
00:16:12,763 --> 00:16:16,225
Песня была восхитительная.
Как же я ее раньше не слышала?

249
00:16:16,809 --> 00:16:19,812
Не знаю, что за игру вы затеяли,
но это как-то глупо

250
00:16:19,895 --> 00:16:23,857
и негуманно в тот момент,
когда у меня двух зубов нет.

251
00:16:23,941 --> 00:16:25,943
Я как кролик, только наоборот,

252
00:16:26,026 --> 00:16:27,987
еще и на таблетках.

253
00:16:28,070 --> 00:16:29,071
Дай я выйду.

254
00:16:30,072 --> 00:16:31,073
Ладно.

255
00:16:35,035 --> 00:16:37,329
- Ты же не пьешь таблетки.
- Но мне их выписывают.

256
00:16:38,038 --> 00:16:39,957
Не знаю, что тебя так оскорбило.

257
00:16:42,292 --> 00:16:43,961
Джек…

258
00:17:24,460 --> 00:17:25,461
Господи!

259
00:17:25,961 --> 00:17:28,756
Нет! Не может быть!

260
00:17:29,715 --> 00:17:31,300
Так. Посмотрим.

261
00:17:32,176 --> 00:17:33,218
{\an8}БИТЛЗ

262
00:17:35,179 --> 00:17:36,388
{\an8}ЖУК

263
00:17:40,350 --> 00:17:41,393
{\an8}НАСЕКОМОЕ

264
00:17:43,937 --> 00:17:44,938
Ладно.

265
00:17:46,106 --> 00:17:47,524
ЧТО ПРОИЗОШЛО С «БИТЛЗ»

266
00:17:48,358 --> 00:17:49,735
{\an8}ЖУК
НАСЕКОМОЕ

267
00:17:52,613 --> 00:17:53,864
СЕРЖАНТ ПЕППЕР

268
00:17:53,947 --> 00:17:55,365
ПЕРЕЦ
РАСТЕНИЕ

269
00:17:55,449 --> 00:17:56,992
Кто-то надо мной прикалывается!

270
00:18:09,421 --> 00:18:10,964
Б…

271
00:18:11,048 --> 00:18:13,592
«Боуи», «Бек», «Бич Бойз»…

272
00:18:17,262 --> 00:18:19,306
Да ну! Что за бред?

273
00:18:24,770 --> 00:18:26,814
ДЖОН ПОЛ ДЖОРДЖ РИНГО

274
00:18:27,773 --> 00:18:30,025
ПАПА ИОАНН ПАВЕЛ II

275
00:18:30,109 --> 00:18:31,235
Да ну! Бросьте!

276
00:18:31,902 --> 00:18:33,445
РОЛЛИНГ СТОУНЗ

277
00:18:34,488 --> 00:18:36,490
{\an8}Фух! Есть «Роллинги».

278
00:18:37,241 --> 00:18:38,367
ЧАЙЛДИШ ГАМБИНО

279
00:18:38,450 --> 00:18:39,743
{\an8}ДОНАЛЬД ГЛАВЕР

280
00:18:39,827 --> 00:18:42,079
Ну слава богу, ты на месте, Дональд.

281
00:18:43,497 --> 00:18:44,623
ОАЗИС

282
00:18:47,918 --> 00:18:50,045
Нет <i>«Wonderwall»</i>.

283
00:18:55,592 --> 00:18:56,677
Неудивительно.

284
00:19:04,852 --> 00:19:06,812
ПОДРОСТКУ ПРОЧАТ ЗВЁЗДНОЕ БУДУЩЕЕ

285
00:19:20,701 --> 00:19:21,702
Элли!

286
00:19:25,789 --> 00:19:26,999
Господи…

287
00:19:33,005 --> 00:19:34,006
Что…

288
00:19:34,089 --> 00:19:36,425
Ты честно ничего не знаешь про «Битлз»?

289
00:19:36,508 --> 00:19:37,593
Честно, нет.

290
00:19:39,052 --> 00:19:40,304
Ладно.

291
00:19:40,387 --> 00:19:43,265
Тогда я в очень непростой ситуации.

292
00:19:43,348 --> 00:19:44,391
Всё, пока.

293
00:19:45,184 --> 00:19:46,518
Классная пижама.

294
00:19:48,896 --> 00:19:50,105
Джек!

295
00:19:52,524 --> 00:19:53,734
Господи.

296
00:19:53,817 --> 00:19:55,652
Может, я уже и слова песен не вспомню.

297
00:19:55,736 --> 00:19:57,821
Ну-ка, «Элинор Ригби»…

298
00:19:59,781 --> 00:20:01,533
<i>Элинор Ригби в церкви живет</i>

299
00:20:01,617 --> 00:20:04,453
<i>В зале том, что для свадеб</i>… Нет!

300
00:20:05,662 --> 00:20:08,457
<i>Элинор Ригби штопкой носков…</i>

301
00:20:08,540 --> 00:20:11,376
Это… <i>Занялась в своей комнате</i>. А, нет.

302
00:20:13,253 --> 00:20:14,880
Как же там поётся?

303
00:20:24,139 --> 00:20:25,349
Может, не стоит?

304
00:20:28,143 --> 00:20:29,353
Смогу ли?

305
00:20:47,454 --> 00:20:48,872
- Да?
- Восемнадцать.

306
00:20:48,956 --> 00:20:50,874
Восемнадцать. Отлично.
Совершенно верно.

307
00:20:50,958 --> 00:20:52,459
Наибольший общий делитель с…

308
00:20:52,542 --> 00:20:54,253
Там кто-то в окно стучит.

309
00:20:54,336 --> 00:20:56,546
- Вас зовут.
- Там за окном кто-то.

310
00:20:57,798 --> 00:21:01,009
Так, секунду, прощу прощения.

311
00:21:01,093 --> 00:21:04,346
Подумайте пока, есть ли
у данного числа другие делители.

312
00:21:05,305 --> 00:21:06,682
- Да?
- Я решил продолжить.

313
00:21:06,765 --> 00:21:08,976
У меня новые песни… сочинились.

314
00:21:09,059 --> 00:21:10,394
- Это ваш парень?
- Чудесно!

315
00:21:11,979 --> 00:21:14,189
Нет, никакой он мне не парень!

316
00:21:14,273 --> 00:21:15,732
- Как его зовут?
- Всё, хватит!

317
00:21:17,567 --> 00:21:18,735
Так! Еще одна!

318
00:21:18,819 --> 00:21:19,987
Ваш парень сбежал.

319
00:21:22,197 --> 00:21:23,615
Покраснели!

320
00:21:25,200 --> 00:21:27,869
Ты прав, жутко неловко,
но продолжим урок!

321
00:21:27,953 --> 00:21:30,497
МАГАЗИН-СКЛАД «<i>PRICE STAR</i>»

322
00:21:34,042 --> 00:21:36,086
Ну что же дальше-то, черт!

323
00:21:40,882 --> 00:21:42,426
- Ку-ку!
- Да?

324
00:21:44,303 --> 00:21:46,471
На обоях не останется следов
от твоих стикеров?

325
00:21:46,555 --> 00:21:48,265
Это сейчас не самое главное.

326
00:21:48,348 --> 00:21:52,227
Да, сейчас самое главное — новые зубки.

327
00:21:52,728 --> 00:21:55,230
- Вон тебе пепси.
- А кока-колы нет?

328
00:21:55,314 --> 00:21:56,273
Чего?

329
00:21:57,024 --> 00:21:58,108
Кока-колы.

330
00:21:58,692 --> 00:22:00,110
Не знаю твоего сленга.

331
00:22:00,193 --> 00:22:01,945
Захочешь есть — спустишься.

332
00:22:05,490 --> 00:22:06,950
КОКА-КОЛА

333
00:22:07,034 --> 00:22:09,619
ПАБЛО ЭСКОБАР

334
00:22:11,621 --> 00:22:12,456
Понял.

335
00:22:14,541 --> 00:22:17,753
А можете сделать… Ну чтоб было красиво.

336
00:22:17,836 --> 00:22:19,963
А то я просто снова выступать решил и…

337
00:22:20,047 --> 00:22:21,590
Я зубной врач, а не волшебник.

338
00:22:23,050 --> 00:22:24,176
Форму, пожалуйста.

339
00:22:25,343 --> 00:22:27,012
Твой папа был моим первым пациентом.

340
00:22:27,596 --> 00:22:29,973
Я и выжил только благодаря
таким, как он.

341
00:22:30,057 --> 00:22:31,600
Так, шире.

342
00:22:31,683 --> 00:22:33,518
В общем… Кусаем!

343
00:22:34,478 --> 00:22:36,188
Друзья немного помогли.

344
00:22:54,081 --> 00:22:55,332
Договаривались же.

345
00:22:56,458 --> 00:22:57,834
- Забыл?
- Да, пап.

346
00:22:57,918 --> 00:23:00,754
Но у меня новые песни,
и я думаю, они понравятся людям.

347
00:23:01,963 --> 00:23:05,467
Так, может, и нам что-нибудь исполнишь?

348
00:23:07,594 --> 00:23:09,137
А вы хотите?

349
00:23:09,221 --> 00:23:10,639
Странный вопрос!

350
00:23:10,722 --> 00:23:13,141
Мы же так любим твои песенки.

351
00:23:13,225 --> 00:23:14,810
- Любим ведь?
- Безумно.

352
00:23:15,310 --> 00:23:16,895
Ну ладно. Хорошо.

353
00:23:17,938 --> 00:23:18,939
Ага.

354
00:23:23,944 --> 00:23:24,778
Итак…

355
00:23:25,570 --> 00:23:27,114
Называется:

356
00:23:28,740 --> 00:23:30,283
<i>«Let it be»</i>.

357
00:23:58,812 --> 00:24:01,064
Ой! Ой. Прости, надо открыть.

358
00:24:03,525 --> 00:24:05,360
Хорошее начало. Миленькое.

359
00:24:06,945 --> 00:24:10,407
- Привет, Шила! Решил заглянуть.
- Терри! Заходи, милый!

360
00:24:10,490 --> 00:24:11,366
Это Терри!

361
00:24:11,950 --> 00:24:13,869
- Терри. Привет!
- Здрасте.

362
00:24:13,952 --> 00:24:16,079
А Джек нам играет новую песню!

363
00:24:16,163 --> 00:24:17,581
Да? А я думал, он завязал.

364
00:24:17,664 --> 00:24:21,001
Да, но… Снова начал.
Пишет новые песни. Как эта зовётся?

365
00:24:21,084 --> 00:24:22,752
<i>- «Leave it be».
- «Let it be».</i>

366
00:24:22,836 --> 00:24:24,921
Чудно. Ну, даешь рок, Джек.

367
00:24:25,881 --> 00:24:27,299
Это не совсем рок, но…

368
00:24:32,637 --> 00:24:34,181
- Что-нибудь выпьешь?
- Па!

369
00:24:34,264 --> 00:24:37,058
- Я уже слышал этот куплет.
- Прости, Джек.

370
00:24:37,142 --> 00:24:38,518
Фу, как грубо!

371
00:24:39,811 --> 00:24:42,189
- Да, мне пива, пожалуйста.
- Прекрасный выбор!

372
00:24:43,440 --> 00:24:46,109
Ты играй, сынок, а я сейчас.

373
00:24:46,193 --> 00:24:47,402
В стаканчик нальешь?

374
00:24:47,485 --> 00:24:48,904
- Ага!
- Готовы?

375
00:24:48,987 --> 00:24:50,572
- Да!
- Да.

376
00:24:50,655 --> 00:24:52,240
Давай уже, пока зал не опустел.

377
00:24:52,324 --> 00:24:53,325
Сейчас.

378
00:25:00,749 --> 00:25:02,626
Прости, телефон звонит.

379
00:25:02,709 --> 00:25:03,752
Виноват, пардон.

380
00:25:05,378 --> 00:25:07,005
Ой. Это Мардж.

381
00:25:08,006 --> 00:25:09,132
Привет, крошка.

382
00:25:09,716 --> 00:25:13,136
Я вот к Джеду и Шиле заскочил,
нам Джек новую песню поёт.

383
00:25:13,220 --> 00:25:14,554
<i>- «Let him be».
- «Let it be».</i>

384
00:25:14,638 --> 00:25:15,555
«<i>Let it be</i>».

385
00:25:15,639 --> 00:25:17,807
Ну, как видишь, не завязал.

386
00:25:19,517 --> 00:25:20,602
Да.

387
00:25:21,228 --> 00:25:22,520
Да, знаю.

388
00:25:23,396 --> 00:25:24,522
Знаю.

389
00:25:25,106 --> 00:25:26,233
Всё так.

390
00:25:26,858 --> 00:25:28,026
Да, я знаю.

391
00:25:28,693 --> 00:25:30,028
- Знаю.
- Что ты знаешь?

392
00:25:30,612 --> 00:25:33,323
Киса, слушай, неудобно,
попозже перезвоню, а?

393
00:25:33,907 --> 00:25:36,117
А, ну хорошо. Давай. До встречи.

394
00:25:36,785 --> 00:25:39,204
Всё. Продолжайте, молодой человек.

395
00:25:39,287 --> 00:25:40,997
Может, без начала? Три раза слышали.

396
00:25:41,081 --> 00:25:42,165
Нет, не пропустим.

397
00:25:42,749 --> 00:25:44,042
Нет — значит, нет.

398
00:25:49,005 --> 00:25:50,382
Может, тогда про лето споешь?

399
00:25:51,800 --> 00:25:53,718
Боже, это же такая песня!

400
00:25:53,802 --> 00:25:57,138
Вы первые во всём мире, кто ее слышит!

401
00:25:57,222 --> 00:25:59,808
Это всё равно что да Винчи писал бы
«Мону Лизу» вот здесь,

402
00:25:59,891 --> 00:26:01,518
у вас на глазах!

403
00:26:01,601 --> 00:26:04,771
Неужели не можете помолчать
хоть две секунды?

404
00:26:09,943 --> 00:26:11,069
О, наверное, Мардж.

405
00:26:11,152 --> 00:26:13,780
- Сказала, подтянется…
- Марджори! Поставлю чайник.

406
00:26:13,863 --> 00:26:15,031
Ага.

407
00:26:15,115 --> 00:26:18,201
- Здрасте!
- Привет! Рада видеть!

408
00:26:18,785 --> 00:26:20,203
Вот и спел.

409
00:26:20,287 --> 00:26:22,038
- Хороший кофе.
- Я рад.

410
00:26:22,122 --> 00:26:23,748
Звучит моя новая песня.

411
00:27:04,205 --> 00:27:06,541
По четыре ящика не ставь!

412
00:27:06,624 --> 00:27:09,044
Я сказала, в кузов, а не на прицеп!

413
00:27:11,755 --> 00:27:13,298
- Простите.
- Да?

414
00:27:14,132 --> 00:27:16,092
- А вы его менеджер?
- Ага.

415
00:27:17,052 --> 00:27:18,261
Я Гэвин.

416
00:27:22,140 --> 00:27:22,974
Джек.

417
00:27:24,059 --> 00:27:25,602
Как дела?

418
00:27:27,354 --> 00:27:29,606
Не в песнях дело.
Проблема, похоже, в другом —

419
00:27:29,689 --> 00:27:30,607
в исполнителе.

420
00:27:32,233 --> 00:27:34,819
Теперь песни супер,
но никто всё равно не слушает.

421
00:27:36,905 --> 00:27:38,156
Так что проблема во мне.

422
00:27:38,239 --> 00:27:39,699
- Неправда.
- Правда.

423
00:27:39,783 --> 00:27:42,702
Нет во мне той искры,
которая отличает звезд…

424
00:27:44,871 --> 00:27:46,081
…от черных дыр.

425
00:27:47,707 --> 00:27:49,542
А как тогда объяснить это?

426
00:27:52,587 --> 00:27:54,839
Вас зовут записываться, мистер Малик.

427
00:28:02,305 --> 00:28:04,057
Я буду рад помочь — бесплатно!

428
00:28:04,140 --> 00:28:06,101
Моя студия — к вашим услугам!

429
00:28:06,935 --> 00:28:09,646
Гэвин… Ты супер.

430
00:28:09,729 --> 00:28:10,688
Я? Правда?

431
00:28:45,765 --> 00:28:47,267
Да, в десятку!

432
00:28:47,350 --> 00:28:49,269
Мы достигли самых вершин!

433
00:28:51,646 --> 00:28:54,774
- Тебе понравилось, Гэвин?
- Я в полном экстазе, Элли.

434
00:28:57,861 --> 00:28:59,571
А еще песни найдутся?

435
00:29:00,488 --> 00:29:01,614
Парочка.

436
00:29:13,626 --> 00:29:15,628
ДЖЕК МАЛИК

437
00:29:45,408 --> 00:29:46,826
СТУДИЯ «<i>TRACKS ON THE TRACKS</i>»

438
00:30:12,727 --> 00:30:14,270
- Зацените.
- Спасибо.

439
00:30:14,354 --> 00:30:15,855
Здрасте. Вещь!

440
00:30:15,939 --> 00:30:17,899
- Сколько стоит?
- Нисколько.

441
00:30:17,982 --> 00:30:19,275
Бесплатно с любой покупкой.

442
00:30:19,359 --> 00:30:21,486
Возьмете «Сникерс» —
и все эти песни ваши.

443
00:30:21,569 --> 00:30:23,947
- О, спасибо.
- Хорошие мелодии для аппетита.

444
00:30:24,030 --> 00:30:25,073
Джек!

445
00:30:25,156 --> 00:30:27,200
А сейчас трогательная история.

446
00:30:27,283 --> 00:30:30,745
Джек, ты работаешь
на оптовом складе-магазине, правильно?

447
00:30:30,829 --> 00:30:33,248
И мы слышали,
что покупатели в розничном отделе

448
00:30:33,331 --> 00:30:35,458
стали получать бесплатные диски

449
00:30:35,542 --> 00:30:39,295
в нагрузку к упаковкам «Нескафе»
и моющих средств.

450
00:30:39,379 --> 00:30:41,714
- Всё так.
- Но нам ты споешь и без покупок, да?

451
00:30:41,798 --> 00:30:44,300
Итак, Джек Малик, складской соловей.

452
00:30:44,384 --> 00:30:46,594
«<i>In My Life</i>».

453
00:31:32,765 --> 00:31:33,975
Прелестно.

454
00:31:34,058 --> 00:31:37,770
Ни слова про горошек в банках
и жидкость «Фэйри», но вполне достойно.

455
00:31:37,854 --> 00:31:40,023
Может быть,
сочинишь песню про мелкий опт?

456
00:31:40,607 --> 00:31:41,816
Думаю, нет.

457
00:31:41,900 --> 00:31:44,360
Мог бы назвать ее «Мой склад»

458
00:31:44,444 --> 00:31:45,904
вместо «Моя жизнь».

459
00:31:45,987 --> 00:31:49,532
А сейчас нам пора выяснить,
что происходит на кухне у Керри.

460
00:31:50,033 --> 00:31:51,784
Привет. Это программа «Кухня Керри»…

461
00:31:54,704 --> 00:31:58,124
Да напиши я все песни
«Роллинг Стоунз» и Дэвида Боуи,

462
00:31:58,207 --> 00:32:01,419
всё равно был бы трубадуром
мелкооптовой торговли.

463
00:32:01,502 --> 00:32:04,130
Нет, не говори так, ну что ты.

464
00:32:04,213 --> 00:32:06,633
А что, говорю как есть.

465
00:32:08,551 --> 00:32:10,386
Песня очень красивая.

466
00:32:11,554 --> 00:32:13,181
О ком ты в ней поешь?

467
00:32:14,515 --> 00:32:16,059
Слушай, останови, а?

468
00:32:21,314 --> 00:32:22,148
Элли.

469
00:32:23,691 --> 00:32:24,901
Эти песни…

470
00:32:27,862 --> 00:32:29,697
Я тебе должен сказать правду…

471
00:32:34,827 --> 00:32:36,245
- Да?
<i>- Алло, Джек?</i>

472
00:32:36,329 --> 00:32:37,997
<i>Меня зовут Эд Ширан.</i>

473
00:32:38,081 --> 00:32:40,500
- Кто, простите?
<i>- Эд Ширан, я музыкант.</i>

474
00:32:40,583 --> 00:32:42,210
Не, ну серьезно, кто это?

475
00:32:42,293 --> 00:32:44,003
<i>Похоже, связь плохая. Я перезвоню.</i>

476
00:32:47,590 --> 00:32:48,591
Кто звонил?

477
00:32:49,384 --> 00:32:51,094
Говорит: «Это Эд Ширан, музыкант».

478
00:32:51,177 --> 00:32:52,804
Наверное, Ник.

479
00:32:54,639 --> 00:32:57,266
- Ник!
<i>- Нет, это опять Эд Ширан.</i>

480
00:32:57,350 --> 00:32:58,851
Да, а можно с Кэрол поговорить?

481
00:32:58,935 --> 00:33:00,353
<i>Тут нет никакой Кэрол.</i>

482
00:33:00,436 --> 00:33:02,438
Есть. Вы с нею не расстаетесь.

483
00:33:02,522 --> 00:33:05,108
<i>Ладно, слушай, оставим, проехали.</i>

484
00:33:05,191 --> 00:33:06,859
<i>Хотел поздравить с выступлением.</i>

485
00:33:06,943 --> 00:33:09,821
Эта твоя песня, «<i>In My Life</i>»,
очень хороша.

486
00:33:12,448 --> 00:33:13,700
Что он сказал?

487
00:33:15,535 --> 00:33:17,578
Сказал, песня ему понравилась.

488
00:33:18,162 --> 00:33:19,372
А Кэрол что сказала?

489
00:33:19,956 --> 00:33:22,083
- Ее с ним не было.
- Они неразлучны.

490
00:33:23,292 --> 00:33:25,128
Может, и правда, Эд Ширан?

491
00:33:27,463 --> 00:33:28,673
Музыкант?

492
00:33:47,817 --> 00:33:49,402
- Привет.
- Здравствуй.

493
00:33:49,485 --> 00:33:50,862
Я Эд.

494
00:33:50,945 --> 00:33:52,822
- А Джек дома?
- Джек? Минутку.

495
00:33:52,905 --> 00:33:54,615
Взгляну, не спит ли. Подожди, зайка.

496
00:33:55,908 --> 00:33:57,410
Джек!

497
00:33:57,493 --> 00:33:59,537
- К тебе гость.
- Кто, мам?

498
00:33:59,620 --> 00:34:00,955
Какой-то Эд.

499
00:34:05,835 --> 00:34:07,503
Лицо приятное.

500
00:34:08,838 --> 00:34:09,672
Здрасте.

501
00:34:11,007 --> 00:34:12,216
Здрасте.

502
00:34:16,012 --> 00:34:17,096
Ой, входи.

503
00:34:22,060 --> 00:34:23,394
Футболка наизнанку.

504
00:34:24,312 --> 00:34:25,646
Господи…

505
00:34:26,606 --> 00:34:27,774
Ну мы…

506
00:34:29,525 --> 00:34:30,902
Ох ты.

507
00:34:30,985 --> 00:34:33,613
Извини, что я так, без предупреждения.

508
00:34:33,696 --> 00:34:36,240
Что ты, звезды всегда
как снег на голову, мы привыкли.

509
00:34:36,324 --> 00:34:37,742
Леди Гага вот к нам повадилась…

510
00:34:38,951 --> 00:34:41,412
- А ты забавный.
- Смешной, скорее.

511
00:34:41,496 --> 00:34:45,833
Так, слушай, я тут случайно
телевизор включил и услышал твою песню.

512
00:34:46,626 --> 00:34:49,212
Она просто великолепная.

513
00:34:49,921 --> 00:34:51,589
- Ух ты.
- Я тебя загуглил и…

514
00:34:51,672 --> 00:34:54,509
Нашел другие песни
на сайте твоего склада.

515
00:34:55,384 --> 00:34:56,719
Они еще лучше.

516
00:34:56,803 --> 00:34:59,222
- Ты считаешь?
- Я не помешаю.

517
00:35:01,099 --> 00:35:03,976
Мне нужен кто-то на разогреве
во время тура по Европе,

518
00:35:04,060 --> 00:35:06,104
и я думал, может, ты согласишься.

519
00:35:06,896 --> 00:35:08,231
На что соглашусь?

520
00:35:08,314 --> 00:35:10,066
- Можно?
- Публику разогревать.

521
00:35:11,067 --> 00:35:12,276
- Для тебя? Серьезно?
- А?

522
00:35:12,360 --> 00:35:14,153
Да, ну а что?

523
00:35:14,237 --> 00:35:16,280
Что? И когда лететь?

524
00:35:16,364 --> 00:35:17,698
Во вторник.

525
00:35:17,782 --> 00:35:18,991
Огурчики не попадались?

526
00:35:19,909 --> 00:35:21,452
- Нет.
- Ой, не. Где ж…

527
00:35:21,536 --> 00:35:23,663
Точно во вторник? Не через год, скажем?

528
00:35:23,746 --> 00:35:25,665
Нет. Во вторник. Со слухом порядок?

529
00:35:25,748 --> 00:35:29,335
Нет, со слухом порядок,
просто это всё очень неожиданно.

530
00:35:29,418 --> 00:35:32,088
Но да! И ещё раз да!

531
00:35:33,089 --> 00:35:35,842
- Ну а долго это?
- Да полчасика. Максимум.

532
00:35:35,925 --> 00:35:37,844
Если дольше,
толпа начинает волноваться:

533
00:35:37,927 --> 00:35:39,637
«Ну где этот рыжий!»

534
00:35:40,221 --> 00:35:41,305
Нашлись!

535
00:35:42,557 --> 00:35:44,058
Всё. Пока.

536
00:35:44,142 --> 00:35:46,018
Ага. Спокойной ночи.

537
00:35:47,770 --> 00:35:49,313
На Эда Ширана похож.

538
00:35:52,108 --> 00:35:53,317
Я и есть Эд Ширан.

539
00:35:53,943 --> 00:35:56,028
Ну да. Я тоже.

540
00:35:58,906 --> 00:36:00,449
- Световое шоу?
- Нет, обойдемся.

541
00:36:00,533 --> 00:36:03,202
Хорошо, а то у меня
только в телефоне фонарик есть…

542
00:36:03,911 --> 00:36:05,246
А есть пиво?

543
00:36:06,205 --> 00:36:07,915
- Сидр.
- Сойдет.

544
00:36:07,999 --> 00:36:10,835
- Сейчас.
- Надо же выпить с автором «<i>Yesterday</i>».

545
00:36:11,919 --> 00:36:12,753
Да.

546
00:36:14,380 --> 00:36:16,674
Мам, пап, кто выдул весь сидр?

547
00:36:16,757 --> 00:36:18,593
<i>- Очуметь!
- Ага, ты представляешь!</i>

548
00:36:18,676 --> 00:36:21,179
И я заметил,
у него все руки в татуировках.

549
00:36:21,846 --> 00:36:23,723
Халатик, кстати, миленький.

550
00:36:23,806 --> 00:36:24,974
Скажешь тоже!

551
00:36:25,558 --> 00:36:27,059
А ты лучше молчи!

552
00:36:27,143 --> 00:36:28,936
На сайте ничего показался — купила,

553
00:36:29,020 --> 00:36:31,564
а прислали вот это розовое убожество.

554
00:36:31,647 --> 00:36:32,732
Смешно!

555
00:36:32,815 --> 00:36:35,067
А знаешь, кто тебе срочно нужен?
Турменеджер.

556
00:36:35,151 --> 00:36:36,444
В смысле, ты не едешь?

557
00:36:38,237 --> 00:36:40,072
Нет, ты что, ну какое там!

558
00:36:40,156 --> 00:36:42,825
Я ж ведь школьный учитель математики.

559
00:36:43,409 --> 00:36:45,661
Нельзя же взять
и ни с того ни с сего уехать.

560
00:36:46,245 --> 00:36:47,914
Почему? Найди замену!

561
00:36:49,665 --> 00:36:50,791
Нет.

562
00:36:50,875 --> 00:36:52,627
В этот вторник точно никак:

563
00:36:52,710 --> 00:36:55,087
у нас в полседьмого
родительское собрание.

564
00:36:55,171 --> 00:36:57,173
И хотя ты мне дорог,

565
00:36:57,256 --> 00:36:59,592
но десятиклашки,
наверное, всё-таки важней.

566
00:36:59,675 --> 00:37:01,510
- Ну ладно, что ж…
- Прости.

567
00:37:03,012 --> 00:37:04,889
Люси, Элли бросила свой пост.

568
00:37:04,972 --> 00:37:07,099
Полетишь моим турменеджером в Москву?

569
00:37:07,183 --> 00:37:09,143
Ой, никак. С удовольствием бы,

570
00:37:09,227 --> 00:37:11,854
но нам готовить школьный спектакль.

571
00:37:11,938 --> 00:37:14,065
Что ж делать? Кого бы позвать?

572
00:37:15,858 --> 00:37:17,485
- О нет.
- Что?

573
00:37:17,568 --> 00:37:19,946
Есть одна идея. Но очень плохая.

574
00:37:35,336 --> 00:37:36,963
- Милости просим!
- Здрасте.

575
00:37:37,046 --> 00:37:38,547
- Ой.
- Ну, привет.

576
00:37:38,631 --> 00:37:40,383
Настоящий!

577
00:37:40,466 --> 00:37:41,634
- Привет.
- Мистер Ширан.

578
00:37:41,717 --> 00:37:44,345
Меня зовут Роки.
Но вы можете звать, как хотите.

579
00:37:44,428 --> 00:37:46,180
Откликаюсь на «Красавчик».

580
00:37:47,431 --> 00:37:49,433
Шутка, я так, зовите…

581
00:37:50,142 --> 00:37:51,394
Роки, просто Роки.

582
00:37:51,477 --> 00:37:52,728
- Привет, Роки.
- Привет.

583
00:37:52,812 --> 00:37:54,272
Джек, вы с ним летите в хвосте.

584
00:37:54,355 --> 00:37:57,692
И это… сегодня концерт скромненький.

585
00:37:57,775 --> 00:37:59,610
- Для своих. Не переживай.
- Ага.

586
00:37:59,694 --> 00:38:00,861
- Всё.
- Ага.

587
00:38:01,445 --> 00:38:02,697
- Мой респект.
- Спасибо.

588
00:38:02,780 --> 00:38:03,990
Особенно рэп.

589
00:38:04,073 --> 00:38:05,491
- Правда?
- Не, шутка.

590
00:38:08,160 --> 00:38:10,371
Рэп черным оставь, мой тебе совет!

591
00:38:10,997 --> 00:38:14,083
«Рыжие и рэп? Это не ваш хлеб».

592
00:38:15,084 --> 00:38:17,878
Ну «Совет хорош. Садись, что ждёшь!»

593
00:38:19,213 --> 00:38:22,216
Молодец! Надо ответить. Сейчас.

594
00:38:24,010 --> 00:38:26,637
«Дойду до хвоста, там наши места».

595
00:38:28,389 --> 00:38:30,349
Бум! Победа.

596
00:38:39,859 --> 00:38:41,235
Шампанское?

597
00:38:41,319 --> 00:38:44,030
- О, в самый раз. Спасибо.
- Шампанское?

598
00:38:44,113 --> 00:38:45,948
А нет кока-колы?

599
00:38:47,325 --> 00:38:49,035
- Простите?
- Ой. Ну да…

600
00:38:49,118 --> 00:38:51,495
- Пепси, пожалуйста.
- Конечно.

601
00:39:16,479 --> 00:39:18,230
Здравствуй, Москва!

602
00:39:25,863 --> 00:39:27,156
Давайте вместе!

603
00:39:32,119 --> 00:39:33,037
Я вас не слышу!

604
00:39:34,622 --> 00:39:35,831
Громче!

605
00:40:15,788 --> 00:40:16,622
Спасибо.

606
00:40:17,581 --> 00:40:19,959
Ну что, Москва!

607
00:40:20,042 --> 00:40:24,505
Это был Джек Малик!

608
00:40:28,008 --> 00:40:34,807
А сейчас на эту сцену выйдет Эд Ширан!

609
00:40:37,893 --> 00:40:40,729
…за три часа в самолете,
причем без гитары?

610
00:40:40,813 --> 00:40:41,647
Да.

611
00:40:43,274 --> 00:40:46,527
Я подумал, раз летим в Россию,
я и напишу песню про Россию.

612
00:40:46,610 --> 00:40:47,736
Да, да, конечно…

613
00:40:47,820 --> 00:40:50,072
Это странно и прикольно,
что ты об СССР поешь —

614
00:40:50,156 --> 00:40:52,324
он вроде до твоего рождения исчез.

615
00:40:52,408 --> 00:40:53,409
Да.

616
00:40:54,368 --> 00:40:55,619
Офигенно.

617
00:40:55,703 --> 00:40:57,872
- Четкая тема про СССР.
- Спасибо.

618
00:40:58,456 --> 00:41:00,458
Так. У меня идея.

619
00:41:00,541 --> 00:41:01,750
Внимание!

620
00:41:01,834 --> 00:41:04,462
Джек всех нас поразил
своим талантом сочинителя, да?

621
00:41:05,546 --> 00:41:06,630
Поступим так.

622
00:41:06,714 --> 00:41:09,049
Я уйду за ту дверь, Джек уйдет за эту.

623
00:41:09,133 --> 00:41:11,886
Кто лучше напишет песню
за десять минут — выиграл.

624
00:41:12,928 --> 00:41:15,139
- Да!
- А какой приз?

625
00:41:15,222 --> 00:41:17,391
Никакого, просто посмотрим, кто лучше.

626
00:41:17,892 --> 00:41:20,728
Ну что, Джек-песнописец, согласен?

627
00:41:22,813 --> 00:41:24,440
- Ладно.
- Отлично.

628
00:41:24,523 --> 00:41:28,319
Никаких домашних заготовок
и старых набросков. Сочиняем с нуля.

629
00:41:28,903 --> 00:41:30,112
- Ясно.
- Круто.

630
00:41:30,196 --> 00:41:31,906
- Вперед.
- А приз нужен.

631
00:41:31,989 --> 00:41:33,365
Я так считаю.

632
00:41:34,074 --> 00:41:35,910
Мог бы хоть десятку дать.

633
00:41:43,042 --> 00:41:44,877
<i>Леди и джентльмены!</i>

634
00:41:44,960 --> 00:41:46,545
<i>Мы собрались здесь,</i>

635
00:41:46,629 --> 00:41:48,464
<i>чтобы стать свидетелями
эпической битвы.</i>

636
00:41:48,547 --> 00:41:51,133
В синем углу — сэр Эд Ширан!

637
00:42:17,701 --> 00:42:22,122
А теперь обреченный на поражение
мистер Джек Малик!

638
00:44:13,025 --> 00:44:15,694
Ну, голосуем.

639
00:44:15,778 --> 00:44:17,655
Нет, не будем.

640
00:44:18,656 --> 00:44:21,867
Это очень интересный момент.

641
00:44:24,078 --> 00:44:27,122
Мне говорили, что рано или поздно
появится кто-то лучше меня,

642
00:44:27,206 --> 00:44:29,917
и ты явно намного лучше, Джек.

643
00:44:31,085 --> 00:44:34,296
Это была одна из лучших песен,
что я слышал.

644
00:44:35,464 --> 00:44:36,924
О песнях сложно судить.

645
00:44:38,467 --> 00:44:40,678
Но понять, что твоя лучше, несложно.

646
00:44:42,471 --> 00:44:43,889
Ладно, пойду я спать.

647
00:44:44,556 --> 00:44:47,184
Девочки, тащите в постель,
пока есть возможность. Да!

648
00:44:47,267 --> 00:44:49,687
- Чур, ты мой, Джек!
- Из нас двоих ты Моцарт.

649
00:44:49,770 --> 00:44:52,398
А я, понятно, Сальери… Спокойной ночи.

650
00:44:58,487 --> 00:44:59,613
Привет!

651
00:44:59,696 --> 00:45:03,158
Я Дебра Хаммер, я менеджер Эда.

652
00:45:03,742 --> 00:45:05,536
Есть разговор.

653
00:45:05,619 --> 00:45:08,789
Да? Но у меня как бы уже есть менеджер.

654
00:45:08,872 --> 00:45:11,625
Не, ну в принципе,
поговорить-то можно, да.

655
00:45:11,708 --> 00:45:14,461
Ну и отлично! Отлично!

656
00:45:16,004 --> 00:45:18,173
Так…
Ну тогда до встречи в Лос-Анджелесе.

657
00:45:18,257 --> 00:45:19,508
В Лос-Анджелесе?

658
00:45:20,426 --> 00:45:23,554
Да, нам надо, чтоб ты прилетел.

659
00:45:23,637 --> 00:45:26,014
Чтоб было ясно: полетишь к нам,

660
00:45:26,098 --> 00:45:28,016
будешь писать песни,

661
00:45:28,100 --> 00:45:29,601
потом мы их выпустим —

662
00:45:29,685 --> 00:45:31,520
и ты заработаешь кучу денег,

663
00:45:32,187 --> 00:45:33,814
а мы заберем большую часть.

664
00:45:37,151 --> 00:45:38,360
Как-то так.

665
00:45:38,944 --> 00:45:42,156
А позволь спросить:
это твой лучший прикид?

666
00:45:44,825 --> 00:45:48,036
Разберемся. Роскошно!

667
00:45:51,373 --> 00:45:52,833
<i>Элли!</i>

668
00:45:53,625 --> 00:45:56,003
<i>Что ж… Поздравлю Джека первая</i>

669
00:45:56,086 --> 00:45:57,671
на правах его бывшего агента,

670
00:45:57,754 --> 00:46:00,466
а также менеджера, а также няньки,
а также шофера.

671
00:46:00,549 --> 00:46:02,009
Он так и не научился водить…

672
00:46:02,801 --> 00:46:05,387
Лузер!

673
00:46:05,471 --> 00:46:07,139
Элли, хочешь — возьму обратно!

674
00:46:07,222 --> 00:46:08,640
Нетушки.

675
00:46:08,724 --> 00:46:11,768
Где родилась,
там и останусь до гробовой доски!

676
00:46:13,729 --> 00:46:15,772
Но если твой выбор —

677
00:46:15,856 --> 00:46:18,859
ехать в Лос-Анджелес
и жить среди наркоманов и извращенцев…

678
00:46:18,942 --> 00:46:21,361
- Придется.
- Желаю успехов от всего сердца.

679
00:46:21,445 --> 00:46:24,865
Ну а еще лучше провала
и скорейшего возвращения.

680
00:46:25,657 --> 00:46:28,660
За провал и скорое возвращение!

681
00:46:33,332 --> 00:46:34,541
Будешь по мне скучать?

682
00:46:34,625 --> 00:46:36,752
Конечно, Элли.

683
00:46:38,587 --> 00:46:39,796
Буду.

684
00:46:43,091 --> 00:46:46,136
Ты уезжаешь,
так что могу смело спросить.

685
00:46:54,728 --> 00:46:56,688
Как я оказалась не на той стенке?

686
00:46:59,274 --> 00:47:02,986
Как вышло, что мое имя ты прилепил
на стенку с деловыми связями,

687
00:47:05,822 --> 00:47:08,242
а не здесь, под стикером о любви?

688
00:47:13,121 --> 00:47:14,540
Ну что ты там застрял? Джек!

689
00:47:14,623 --> 00:47:16,166
Пойдем! Давай быстрей,

690
00:47:16,250 --> 00:47:18,377
а то мама совсем упьется
и не сможет говорить.

691
00:47:19,044 --> 00:47:20,796
- Ты идешь, Элли?
- Да.

692
00:47:20,879 --> 00:47:23,423
Иди скорей, заинька,
мы все уже соскучились!

693
00:47:23,507 --> 00:47:25,801
- Джек!
- Элли!

694
00:47:25,884 --> 00:47:28,470
- Джеки, ты что там делаешь?
- Господи.

695
00:47:28,554 --> 00:47:30,556
- А есть разница, где висеть?
- Да.

696
00:47:30,639 --> 00:47:32,391
Джек!

697
00:47:32,474 --> 00:47:34,351
Для меня есть разница.

698
00:47:34,935 --> 00:47:37,729
Давай к нам! Выходи! Джек!

699
00:47:37,813 --> 00:47:39,856
- Я…
- Серьезно, давай уже вниз.

700
00:47:39,940 --> 00:47:41,858
Гости там с ума сходят.

701
00:47:42,442 --> 00:47:43,986
- Скорей!
- Мы соскучились!

702
00:47:44,820 --> 00:47:46,029
- Джек!
- Джек!

703
00:47:47,948 --> 00:47:49,575
Ох, Элли.

704
00:47:52,327 --> 00:47:54,162
Вот это новость.

705
00:47:55,080 --> 00:47:56,582
Джек, ну давай спускайся!

706
00:47:56,665 --> 00:47:58,584
- Джек!
- Джек!

707
00:47:58,667 --> 00:48:00,210
Мы ждем!

708
00:48:01,920 --> 00:48:03,130
Я…

709
00:48:11,096 --> 00:48:13,098
- Джек!
- Джек!

710
00:48:17,686 --> 00:48:20,230
ЛОС-АНДЖЕЛЕС

711
00:48:23,984 --> 00:48:25,193
ГОЛЛИВУД

712
00:48:31,783 --> 00:48:33,035
Примешь? Ого!

713
00:48:43,670 --> 00:48:44,880
Девчонки!

714
00:48:50,010 --> 00:48:51,637
Джек Малик!

715
00:48:53,930 --> 00:48:56,558
Добро пожаловать
в мою скромную обитель.

716
00:48:57,392 --> 00:49:00,395
Спасибо, что прилетел. Рада видеть.

717
00:49:01,647 --> 00:49:02,648
Да.

718
00:49:03,857 --> 00:49:05,609
- Не очень привлекателен.
- Не очень.

719
00:49:06,401 --> 00:49:08,236
- Не следишь за формой.
- Нет.

720
00:49:08,320 --> 00:49:10,572
Какой-то худой
и вместе с тем обрюзгший.

721
00:49:10,656 --> 00:49:11,740
Ага.

722
00:49:11,823 --> 00:49:14,868
Ты был совершенно неизвестен.

723
00:49:14,951 --> 00:49:17,079
- Десять лет.
- Да.

724
00:49:17,162 --> 00:49:18,914
И до самых недавних пор,

725
00:49:19,665 --> 00:49:21,458
можно сказать, был ничтожеством.

726
00:49:22,042 --> 00:49:24,002
Ну, я бы выбрал другое слово…

727
00:49:24,086 --> 00:49:25,170
- Можно и другое.
- Да.

728
00:49:25,253 --> 00:49:27,172
Но суть не меняется. Сядь, пожалуйста.

729
00:49:27,756 --> 00:49:31,093
Правда, вдруг… стал крут.

730
00:49:31,593 --> 00:49:35,013
И теперь хочешь сочинить
кучу новых хитов,

731
00:49:35,097 --> 00:49:37,516
чтобы стать главной мировой звездой.

732
00:49:37,599 --> 00:49:39,518
- Ну…
- Да!

733
00:49:39,601 --> 00:49:41,645
- Ответ «да».
- Ну раз так, да.

734
00:49:41,728 --> 00:49:45,273
Нет уж, без одолжений. «Да!»

735
00:49:46,733 --> 00:49:47,901
Ладно.

736
00:49:51,530 --> 00:49:53,365
Братец. Слушай!

737
00:49:53,448 --> 00:49:55,158
Тебе предложено испить

738
00:49:55,242 --> 00:50:00,455
из отравленной пенной чаши
богатства и славы.

739
00:50:01,790 --> 00:50:04,668
Не хочешь ее у меня принять —
ничего, понимаю.

740
00:50:05,502 --> 00:50:07,629
Лети пить теплое пиво

741
00:50:07,713 --> 00:50:09,881
в своей маленькой туманной Англии.

742
00:50:10,507 --> 00:50:14,177
А если всё же хочешь, так и скажи:

743
00:50:14,261 --> 00:50:17,139
«Дебра, я измучен жаждой,

744
00:50:17,681 --> 00:50:19,808
дай мне скорей свою чашу».

745
00:50:21,893 --> 00:50:23,103
Ну так что выберешь?

746
00:50:25,689 --> 00:50:27,065
Чашу с ядом.

747
00:50:58,638 --> 00:51:00,307
Да! Меня цепануло.

748
00:51:00,932 --> 00:51:02,184
Что у нас дальше?

749
00:51:03,477 --> 00:51:04,770
<i>«A Hard Day's Night».</i>

750
00:51:04,853 --> 00:51:07,022
Ну ладно. О чём песня?

751
00:51:09,065 --> 00:51:10,776
Сам пока не понял.

752
00:51:11,526 --> 00:51:12,903
Начинай, как будешь готов.

753
00:51:14,571 --> 00:51:15,864
Стоп, не совсем так.

754
00:51:15,947 --> 00:51:19,785
Гитара должна как бы немного «плакать».

755
00:51:21,995 --> 00:51:23,830
Да! То что надо!

756
00:51:24,414 --> 00:51:25,999
- Да!
- Да? Хорошо.

757
00:51:36,635 --> 00:51:38,970
Так. Значит, первая…

758
00:51:39,054 --> 00:51:41,556
<i>- «Here Comes the Sun».</i>
- Да, да. Обалденная!

759
00:51:43,391 --> 00:51:45,352
- А та, что шла после…
- Моя любимая.

760
00:51:45,435 --> 00:51:47,437
- «Песня про лето».
- Ага, про лето.

761
00:51:47,979 --> 00:51:51,316
Она… знаешь, она простая

762
00:51:51,900 --> 00:51:53,193
и абсолютно не цепляет.

763
00:51:53,276 --> 00:51:56,446
Со второго раза я б поняла,
чем она меня бесит.

764
00:51:56,530 --> 00:51:59,574
Но она была настолько не интересна,

765
00:51:59,658 --> 00:52:02,160
что я не стану слушать ее еще раз.

766
00:52:04,538 --> 00:52:05,747
Да, в мусор.

767
00:52:07,916 --> 00:52:09,918
Да. Отстой.

768
00:52:10,001 --> 00:52:11,419
Спасибо, Роки.

769
00:52:12,546 --> 00:52:14,631
В такие минуты жалею,
что курить бросил.

770
00:52:15,215 --> 00:52:16,883
Вот бы сейчас сигарету.

771
00:52:18,635 --> 00:52:19,469
Да.

772
00:52:20,679 --> 00:52:22,347
Что такое «сигарета»?

773
00:52:24,432 --> 00:52:25,350
Что?

774
00:52:26,518 --> 00:52:28,562
СИГАРЕТА

775
00:52:29,563 --> 00:52:32,357
{\an8}СИГАРЕТА
ГОРОД ВО ФРАНЦИИ

776
00:52:36,653 --> 00:52:37,487
Ну и ну.

777
00:52:44,202 --> 00:52:48,331
Ой, да! Джек, это Хилари,
она будет работать над твоим имиджем.

778
00:52:48,415 --> 00:52:50,208
А он мне нужен вообще?

779
00:52:50,792 --> 00:52:55,088
Если у тебя нет имиджа,
им становится его отсутствие.

780
00:52:55,171 --> 00:52:57,257
И музыка такая хорошая…

781
00:52:57,340 --> 00:53:02,095
Испортишь всё впечатление,
если будешь выглядеть так чудовищно.

782
00:53:03,847 --> 00:53:05,849
Вы с нею, случайно, не сёстры?

783
00:53:07,684 --> 00:53:10,312
Нет. Так, ну что, план таков:

784
00:53:10,395 --> 00:53:12,230
выбираем пять лучших песенок,

785
00:53:12,314 --> 00:53:14,900
выкладываем. Так?

786
00:53:14,983 --> 00:53:17,319
Всё без видеоряда, только музыка.

787
00:53:18,069 --> 00:53:20,238
«Таинственный Джек Малик».

788
00:53:20,822 --> 00:53:22,699
А дальше — ждем,

789
00:53:22,782 --> 00:53:25,368
пока будет что показывать.

790
00:53:25,452 --> 00:53:28,079
И выпускаем невероятный

791
00:53:29,205 --> 00:53:32,250
революционный двойной альбом,

792
00:53:32,334 --> 00:53:34,461
который навеки изменит поп-музыку.

793
00:54:03,281 --> 00:54:04,908
<i>Хэштег «Джек Малик».</i>

794
00:54:04,991 --> 00:54:06,534
<i>Хэштег «</i>She Loves You<i>».</i>

795
00:54:06,618 --> 00:54:09,037
<i>Я всегда, с самого начала знал,
что он звезда.</i>

796
00:54:09,120 --> 00:54:11,456
<i>Мы с ним даже
какое-то время шли на равных —</i>

797
00:54:11,539 --> 00:54:12,832
<i>я ведь тоже из шоу-бизнеса.</i>

798
00:54:15,251 --> 00:54:16,795
<i>Мы с тобой, Джек! Ты номер один!</i>

799
00:54:17,963 --> 00:54:21,007
<i>…говорит продюсер
его самого первого альбома, Гэвин.</i>

800
00:54:21,091 --> 00:54:23,385
<i>Скажу честно, это лучший момент
в моей жизни.</i>

801
00:54:23,468 --> 00:54:28,014
<i>Очевидно, он для поп-музыки то же,
что Шекспир — для театра.</i>

802
00:54:28,098 --> 00:54:30,308
<i>Песни Джека Малика произвели фурор.</i>

803
00:54:30,392 --> 00:54:31,810
<i>Такого еще не было…</i>

804
00:54:31,893 --> 00:54:35,730
<i>Пиши еще, пой еще. Пой!</i>

805
00:54:36,648 --> 00:54:38,900
<i>Лучший альбом, вне всяких сомнений.</i>

806
00:54:38,984 --> 00:54:40,902
ЭЛИНОР РИГБИ

807
00:54:50,245 --> 00:54:51,579
Не то.

808
00:54:56,668 --> 00:54:58,294
Что-то насчет риса было.

809
00:54:58,378 --> 00:55:00,463
Собирает рис.

810
00:55:04,509 --> 00:55:06,594
А кто ж носки штопает тогда?

811
00:55:06,678 --> 00:55:08,054
А, Макензи! Отец Макензи!

812
00:55:13,685 --> 00:55:16,855
Ай, ну когда ж доберемся до строчки
про одиноких людей!

813
00:55:22,694 --> 00:55:23,820
ЭЛИНОР РИГБИ

814
00:55:26,114 --> 00:55:28,658
Мне надо как можно скорее
лететь в Ливерпуль.

815
00:55:28,742 --> 00:55:30,702
За вдохновением.

816
00:55:31,286 --> 00:55:33,329
Назвать тебе 50 мест на свете,

817
00:55:33,413 --> 00:55:36,166
которые вдохновляют гораздо больше,
чем Ливерпуль?

818
00:55:36,249 --> 00:55:38,501
- Например, Дерьмотаун, США…
- Всё, спасибо.

819
00:55:38,585 --> 00:55:42,422
А может, назвать причины,
по которым ты должен быть здесь?

820
00:55:42,505 --> 00:55:44,424
Например, ужин с Эрнесто,

821
00:55:44,507 --> 00:55:46,801
главой «Юнивёрсал Мьюзик».
Он него зависит всё,

822
00:55:46,885 --> 00:55:49,012
включая выход чертова альбома,

823
00:55:49,095 --> 00:55:51,264
выбор чертова названия
для чертова альбома

824
00:55:51,347 --> 00:55:53,600
и съемки чертовых клипов, черт возьми.

825
00:55:53,683 --> 00:55:56,102
- Ладно, я вернусь к субботе.
- К пятнице!

826
00:55:56,936 --> 00:56:01,483
В пятницу ты появляешься
в «Вечернем шоу с Джеймсом Корденом»,

827
00:56:01,566 --> 00:56:04,569
а в субботу у тебя
«Мегамаркетинговая встреча встреч».

828
00:56:04,652 --> 00:56:07,906
В пятницу тебя представят миру,
в субботу коронуют.

829
00:56:09,532 --> 00:56:13,203
Ладно, в пятницу. А она так и зовется —
«Мегамаркетинговая встреча встреч»?

830
00:56:13,286 --> 00:56:15,747
Да, честно, так и зовется!

831
00:56:16,790 --> 00:56:19,584
Что там такое в Ливерпуле,
чего нет у нас?

832
00:56:19,667 --> 00:56:20,877
Мо Салах,

833
00:56:20,960 --> 00:56:23,922
Присцилла Блэк, темное пиво, ливень.

834
00:56:24,005 --> 00:56:25,381
ЛИВЕРПУЛЬ

835
00:56:26,299 --> 00:56:27,592
Вот мы и дома.

836
00:56:27,675 --> 00:56:29,344
- Роки, ты что, из Ливерпуля?
- Нет.

837
00:56:29,427 --> 00:56:31,179
- Не бывал даже ни разу.
- Джек!

838
00:56:31,262 --> 00:56:32,597
Джек! Подожди, Джек!

839
00:56:33,389 --> 00:56:34,390
Господи!

840
00:56:36,768 --> 00:56:38,478
Откуда они узнали, что мы здесь?

841
00:56:38,561 --> 00:56:40,021
Залезай, залезай.

842
00:56:40,105 --> 00:56:41,189
- Давай.
- Шеф, газу!

843
00:56:41,731 --> 00:56:43,983
Джек, я люблю тебя!

844
00:56:44,067 --> 00:56:45,819
Да подожди ты!

845
00:56:47,654 --> 00:56:49,155
МЕЖДУНАРОДНЫЙ АЭРОПОРТ ЛИВЕРПУЛЯ

846
00:56:50,240 --> 00:56:52,408
Приехали. Строберри-Филдc.

847
00:56:52,492 --> 00:56:54,119
СТРОБЕРРИ-ФИЛДC

848
00:57:13,138 --> 00:57:14,681
Ну вот, мы на Пенни-Лейн.

849
00:57:14,764 --> 00:57:16,808
Чем она так отличается
от любой другой улицы?

850
00:57:16,891 --> 00:57:18,393
Можно капельку уважения?

851
00:57:18,476 --> 00:57:19,894
По отношению к чему?

852
00:57:19,978 --> 00:57:21,855
«…а также Элинор Ригби,

853
00:57:22,605 --> 00:57:24,065
дорогая супруга Томаса Вудса…»

854
00:57:24,607 --> 00:57:27,610
Ну и? Кто она? Твоя родственница?

855
00:57:30,238 --> 00:57:31,823
Всегда любил кладбища.

856
00:57:31,906 --> 00:57:33,491
Девственность тут потерял.

857
00:57:42,500 --> 00:57:43,793
Да!

858
00:57:52,260 --> 00:57:54,637
Ай, не то, там еще было!

859
00:57:55,180 --> 00:57:59,100
Я забыл про пожарного
с Пенни-Лейн! Конечно!

860
00:58:02,729 --> 00:58:04,189
- Да?
<i>- Простите за беспокойство.</i>

861
00:58:04,272 --> 00:58:06,983
<i>- К вам пришли, ожидают внизу, в холле.
</i>- Точно ко мне?

862
00:58:13,031 --> 00:58:14,657
А ты откуда здесь?

863
00:58:15,492 --> 00:58:17,869
Так, проходила мимо.

864
00:58:17,952 --> 00:58:20,830
- В пятистах километрах от дома.
- А, ну да.

865
00:58:21,831 --> 00:58:25,126
Я… я повидаться просто захотела.

866
00:58:25,877 --> 00:58:27,295
Ты-то что тут делаешь?

867
00:58:27,795 --> 00:58:29,214
Я тут в командировке.

868
00:58:29,297 --> 00:58:31,174
Служу музыкальной индустрии.

869
00:58:31,257 --> 00:58:33,092
Это… Страшно рад тебя видеть!

870
00:58:37,430 --> 00:58:39,599
- Голодная?
- Да, как волк!

871
00:58:40,600 --> 00:58:43,186
<i>- Будто сто лет тебя не видела.
- Как Ник с Кэрол?</i>

872
00:58:43,269 --> 00:58:44,896
Как кошка с собакой.

873
00:58:44,979 --> 00:58:47,023
Молодцы.
Семейная идиллия — это же скучно.

874
00:58:54,113 --> 00:58:55,240
Я скучал.

875
00:58:57,951 --> 00:58:59,369
Я по тебе тоже.

876
00:59:02,997 --> 00:59:03,873
Так…

877
00:59:04,582 --> 00:59:07,293
Я бы съел… рыбу с картошкой.

878
00:59:07,377 --> 00:59:10,380
Но мне велено худеть.
Так что треска с сырыми овощами.

879
00:59:10,463 --> 00:59:14,592
А мне, пожалуйста, лосось на гриле
и тоже сырые овощи.

880
00:59:14,676 --> 00:59:17,303
- А на гарнир?
- Можно картошки фри?

881
00:59:17,387 --> 00:59:19,097
- И побольше! И еще пива.
- Спасибо.

882
00:59:19,806 --> 00:59:22,141
Наверное, девушки
так и прыгают в кровать —

883
00:59:22,225 --> 00:59:23,184
ты ведь знаменитость.

884
00:59:23,768 --> 00:59:26,229
Да кто тут знаменитость!
Никто не прыгает.

885
00:59:27,522 --> 00:59:29,399
- Хотя была одна русская.
- Молодец.

886
00:59:29,482 --> 00:59:30,942
Толстенькая?

887
00:59:31,025 --> 00:59:32,485
Немного, да.

888
00:59:32,569 --> 00:59:34,696
- Мы закрываемся, еще что-нибудь?
- Нет.

889
00:59:34,779 --> 00:59:35,947
Может, еще по бренди.

890
00:59:36,030 --> 00:59:37,699
И шоколада.

891
00:59:37,782 --> 00:59:42,036
- Что будем делать, когда выгонят?
- Можно взять пива…

892
00:59:42,620 --> 00:59:45,039
И это… шататься по ливерпульским улицам

893
00:59:45,123 --> 00:59:46,874
с песнями, к которым не знаем слов.

894
00:59:46,958 --> 00:59:48,585
Во всю глотку.

895
00:59:50,295 --> 00:59:51,796
Ты изменился.

896
00:59:55,383 --> 00:59:57,885
ТУННЕЛЬ МЕРСИ

897
01:00:15,445 --> 01:00:16,529
Ау?

898
01:00:22,994 --> 01:00:24,621
Так где твой номер?

899
01:00:24,704 --> 01:00:26,789
Точно не на этом этаже.

900
01:00:47,060 --> 01:00:48,645
- Долгая пауза.
- Да.

901
01:00:51,397 --> 01:00:54,192
- Скажи, я всё испортил, да?
- Чем всё испортил?

902
01:00:54,275 --> 01:00:56,277
- Тем, что уехал.
- Да нет, ну что ты.

903
01:00:58,321 --> 01:00:59,906
У тебя были варианты?

904
01:01:00,490 --> 01:01:04,160
Я считаю, у тебя всё складывается
как нельзя лучше.

905
01:01:09,123 --> 01:01:10,833
Может, свет выключить?

906
01:01:14,253 --> 01:01:15,254
Можно.

907
01:01:44,826 --> 01:01:46,077
Можно?

908
01:01:46,828 --> 01:01:47,995
Может быть.

909
01:01:59,090 --> 01:02:01,342
Боже, твоя рука у меня на попе.

910
01:02:02,260 --> 01:02:04,220
Раньше ты ее не трогал.

911
01:02:04,303 --> 01:02:07,181
Мы сейчас сделаем еще много того,
чего раньше не делали.

912
01:02:10,143 --> 01:02:11,144
Ты хочешь?

913
01:02:12,145 --> 01:02:13,688
Ты уверен, что нужно?

914
01:02:13,771 --> 01:02:15,857
- Я первый спросил.
- Тогда не знаю.

915
01:02:32,373 --> 01:02:33,916
Ой, тихо.

916
01:02:35,626 --> 01:02:38,087
- Наверное, не нужно.
- Нет?

917
01:02:38,588 --> 01:02:39,422
Давай…

918
01:02:40,256 --> 01:02:43,092
Нет, я не считаю, что мой приезд
в Ливерпуль был ошибкой.

919
01:02:43,885 --> 01:02:46,888
Чудесный вечер, но лучше остановиться.

920
01:02:48,681 --> 01:02:50,475
- Не продолжать.
- Ладно.

921
01:02:51,058 --> 01:02:53,060
У меня есть свой номер и…

922
01:02:53,144 --> 01:02:54,979
И ты знаешь,

923
01:02:55,897 --> 01:02:58,107
не хочется становиться для тебя

924
01:02:59,233 --> 01:03:01,569
девушкой на одну ночь. Понимаешь, Джек?

925
01:03:02,528 --> 01:03:04,739
Почему на одну ночь,
с чего ты это взяла?

926
01:03:04,822 --> 01:03:06,532
Тебе когда обратно в Америку?

927
01:03:06,616 --> 01:03:08,785
- Утром.
- Вот видишь. На одну ночь.

928
01:03:08,868 --> 01:03:11,287
Что и требовалось доказать.

929
01:03:13,206 --> 01:03:14,624
Не мой вариант.

930
01:03:31,015 --> 01:03:35,102
«БИТВА ГРУПП 2004»

931
01:03:47,657 --> 01:03:48,908
ПОРА ВСТАВАТЬ, ДЖЕК!

932
01:03:52,119 --> 01:03:54,622
Роки!

933
01:03:54,705 --> 01:03:56,707
- Вставай! Скорее!
- Что?

934
01:03:56,791 --> 01:03:58,167
Надо найти Элли!

935
01:03:58,251 --> 01:03:59,627
- Я знаю, где она.
- Где?

936
01:03:59,710 --> 01:04:01,379
- В Саффолке.
- Нет!

937
01:04:01,462 --> 01:04:02,880
Она здесь, в Ливерпуле, чудило.

938
01:04:02,964 --> 01:04:04,507
Правда? Надо же, совпаденье!

939
01:04:06,050 --> 01:04:08,135
Тут остановилась Элли Эплтон.

940
01:04:08,803 --> 01:04:10,096
- Она еще…
- Да.

941
01:04:10,179 --> 01:04:12,014
Она только что уехала на вокзал.

942
01:04:12,098 --> 01:04:13,474
Тьфу ты.

943
01:04:13,558 --> 01:04:14,725
Спасибо большое.

944
01:04:18,604 --> 01:04:20,273
- Так…
- Постой!

945
01:04:20,356 --> 01:04:22,567
Удвоим шансы.
Ты с той стороны, я — с этой.

946
01:04:22,650 --> 01:04:24,318
- Увидишь ее — останавливай.
- Ага.

947
01:04:31,325 --> 01:04:33,744
- О, привет!
- Не туда! Со мной давай!

948
01:04:35,037 --> 01:04:36,664
Ой, всё! Я не могу больше!

949
01:04:36,747 --> 01:04:37,832
Скорее!

950
01:04:38,583 --> 01:04:39,959
ВОКЗАЛ ЛАЙМ-СТРИТ

951
01:04:40,042 --> 01:04:41,711
- Элли! Элли!
- Щас сдохну!

952
01:04:41,794 --> 01:04:43,129
Надеюсь, она того стоит.

953
01:04:45,047 --> 01:04:46,257
А где…

954
01:04:46,340 --> 01:04:48,009
С какой платформы на Лондон?

955
01:04:48,092 --> 01:04:49,218
- С шестой.
- С девятой.

956
01:04:49,302 --> 01:04:51,262
- Нет, точно с шестой.
- А, ну да.

957
01:04:51,345 --> 01:04:52,722
Всё правильно, извини.

958
01:04:55,391 --> 01:04:57,810
Да! Нет!

959
01:04:57,894 --> 01:04:59,270
Нет!

960
01:05:00,897 --> 01:05:02,481
Ну давай.

961
01:05:06,277 --> 01:05:07,320
Ответь!

962
01:05:07,904 --> 01:05:10,364
- Алло.
- Привет! Я…

963
01:05:10,448 --> 01:05:13,409
…не успел за тобой — поезд отошел.

964
01:05:14,368 --> 01:05:16,412
Прости. Надо поговорить.

965
01:05:16,495 --> 01:05:18,623
- Давай.
- А где ты?

966
01:05:18,706 --> 01:05:22,168
У тебя за спиной.
Сижу за столиком, ем чипсы.

967
01:05:23,419 --> 01:05:24,545
Господи.

968
01:05:28,633 --> 01:05:29,717
Джек!

969
01:05:29,800 --> 01:05:32,261
А можно тебе напомнить,
что нам уже надо в аэропорт?

970
01:05:32,345 --> 01:05:34,972
- Когда выезжать?
- По-хорошему, час назад надо было.

971
01:05:39,185 --> 01:05:40,061
Элли.

972
01:05:41,520 --> 01:05:43,397
Роки, тебе не обязательно
присутствовать.

973
01:05:43,481 --> 01:05:45,483
Конечно. Третий лишний.

974
01:05:46,776 --> 01:05:49,362
Разговор интимный, ясное дело.
Вы хоть переспали сегодня?

975
01:05:49,445 --> 01:05:51,113
- Нет.
- Что ж вы так?

976
01:05:51,197 --> 01:05:54,617
Ладно, это… я послежу за временем.
У вас четыре минуты.

977
01:05:58,579 --> 01:05:59,872
- Ну…
- Что?

978
01:06:03,834 --> 01:06:05,211
О вчерашнем.

979
01:06:05,878 --> 01:06:06,963
Ну, говори.

980
01:06:07,672 --> 01:06:09,799
В общем, я проснулся в панике:

981
01:06:09,882 --> 01:06:11,926
я вдруг понял,
что нам надо срочно поговорить.

982
01:06:12,593 --> 01:06:14,095
Давай, я слушаю.

983
01:06:15,388 --> 01:06:17,348
Так. Короче…

984
01:06:22,228 --> 01:06:23,562
Мы, это…

985
01:06:23,646 --> 01:06:26,190
- Что-то не идет разговор.
- Не очень пока, но…

986
01:06:26,273 --> 01:06:27,858
Давай тогда помогу.

987
01:06:29,694 --> 01:06:31,696
Ты двадцать лет решиться не мог.

988
01:06:33,572 --> 01:06:35,574
А на что я мог решиться в семь?

989
01:06:36,909 --> 01:06:39,495
Ладно, не двадцать — десять.

990
01:06:39,578 --> 01:06:41,956
Ну да.
Но мы всегда были как брат и сестра.

991
01:06:42,957 --> 01:06:45,126
Ведь… ведь неправильно же, ну…

992
01:06:46,502 --> 01:06:48,337
…ну, брату с сестрой спать.

993
01:06:48,421 --> 01:06:50,631
- Но мы не брат и сестра.
- Не, я знаю, ты права…

994
01:06:50,715 --> 01:06:51,799
Ну вот.

995
01:06:53,300 --> 01:06:56,721
Я ждала полжизни,
чтобы ты очнулся и полюбил меня.

996
01:07:01,600 --> 01:07:04,311
А когда ты уехал, я осознала,

997
01:07:04,395 --> 01:07:06,772
что было глупо вот так
столько времени этого ждать.

998
01:07:08,441 --> 01:07:10,276
А сейчас всё еще сложней, потому что…

999
01:07:12,236 --> 01:07:15,114
Пока ты выступал в пабах,
мы вроде как были друг другу ровней,

1000
01:07:15,197 --> 01:07:16,490
а теперь…

1001
01:07:19,160 --> 01:07:21,579
Я всё та же школьная училка,

1002
01:07:21,662 --> 01:07:24,582
а ты лучший в мире музыкант
и автор песен.

1003
01:07:24,665 --> 01:07:26,834
- Я не лучший! Брось…
- Ой, да лучший же!

1004
01:07:27,418 --> 01:07:29,253
Две минуты, леди и джентльмены.

1005
01:07:29,336 --> 01:07:32,131
А еще Дебра на телефоне, тебя требует.

1006
01:07:32,214 --> 01:07:34,216
У вас должна быть видеоконференция.

1007
01:07:34,300 --> 01:07:36,093
- Она с главой лейбла…
- Уйди, Роки.

1008
01:07:36,177 --> 01:07:38,971
- Ладно. Минута пятьдесят три.
- В конце концов я…

1009
01:07:39,555 --> 01:07:42,308
Я останусь для тебя
воспоминанием юности,

1010
01:07:43,684 --> 01:07:45,728
девушкой с вьющимися волосами —

1011
01:07:45,811 --> 01:07:48,731
той, которая почему-то была так рада

1012
01:07:48,814 --> 01:07:51,525
исполнять для тебя роль личного шофера.

1013
01:07:52,485 --> 01:07:54,862
Так что беги,
а то опоздаешь на самолет.

1014
01:07:57,364 --> 01:07:59,033
Но мы разговор не закончили.

1015
01:07:59,575 --> 01:08:01,368
Нет, всё.

1016
01:08:03,204 --> 01:08:04,205
Закончили.

1017
01:08:05,706 --> 01:08:06,999
Разве что…

1018
01:08:08,209 --> 01:08:10,002
…случится чудо,

1019
01:08:10,086 --> 01:08:12,463
какое бывает раз в сто лет,

1020
01:08:14,965 --> 01:08:16,717
и ты захочешь остаться.

1021
01:08:25,184 --> 01:08:26,435
<i>Джек!</i>

1022
01:08:26,519 --> 01:08:28,729
<i>Джек, ты должен лететь в Америку!</i>

1023
01:08:28,813 --> 01:08:30,147
<i>Ты до сих пор в Ливерпуле?</i>

1024
01:08:30,231 --> 01:08:31,732
Сегодня я не могу остаться.

1025
01:08:31,816 --> 01:08:34,193
У меня завтра «Вечернее шоу»,

1026
01:08:34,276 --> 01:08:36,737
а в субботу «Великая встреча встреч».
Не продохнуть.

1027
01:08:36,821 --> 01:08:38,364
Значит, не судьба.

1028
01:08:39,740 --> 01:08:42,326
Ну всё, уходи, пожалуйста!

1029
01:08:43,369 --> 01:08:44,745
- Прости.
- Можно мне чипсов?

1030
01:08:44,829 --> 01:08:46,789
- Чуток.
- Я хочу, чтоб ты был счастлив.

1031
01:08:46,872 --> 01:08:49,125
Чтобы достиг вершин в музыке.

1032
01:08:49,208 --> 01:08:50,876
Всегда хотела только этого.

1033
01:08:50,960 --> 01:08:52,628
Ну куда все забрал?

1034
01:08:52,711 --> 01:08:54,088
Ну всё, уходи,

1035
01:08:54,171 --> 01:08:58,300
твое будущее — за дверью и налево,
где такси в аэропорт.

1036
01:09:05,182 --> 01:09:06,851
Прости.

1037
01:09:06,934 --> 01:09:08,435
Мне жаль…

1038
01:09:14,692 --> 01:09:16,777
ЛОС-АНДЖЕЛЕС

1039
01:09:21,657 --> 01:09:22,700
<i>Ну что ж…</i>

1040
01:09:22,783 --> 01:09:26,287
<i>Добро пожаловать на нашу
«Мегамаркетинговую встречу встреч».</i>

1041
01:09:26,370 --> 01:09:29,623
<i>Поразительно, что с нами Джек
собственной персоной,</i>

1042
01:09:30,207 --> 01:09:31,458
<i>поаплодируем Джеку!</i>

1043
01:09:37,047 --> 01:09:42,011
Итак, Джек, я попробую коротко выразить
чувства всех присутствующих.

1044
01:09:43,804 --> 01:09:46,265
Этого проекта мы ждали всю жизнь!

1045
01:09:46,348 --> 01:09:50,060
И мы гордимся, что будем работать
над твоим суперальбомом!

1046
01:09:50,144 --> 01:09:51,478
Аплодисменты!

1047
01:09:53,939 --> 01:09:55,149
Да!

1048
01:09:56,192 --> 01:09:58,861
Необязательно всякий раз аплодировать.
Но спасибо.

1049
01:09:58,944 --> 01:10:01,572
Сама скромность! Похлопаем ему за это!

1050
01:10:01,655 --> 01:10:02,740
Да серьезно…

1051
01:10:02,823 --> 01:10:05,284
Ему всё мгновенно приходит на ум!

1052
01:10:05,367 --> 01:10:08,078
Итак, как все вы знаете,
песни, выпущенные онлайн,

1053
01:10:08,162 --> 01:10:11,165
сразу вызвали сумасшедший эффект!

1054
01:10:12,333 --> 01:10:14,126
Да хватит!

1055
01:10:14,210 --> 01:10:17,755
И сейчас на наши плечи
легла сверхзадача

1056
01:10:17,838 --> 01:10:23,469
упаковать остальные композиции
в единый сногсшибательный альбом!

1057
01:10:23,552 --> 01:10:26,764
Значит, Джек сам уже предложил
кое-какие названия,

1058
01:10:26,847 --> 01:10:29,600
и мы с ними уже поработали.

1059
01:10:29,683 --> 01:10:31,602
Меня особенно радует название песни

1060
01:10:32,186 --> 01:10:35,147
«Оркестр клуба одиноких сердец
сержанта Пеппера».

1061
01:10:35,731 --> 01:10:37,733
Да, можно и посмеяться.

1062
01:10:37,816 --> 01:10:39,193
Это и правда смешно.

1063
01:10:39,276 --> 01:10:42,196
Очень много слов, Джек.

1064
01:10:42,279 --> 01:10:45,199
В общем, мы пришли к единому мнению,
что это…

1065
01:10:45,282 --> 01:10:46,992
…слишком сложно.

1066
01:10:47,076 --> 01:10:49,078
Да? Слишком сложно.

1067
01:10:49,787 --> 01:10:51,372
А «Белый альбом» —

1068
01:10:51,455 --> 01:10:53,374
неполиткорректная выдумка.

1069
01:10:53,916 --> 01:10:55,417
Чего?

1070
01:10:56,460 --> 01:10:58,587
Для белых людей, что ли, Джек?

1071
01:10:58,671 --> 01:11:03,759
И я помню, с каким восторгом
ты предлагал нам название «Эбби-Роуд».

1072
01:11:03,842 --> 01:11:06,345
Но ты знаешь, не самый мощный ход!

1073
01:11:06,428 --> 01:11:07,888
Ну вот что здесь интересного?

1074
01:11:07,972 --> 01:11:09,807
Эбби-Роуд — это просто улица,

1075
01:11:09,890 --> 01:11:11,725
по которой все едут не по той стороне.

1076
01:11:13,435 --> 01:11:14,687
Там немного не в том смысл…

1077
01:11:14,770 --> 01:11:16,730
Но у нас тоже появились
кое-какие мыслишки,

1078
01:11:16,814 --> 01:11:20,150
не думай, что мы тут дурака валяли.
Мы сосредоточились на главном —

1079
01:11:20,234 --> 01:11:21,944
на том, что отличает Джека

1080
01:11:22,027 --> 01:11:25,656
от остальных крупных фигур
музыкальной индустрии сегодняшнего дня.

1081
01:11:25,739 --> 01:11:27,700
Ни соавторов, ни соисполнителей,

1082
01:11:27,783 --> 01:11:29,368
ни каверов, ни ремейков,

1083
01:11:29,451 --> 01:11:31,912
ни участия в чужих альбомах,

1084
01:11:32,454 --> 01:11:34,873
ни мелькания в чужих синглах,

1085
01:11:34,957 --> 01:11:37,668
только скромный простой гений-одиночка.

1086
01:11:39,211 --> 01:11:40,671
Один человек.

1087
01:11:43,799 --> 01:11:46,844
Одно уникальное, неповторимое чудо!

1088
01:11:46,927 --> 01:11:48,637
Взгляните.

1089
01:11:49,430 --> 01:11:50,639
Только он.

1090
01:11:51,223 --> 01:11:53,392
АВТОР МУЗЫКИ И ТЕКСТОВ ДЖЕК МАЛИК
ТОЛЬКО ОН

1091
01:11:54,643 --> 01:11:56,061
Знаю.

1092
01:11:56,895 --> 01:11:58,939
Итак, начинаем операцию «Джек»!

1093
01:11:59,606 --> 01:12:01,400
Каждую неделю — новая песня онлайн

1094
01:12:01,483 --> 01:12:02,985
и новое вечернее шоу:

1095
01:12:03,068 --> 01:12:05,237
сначала Корден, после него Киммель,

1096
01:12:05,321 --> 01:12:06,864
затем Фэллон, затем Кольбер,

1097
01:12:06,947 --> 01:12:10,075
а затем прямой эфир!

1098
01:12:11,785 --> 01:12:14,079
Песня! Шоу!

1099
01:12:14,163 --> 01:12:15,706
Бум! Бац! Баксы-доллары!

1100
01:12:15,789 --> 01:12:17,750
Мы с вами заработаем столько денег,

1101
01:12:17,833 --> 01:12:20,127
что к Новому году будем подтираться

1102
01:12:20,210 --> 01:12:22,254
стодолларовыми купюрами.

1103
01:12:22,338 --> 01:12:23,922
<i>Леди и джентльмены, встречайте:</i>

1104
01:12:24,006 --> 01:12:26,050
у нас в студии мистер Джек Малик!

1105
01:12:28,302 --> 01:12:30,304
Джек, я без ума от твоих песен.

1106
01:12:30,387 --> 01:12:31,680
Спасибо, что пришел.

1107
01:12:31,764 --> 01:12:34,767
Всё, что я слышал, было великолепно.

1108
01:12:34,850 --> 01:12:36,643
Что происходит у тебя в жизни,

1109
01:12:36,727 --> 01:12:39,271
когда мир с нетерпением ждет
выхода альбома

1110
01:12:39,355 --> 01:12:41,273
и уровень напряжения уже критический?

1111
01:12:41,357 --> 01:12:43,150
У меня самого зашкаливает.

1112
01:12:43,233 --> 01:12:45,903
Кто еще с нетерпением ожидает альбома?

1113
01:12:45,986 --> 01:12:47,529
Слышишь, а?

1114
01:12:47,613 --> 01:12:49,490
В наше время, когда бывает,

1115
01:12:49,573 --> 01:12:52,284
что целой толпой пишут одну песню,

1116
01:12:52,368 --> 01:12:54,078
ты это делаешь сам,

1117
01:12:54,578 --> 01:12:57,164
и, кроме гитары,
у тебя помощников нет —

1118
01:12:57,247 --> 01:12:58,665
в чём тут фокус?

1119
01:12:59,166 --> 01:13:01,126
Да так ведь и работали в прошлом,

1120
01:13:01,210 --> 01:13:03,170
скажем, тот же Джеймс Тейлор

1121
01:13:03,253 --> 01:13:04,797
или Стиви Уандер, Брюс Спрингстин.

1122
01:13:04,880 --> 01:13:06,590
Так что какие там фокусы!

1123
01:13:06,673 --> 01:13:08,342
А точно один пишешь?

1124
01:13:08,967 --> 01:13:10,344
Ну да.

1125
01:13:11,929 --> 01:13:13,347
Не врешь, нет?

1126
01:13:15,432 --> 01:13:18,143
- Ну нет, я один.
- Чудесно!

1127
01:13:18,227 --> 01:13:22,648
Поскольку у нас случайно —
ты уж прости, мы тут обожаем сюрпризы —

1128
01:13:22,731 --> 01:13:25,901
ну так вот, у нас тут случайно

1129
01:13:25,984 --> 01:13:28,695
двое гостей, которые утверждают,

1130
01:13:28,779 --> 01:13:30,697
представляешь, что это их песни.

1131
01:13:32,699 --> 01:13:35,661
Они говорят,
авторство принадлежит не тебе,

1132
01:13:35,744 --> 01:13:40,040
а их группе под названием «Битлз».

1133
01:13:42,668 --> 01:13:43,877
Не знаю…

1134
01:13:45,587 --> 01:13:46,588
Странно…

1135
01:13:47,673 --> 01:13:50,217
Что ж, устроим очную ставку.

1136
01:13:50,300 --> 01:13:53,178
Леди и джентльмены,
у нас гости из Ливерпуля:

1137
01:13:53,262 --> 01:13:55,806
мистер Пол Маккартни
и мистер Ринго Старр!

1138
01:14:15,200 --> 01:14:16,243
Эй!

1139
01:14:16,743 --> 01:14:19,121
Либо я бампер от «Бьюика»,

1140
01:14:19,746 --> 01:14:22,249
либо у нас будет
лучший в истории музыкальный альбом.

1141
01:14:23,000 --> 01:14:24,501
Просто невероятно, чувак.

1142
01:14:24,585 --> 01:14:26,128
- Привет, Эд!
- Здорово.

1143
01:14:26,211 --> 01:14:28,964
Я тут прилетел на пару дней.
Решил взглянуть на гения.

1144
01:14:29,548 --> 01:14:30,757
Пытаюсь понять, как это.

1145
01:14:30,841 --> 01:14:32,801
У тебя вначале появляются
слова или музыка?

1146
01:14:32,885 --> 01:14:34,178
По-разному.

1147
01:14:34,261 --> 01:14:37,598
Ну вот давай возьмем,
скажем, «<i>Hey Jude</i>», да?

1148
01:14:37,681 --> 01:14:39,475
Тут наверняка есть
какая-то предыстория.

1149
01:14:39,975 --> 01:14:41,685
Ну да. Да. Есть, конечно.

1150
01:14:41,768 --> 01:14:44,980
Короче, мой друг развелся,

1151
01:14:45,731 --> 01:14:47,524
а его сынишка очень переживал,

1152
01:14:47,608 --> 01:14:53,155
ну, я и решил написать ему песню,
чтоб поддержать чуток.

1153
01:14:57,034 --> 01:14:58,619
Я просто не верю.

1154
01:15:00,287 --> 01:15:01,330
Что?

1155
01:15:02,206 --> 01:15:04,541
Это просто невероятно.

1156
01:15:04,625 --> 01:15:06,919
- Одна гениальная идея за другой.
- А, вон что…

1157
01:15:07,002 --> 01:15:10,547
Но есть одно предложение насчет песни:

1158
01:15:10,631 --> 01:15:13,717
это название — «<i>Hey Jude</i>» —

1159
01:15:14,468 --> 01:15:15,761
чуточку старомодно.

1160
01:15:15,844 --> 01:15:17,221
Так паренька зовут, да?

1161
01:15:17,804 --> 01:15:19,556
- Какого?
- О котором песня.

1162
01:15:19,640 --> 01:15:22,434
А, ну да, конечно. Эх, жаль его.

1163
01:15:22,518 --> 01:15:25,729
Хочу дать тебе совет, ладно?

1164
01:15:25,812 --> 01:15:28,607
Назови лучше… Даю бесплатную идею.

1165
01:15:29,942 --> 01:15:32,069
«<i>Hey dude</i>».

1166
01:15:40,661 --> 01:15:42,371
Честно, лучше «<i>Hey dude</i>»?

1167
01:15:42,454 --> 01:15:45,415
Он прав. Совсем другое дело.

1168
01:15:45,499 --> 01:15:46,917
Разве?

1169
01:15:47,417 --> 01:15:48,752
- Скажите!
- Да.

1170
01:15:52,297 --> 01:15:55,008
Это станет
одной из любимых песен поколения.

1171
01:15:55,092 --> 01:15:56,343
Проснись, Джек.

1172
01:15:56,426 --> 01:15:57,553
Просыпайся!

1173
01:16:00,556 --> 01:16:01,765
Однозначно, <i>dude</i>.

1174
01:16:02,641 --> 01:16:04,351
- Джек! Элли.
- Однозначно.

1175
01:16:04,434 --> 01:16:06,853
Простите, ребята, важный звонок.
Я на минутку.

1176
01:16:06,937 --> 01:16:08,188
<i>- Элли!</i>
- Джек.

1177
01:16:08,272 --> 01:16:10,440
Так рад, что ты позвонила,
я тут скоро завою.

1178
01:16:10,524 --> 01:16:11,692
<i>Да? Ну, это…</i>

1179
01:16:12,651 --> 01:16:14,778
- А у меня две новости.
<i>- Весь внимание.</i>

1180
01:16:15,320 --> 01:16:18,949
Ну, значит,
первая новость — потрясающая!

1181
01:16:19,032 --> 01:16:20,200
<i>Да?</i>

1182
01:16:21,368 --> 01:16:23,579
- Отель «Пирс» откроют!
<i>- В Горлстоне?</i>

1183
01:16:23,662 --> 01:16:25,872
Который предпочли закрыть,
лишь бы я не играл?

1184
01:16:26,456 --> 01:16:27,791
Да. Ремонт окончен.

1185
01:16:27,874 --> 01:16:29,501
- А зуб даешь?
- Зуб даю.

1186
01:16:29,585 --> 01:16:32,254
- Откроется через пару дней.
<i>- Обалдеть!</i>

1187
01:16:32,337 --> 01:16:36,592
Вот это новость!
Надо же! Порадовала. Просто кайф.

1188
01:16:37,926 --> 01:16:41,388
<i>А вторая? Вряд ли с этой сравнится,
но всё равно скажи.</i>

1189
01:16:43,599 --> 01:16:45,475
А вторая новость —

1190
01:16:47,060 --> 01:16:48,812
<i>я кое с кем встречаюсь.</i>

1191
01:16:50,856 --> 01:16:51,898
Что?

1192
01:16:54,109 --> 01:16:55,736
<i>Я его знаю?</i>

1193
01:16:56,320 --> 01:16:57,988
<i>Да. Это Гэвин.</i>

1194
01:16:58,780 --> 01:17:00,866
<i>Я не хотела, чтобы ты узнал от других.</i>

1195
01:17:05,495 --> 01:17:08,290
У него мой стикер прилеплен где надо.

1196
01:17:08,999 --> 01:17:11,335
<i>- Конечно.</i>
- Отдельно от всех.

1197
01:17:13,045 --> 01:17:14,087
Здорово.

1198
01:17:15,881 --> 01:17:16,923
Ну всё, зовут.

1199
01:17:17,007 --> 01:17:18,800
Ах, ну да, ты ж занятой.

1200
01:17:18,884 --> 01:17:20,510
Ну всё, извини, пока.

1201
01:17:26,975 --> 01:17:30,145
Что приперло вам всем так срочно,

1202
01:17:30,228 --> 01:17:32,189
что я поговорить по телефону не могу?

1203
01:17:32,272 --> 01:17:34,608
Как я тут смогу сочинить хоть что- то,

1204
01:17:34,691 --> 01:17:36,318
когда кольцом вот так обступают

1205
01:17:36,401 --> 01:17:38,403
и душат свободу самовыражения!

1206
01:17:38,487 --> 01:17:40,072
Какая, к черту, креативность,

1207
01:17:40,155 --> 01:17:41,740
если меня не оставляют в покое!

1208
01:17:44,409 --> 01:17:45,619
Ну прости.

1209
01:17:46,453 --> 01:17:48,455
Оставим тебя в покое, творец.

1210
01:17:48,538 --> 01:17:50,749
Ой, ну ладно. Простите.

1211
01:17:50,832 --> 01:17:52,793
Не, всё отлично.

1212
01:17:52,876 --> 01:17:54,586
Ты ж суперзвезда,

1213
01:17:54,670 --> 01:17:57,297
тебе положено
вытирать обувь об окружающих.

1214
01:18:05,806 --> 01:18:07,933
- Элли уже порадовала?
- Да.

1215
01:18:08,016 --> 01:18:09,851
Честно сказать, не пойму,

1216
01:18:09,935 --> 01:18:13,063
как ты мог ее проглядеть.
Если б я был на твоем месте,

1217
01:18:13,146 --> 01:18:17,275
то дважды в день — как минимум —
набрасывался на нее, как голодный лев.

1218
01:18:17,359 --> 01:18:19,903
Роки, слушай, будь другом, заткнись,

1219
01:18:19,986 --> 01:18:21,822
очень тебя прошу.

1220
01:18:21,905 --> 01:18:23,532
- Будь так любезен.
- Ладно.

1221
01:18:25,575 --> 01:18:27,911
Извини. Дай начать заново.

1222
01:18:27,994 --> 01:18:29,496
Слыхал отличную новость?

1223
01:18:29,579 --> 01:18:32,374
У Элли друг,
пожелаем им счастья и кучу детишек!

1224
01:18:32,457 --> 01:18:33,709
Так нормально?

1225
01:18:33,792 --> 01:18:35,127
Нет, так хуже.

1226
01:18:35,210 --> 01:18:37,546
- Тогда еще вариантик. Правда…
- Извини.

1227
01:18:38,588 --> 01:18:40,090
Я прошу у всех прощения,

1228
01:18:40,173 --> 01:18:41,717
я просто…

1229
01:18:42,718 --> 01:18:44,094
…вымотался.

1230
01:18:44,886 --> 01:18:46,513
Что за срочное дело?

1231
01:18:46,596 --> 01:18:48,849
Ой, да ну мелочь одна.

1232
01:18:48,932 --> 01:18:53,603
Сегодня надо решить, когда и где
состоится запуск твоего альбома.

1233
01:18:53,687 --> 01:18:55,272
Так что не бери в голову,

1234
01:18:55,355 --> 01:18:57,357
хотя это, возможно, важнейшее решение

1235
01:18:57,441 --> 01:19:00,444
всей твоей жалкой жизни, поганец.

1236
01:19:02,279 --> 01:19:03,780
Есть одна мысль.

1237
01:19:04,823 --> 01:19:09,077
<i>Маленький городок Горлстон
ничего подобного еще не видел.</i>

1238
01:19:09,161 --> 01:19:12,622
В 15:00 по Гринвичу
на крыше отеля «Пирс»

1239
01:19:13,123 --> 01:19:16,752
<i>появится Джек Малик, местный житель,
ставший мировой сенсацией,</i>

1240
01:19:16,835 --> 01:19:19,713
<i>и представит
свой долгожданный первый альбом.</i>

1241
01:19:19,796 --> 01:19:21,757
А мы его тут все встречаем.

1242
01:19:33,685 --> 01:19:35,020
Можно?

1243
01:19:35,937 --> 01:19:38,064
Ох, ты гляди! А костюм!

1244
01:19:39,274 --> 01:19:40,692
Не хотели беспокоить.

1245
01:19:40,776 --> 01:19:42,611
Только зашли, ну в общем…

1246
01:19:42,694 --> 01:19:45,155
Ух. Кто бы мог заподозрить.

1247
01:19:45,238 --> 01:19:47,824
В то время, как мы внизу
сидели смотрели телик,

1248
01:19:47,908 --> 01:19:50,952
ты у себя в комнате сочинял шедевры.

1249
01:19:51,495 --> 01:19:52,496
Ну…

1250
01:19:52,579 --> 01:19:54,289
А нашу песню споешь?

1251
01:19:54,831 --> 01:19:57,167
- Какую?
<i>- «Let it be»!</i>

1252
01:19:57,250 --> 01:20:00,587
Ой, всё-таки мы с отцом
первые в мире ее услышали.

1253
01:20:00,670 --> 01:20:02,297
Ну да, самое начало.

1254
01:20:02,380 --> 01:20:03,965
Зато три раза.

1255
01:20:04,716 --> 01:20:06,092
Жутко гордимся.

1256
01:20:06,718 --> 01:20:09,679
Ты наш умничка, милый наш ребенок!

1257
01:20:14,184 --> 01:20:16,812
Ах. Ой, тихо, костюм помнем…

1258
01:20:17,687 --> 01:20:19,523
- Такой синий.
- Ну, не будем мешать.

1259
01:20:21,441 --> 01:20:23,068
И еще кое-что…

1260
01:20:23,860 --> 01:20:25,320
Да, отец?

1261
01:20:26,988 --> 01:20:28,448
Эти сэндвичи…

1262
01:20:28,532 --> 01:20:29,658
Ну, с тунцом —

1263
01:20:29,741 --> 01:20:31,660
ты все слопаешь или, может быть…

1264
01:20:31,743 --> 01:20:34,079
- Да забирай.
- Ох, что за день!

1265
01:20:34,162 --> 01:20:35,872
Что за прекрасный день!

1266
01:20:36,456 --> 01:20:37,749
Прости.

1267
01:20:46,383 --> 01:20:50,679
- Джек!
- Джек!

1268
01:20:50,762 --> 01:20:53,682
Что ж, неплохо выглядишь.

1269
01:20:54,933 --> 01:20:56,476
Штаны в обтяжку.

1270
01:20:57,477 --> 01:21:00,480
Ух ты, вроде и подбородок волевой есть!

1271
01:21:01,648 --> 01:21:03,400
Ну, годится.

1272
01:21:03,942 --> 01:21:05,610
Нормально, сойдет.

1273
01:21:05,694 --> 01:21:06,778
Не надо…

1274
01:21:09,155 --> 01:21:10,740
- Что?
- Ничего.

1275
01:21:11,491 --> 01:21:12,617
Да?

1276
01:21:14,369 --> 01:21:15,954
- Привет, Элли. Входи!
- Привет!

1277
01:21:16,037 --> 01:21:17,706
- А это кто у нас!
- Дебра, это Элли.

1278
01:21:17,789 --> 01:21:20,458
- Элли, это Дебра, мой агент.
- Да ну?

1279
01:21:20,542 --> 01:21:22,419
Та самая Элли?

1280
01:21:23,461 --> 01:21:24,963
Он говорил обо мне?

1281
01:21:25,046 --> 01:21:26,548
Нет. Нет, я так…

1282
01:21:26,631 --> 01:21:29,467
Я ничего не знаю о его жизни,
поскольку он для меня товар.

1283
01:21:30,218 --> 01:21:32,971
А ты не его бывший менеджер?

1284
01:21:34,514 --> 01:21:36,474
В таком случае — вау!

1285
01:21:37,058 --> 01:21:38,685
Упустила свой шанс, растяпа!

1286
01:21:38,768 --> 01:21:40,729
Даже не верится,
что мы опять в этих стенах.

1287
01:21:40,812 --> 01:21:43,148
- Да. Не говори.
- Да.

1288
01:21:43,231 --> 01:21:45,609
Я пойду проверю сцену, да?

1289
01:21:46,234 --> 01:21:48,653
Ага. Через десять минут
пресс-конференция.

1290
01:21:50,030 --> 01:21:51,865
Пока, голубочки.

1291
01:21:53,658 --> 01:21:57,245
Прости, я не должен был уезжать
в Америку. Это была ошибка.

1292
01:21:57,329 --> 01:21:59,664
Ты что, нет! Пожалуйста, не говори так!

1293
01:21:59,748 --> 01:22:01,541
- Элли…
- Я слышала твои песни.

1294
01:22:01,625 --> 01:22:03,209
- Ты бесподобен.
- Брось.

1295
01:22:03,293 --> 01:22:05,211
Мне кажется, ты стал совсем другим.

1296
01:22:05,879 --> 01:22:08,214
Всё так изменилось после аварии.

1297
01:22:08,298 --> 01:22:09,799
- Всё так странно.
- Джек!

1298
01:22:09,883 --> 01:22:11,843
- А… это Гэвин.
- Джек, Джек!

1299
01:22:13,678 --> 01:22:15,555
Джек…

1300
01:22:15,639 --> 01:22:18,350
- Джек!
- Здорово!

1301
01:22:18,433 --> 01:22:19,893
Джек!

1302
01:22:20,560 --> 01:22:22,020
Джек!

1303
01:22:22,646 --> 01:22:24,064
Не знаю, что сказать.

1304
01:22:24,147 --> 01:22:26,733
Да ну, как же не знаешь?
Ты же говоришь «Джек!»

1305
01:22:27,233 --> 01:22:28,568
Джек!

1306
01:22:29,235 --> 01:22:31,905
Зашли сказать перед концертом:
«Ни пуха ни пера».

1307
01:22:32,572 --> 01:22:33,907
К черту.

1308
01:22:33,990 --> 01:22:36,368
Главное, чтоб теперь
меня всей толпой не послали.

1309
01:22:36,993 --> 01:22:38,411
Ну ладно, идем.

1310
01:22:40,163 --> 01:22:41,456
Класс!

1311
01:22:49,422 --> 01:22:50,590
Элли.

1312
01:23:04,854 --> 01:23:06,272
Ух!

1313
01:23:06,356 --> 01:23:07,524
Да.

1314
01:23:07,607 --> 01:23:09,109
Как-то больно тихо.

1315
01:23:09,192 --> 01:23:11,486
Может, нам репертуар подсократить?

1316
01:23:11,569 --> 01:23:13,113
Как будто здесь ни души.

1317
01:23:14,406 --> 01:23:15,699
Что вам нужно?

1318
01:23:16,574 --> 01:23:18,618
Мы насчет концерта, я музыкант.

1319
01:23:18,702 --> 01:23:20,704
Ну, с концертом проблематично.

1320
01:23:20,787 --> 01:23:23,081
Мы уж три недели на ремонте.

1321
01:23:23,581 --> 01:23:26,084
Так что плакала твоя карьера.

1322
01:23:29,004 --> 01:23:32,215
Перестану подрабатывать,
пойду опять в школу учителем.

1323
01:23:37,429 --> 01:23:39,139
- Что?
- Нет.

1324
01:23:39,889 --> 01:23:42,308
- В школу не возвращайся!
- Как будто есть выбор!

1325
01:23:42,392 --> 01:23:45,311
Джек, пойдешь опять учителем —
тогда выбора точно не будет!

1326
01:23:46,312 --> 01:23:48,982
Потому что в школе ты будешь
вкладывать всю душу в детей —

1327
01:23:49,065 --> 01:23:53,361
и не будет оставаться ни воображения,
ни энергии для твоей музыки.

1328
01:23:53,445 --> 01:23:54,863
Музыка же важней!

1329
01:23:55,947 --> 01:23:57,490
Пожалуйста.

1330
01:23:57,574 --> 01:23:58,908
Ладно.

1331
01:23:59,909 --> 01:24:01,369
Учту совет,

1332
01:24:01,995 --> 01:24:03,830
хоть ты и вроде малость чокнутая.

1333
01:24:11,838 --> 01:24:14,924
Никто еще не писал
столько прекрасных песен

1334
01:24:15,008 --> 01:24:16,593
за такое короткое время.

1335
01:24:16,676 --> 01:24:19,095
- Как удается?
- Честно, не знаю.

1336
01:24:20,555 --> 01:24:22,557
Иногда кажется, что их написал не я.

1337
01:24:23,641 --> 01:24:25,060
А не скажете кто?

1338
01:24:26,311 --> 01:24:28,980
Как вы написали песню
«<i>Strawberry Fields Forever</i>»?

1339
01:24:29,856 --> 01:24:31,608
- Ну…
- Кто твой любимчик?

1340
01:24:31,691 --> 01:24:33,443
Джон, Пол, Джордж или Ринго?

1341
01:24:34,152 --> 01:24:35,028
Что-что?

1342
01:24:35,111 --> 01:24:36,404
Кто для вас пример в музыке?

1343
01:24:36,488 --> 01:24:39,115
- Джек, правда ли, что…
- Почему не записываешься

1344
01:24:39,199 --> 01:24:40,492
на Эбби-Роуд, как они?

1345
01:24:41,993 --> 01:24:43,828
Когда выйдет новый альбом?

1346
01:24:43,912 --> 01:24:46,122
Джек, что легло в основу песни
«<i>Let it be</i>»?

1347
01:24:46,206 --> 01:24:47,457
Как ты сочинил «<i>Yesterday</i>»?

1348
01:24:47,540 --> 01:24:51,002
Большое спасибо,
нам пора на крышу, еще увидимся.

1349
01:24:51,753 --> 01:24:53,838
Джек, как называлась твоя первая песня?

1350
01:24:53,922 --> 01:24:56,049
Джек, что будешь сегодня исполнять?

1351
01:24:57,383 --> 01:24:59,302
Классный бар там внизу сделали.

1352
01:24:59,385 --> 01:25:01,221
Ты не пил, надеюсь?

1353
01:25:01,304 --> 01:25:03,389
Что ты, как можно. То есть, чутка.

1354
01:25:03,473 --> 01:25:06,851
Пару пинт пива —
для остроты восприятия.

1355
01:25:07,685 --> 01:25:09,395
Как видишь, не обостряет.

1356
01:25:10,563 --> 01:25:12,107
Так! Ну вот!

1357
01:25:13,817 --> 01:25:16,027
Дай скажу пару слов
перед тем, как открыть.

1358
01:25:16,611 --> 01:25:19,364
Всю жизнь не понимал,
для чего я существую

1359
01:25:19,447 --> 01:25:21,616
и какой во мне смысл.
Но вот теперь я понял:

1360
01:25:22,742 --> 01:25:26,496
я был рожден, чтобы служить
величайшему из музыкантов.

1361
01:25:27,664 --> 01:25:30,041
Я открою эту дверь,

1362
01:25:30,125 --> 01:25:33,002
и ты своей музыкой будешь нести
радость всему человечеству.

1363
01:25:33,586 --> 01:25:34,963
Спасибо, Роки.

1364
01:25:38,133 --> 01:25:40,260
Ох и путь мы с тобой проделали, а!

1365
01:25:40,760 --> 01:25:42,512
Не говори.

1366
01:25:44,180 --> 01:25:45,265
Пора.

1367
01:25:45,974 --> 01:25:47,267
Мир ждет.

1368
01:25:51,354 --> 01:25:54,107
Не та дверь. Пойдем отсюда.

1369
01:25:54,190 --> 01:25:57,652
Итак, наш совместный путь продолжается.

1370
01:26:00,321 --> 01:26:01,322
Во!

1371
01:26:02,532 --> 01:26:03,700
Теперь оно!

1372
01:26:19,382 --> 01:26:21,342
Джек!

1373
01:26:21,426 --> 01:26:23,511
Джек!

1374
01:26:24,012 --> 01:26:26,181
СПОЙ ПРО ЛЕТО!

1375
01:26:26,764 --> 01:26:28,516
Спасибо, Горлстон!

1376
01:26:32,687 --> 01:26:35,356
- Джек!
- Давай, Джек!

1377
01:26:55,710 --> 01:26:57,212
«БИТВА ГРУПП 2004»

1378
01:28:44,027 --> 01:28:45,695
Секунду обождите, а?

1379
01:28:46,612 --> 01:28:47,864
Слышь…

1380
01:28:49,032 --> 01:28:51,367
Не знаю, их пустить, нет?
Больше часа ждут,

1381
01:28:51,451 --> 01:28:53,453
но очень странная пара.

1382
01:28:55,997 --> 01:28:58,333
- Может, ну их? Послать подальше?
- Нет.

1383
01:29:00,585 --> 01:29:01,836
Нет, впусти.

1384
01:29:04,589 --> 01:29:06,215
Ладно, чудики. Две минуты.

1385
01:29:13,348 --> 01:29:14,932
Ты иди, Роки, спасибо.

1386
01:29:17,101 --> 01:29:18,936
Давно с тобой хотели поговорить.

1387
01:29:19,020 --> 01:29:20,146
Да?

1388
01:29:20,938 --> 01:29:23,900
Я видела тебя на Пенни-Лейн
и в Строберри-Филдс.

1389
01:29:23,983 --> 01:29:24,942
Да.

1390
01:29:25,651 --> 01:29:27,403
И на могиле Элинор Ригби.

1391
01:29:28,780 --> 01:29:30,073
Знаю.

1392
01:29:30,156 --> 01:29:32,909
Невозможно петь о тех местах,
в которых ты даже не бывал.

1393
01:29:35,078 --> 01:29:37,121
- Да.
- Ну вот, я так и подумала.

1394
01:29:40,625 --> 01:29:43,086
Мы просто хотели сказать спасибо —
и всё.

1395
01:29:46,380 --> 01:29:47,715
«Спасибо»?

1396
01:29:48,591 --> 01:29:52,136
Кроме нас их больше никто не помнит,
а мы не умеем ни играть, ни петь,

1397
01:29:52,220 --> 01:29:55,640
так что от нас тебе… низкий поклон.

1398
01:29:55,723 --> 01:29:58,392
Спасибо огромное. От всего сердца.

1399
01:30:00,686 --> 01:30:02,313
Господи!

1400
01:30:04,565 --> 01:30:06,359
Думал, вы меня в полицию…

1401
01:30:06,442 --> 01:30:09,028
Нет, я рада,
что эти песни звучат снова.

1402
01:30:09,112 --> 01:30:10,738
Я по ним соскучилась.

1403
01:30:10,822 --> 01:30:12,573
Я уже половину слов забыла.

1404
01:30:12,657 --> 01:30:14,700
- Я и сам вспоминаю с трудом.
- Знаю.

1405
01:30:14,784 --> 01:30:17,495
Когда пел про мистера Кайта,
то перепутал куплеты.

1406
01:30:17,578 --> 01:30:19,372
- Всё перетасовал.
- Ай, да.

1407
01:30:19,455 --> 01:30:21,666
А «<i>Hey dude</i>»? Что это?

1408
01:30:21,749 --> 01:30:23,960
Я с вами согласен. Это всё Эд Ширан.

1409
01:30:24,043 --> 01:30:25,586
Но как же я вам рад!

1410
01:30:25,670 --> 01:30:28,214
Боже мой! Я будто попал в чужую страну,

1411
01:30:28,297 --> 01:30:30,633
где никто меня не понимал,
и вдруг встретил вас,

1412
01:30:30,716 --> 01:30:32,218
и мы говорим на одном языке!

1413
01:30:32,301 --> 01:30:35,555
А то больше никто не слышал про клуб
одиноких сердец сержанта Пеппера.

1414
01:30:35,638 --> 01:30:38,182
И никто не знает
про «<i>Yellow Submarine</i>».

1415
01:30:42,019 --> 01:30:44,230
- Мы все живем в желтой подлодке!
- А то!

1416
01:30:44,313 --> 01:30:46,149
Не, я — в <i>Octopus Garden</i>.

1417
01:30:46,232 --> 01:30:48,901
Да! Слушай, Джек!

1418
01:30:51,070 --> 01:30:52,905
Скажу тебе важную вещь:

1419
01:30:54,157 --> 01:30:55,908
этот мир без «Битлз»

1420
01:30:57,034 --> 01:30:59,579
намного уродливей и бедней.

1421
01:31:00,580 --> 01:31:03,332
Хорошо, что есть ты. Делай свое дело.

1422
01:31:06,544 --> 01:31:08,129
Мне трудно, поверьте.

1423
01:31:08,212 --> 01:31:10,506
Эта популярность и деньги —

1424
01:31:10,590 --> 01:31:13,259
так противно чувствовать,
что всё это мне не принадлежит!

1425
01:31:14,177 --> 01:31:16,053
Ну, понятно, откуда это ощущение.

1426
01:31:25,229 --> 01:31:27,190
Мы решили, вдруг пригодится.

1427
01:31:27,273 --> 01:31:28,733
Не понял?

1428
01:31:29,859 --> 01:31:31,360
На, возьми.

1429
01:31:33,613 --> 01:31:35,072
С трудом нашли.

1430
01:33:03,202 --> 01:33:04,620
Здравствуй.

1431
01:33:05,496 --> 01:33:06,580
Ты ко мне?

1432
01:33:08,958 --> 01:33:09,959
Не знаю.

1433
01:33:12,670 --> 01:33:13,671
А вы Джон?

1434
01:33:14,463 --> 01:33:15,756
Ну да.

1435
01:33:17,550 --> 01:33:19,427
- Из Ливерпуля?
- Ну да.

1436
01:33:21,804 --> 01:33:23,180
Очень приятно, Джон.

1437
01:33:28,602 --> 01:33:30,187
- Джон.
- Да?

1438
01:33:30,896 --> 01:33:32,648
У вас была счастливая жизнь.

1439
01:33:33,357 --> 01:33:34,900
Очень.

1440
01:33:34,984 --> 01:33:36,402
Но не очень успешная.

1441
01:33:36,485 --> 01:33:38,446
Но, если жизнь счастливая,

1442
01:33:39,155 --> 01:33:40,948
в этом ведь главный успех.

1443
01:33:41,449 --> 01:33:43,701
Я каждый день занимался любимым делом,

1444
01:33:44,910 --> 01:33:46,245
ездил по свету,

1445
01:33:47,413 --> 01:33:49,874
сражался за то, во что верил,
и побеждал.

1446
01:33:50,875 --> 01:33:52,251
Ну, иногда.

1447
01:33:52,877 --> 01:33:54,462
Встретил любимую женщину.

1448
01:33:55,046 --> 01:33:56,797
Боролся за наши отношения,

1449
01:33:59,050 --> 01:34:00,718
за право с ней быть.

1450
01:34:02,970 --> 01:34:04,180
Боролись за нее?

1451
01:34:05,723 --> 01:34:07,558
Да, всё время приходилось.

1452
01:34:07,641 --> 01:34:10,436
- Прости, как тебя?
- Джек.

1453
01:34:11,270 --> 01:34:13,230
Счастье нужно защищать, Джек.

1454
01:34:14,231 --> 01:34:15,858
От всего света.

1455
01:34:16,609 --> 01:34:18,235
От самих себя.

1456
01:34:19,278 --> 01:34:20,488
Но…

1457
01:34:21,655 --> 01:34:23,449
В конце концов это и есть…

1458
01:34:26,077 --> 01:34:27,161
…жизнь.

1459
01:34:30,873 --> 01:34:32,291
А у тебя как с личной жизнью?

1460
01:34:33,751 --> 01:34:34,835
Плохо.

1461
01:34:37,088 --> 01:34:38,756
Не удержал любимую.

1462
01:34:40,716 --> 01:34:42,218
Постарайся вернуть.

1463
01:34:44,678 --> 01:34:46,472
Хочешь быть счастлив?

1464
01:34:46,555 --> 01:34:48,140
Это не сверхсложно.

1465
01:34:49,058 --> 01:34:51,769
Скажи своей любимой, что любишь ее.

1466
01:34:53,562 --> 01:34:57,066
И вообще, старайся всё время
говорить людям правду.

1467
01:35:01,737 --> 01:35:04,698
- Можно вас обнять?
- Что?

1468
01:35:04,782 --> 01:35:06,784
Неужели я вас вижу?

1469
01:35:07,410 --> 01:35:09,036
Вам сколько лет уже?

1470
01:35:09,787 --> 01:35:11,205
Семьдесят восемь.

1471
01:35:11,288 --> 01:35:13,207
Фантастика!

1472
01:35:15,584 --> 01:35:17,336
Вы дожили до старости!

1473
01:35:17,837 --> 01:35:19,797
Ох и странный ты парень.

1474
01:35:23,259 --> 01:35:24,844
Ну валяй.

1475
01:35:29,140 --> 01:35:31,851
Тебе бы психиатру показаться.

1476
01:35:35,771 --> 01:35:36,939
Уже ни к чему.

1477
01:35:52,121 --> 01:35:53,456
- Джек!
<i>- Эд!</i>

1478
01:35:53,539 --> 01:35:54,999
Чем помочь?

1479
01:35:55,082 --> 01:35:58,043
У меня к тебе
очень большая и странная просьба.

1480
01:36:02,131 --> 01:36:06,177
УЭМБЛИ

1481
01:36:12,558 --> 01:36:13,976
Мой мальчик!

1482
01:36:14,477 --> 01:36:15,936
Дебра.

1483
01:36:16,979 --> 01:36:18,230
Спасибо.

1484
01:36:19,899 --> 01:36:22,151
Бедный Эд Иоанн Предтеча.

1485
01:36:23,110 --> 01:36:25,613
Славный малыш. Пара недурных песенок,

1486
01:36:25,696 --> 01:36:27,948
но он просто готовил мир
к твоему появлению.

1487
01:36:28,532 --> 01:36:29,742
Ты Мессия.

1488
01:36:30,409 --> 01:36:33,954
Тебя ждет самый оглушительный успех
в истории музыки.

1489
01:36:34,038 --> 01:36:37,374
А меня — покупка недвижимости,
но не одной виллы на Малибу,

1490
01:36:37,458 --> 01:36:39,126
а всего пляжного квартала.

1491
01:36:40,294 --> 01:36:42,046
Рад был тебя увидеть, Дебра.

1492
01:36:44,548 --> 01:36:46,926
А нельзя поинтересоваться,
что ты здесь делаешь?

1493
01:36:49,094 --> 01:36:52,348
Ну, я впишусь в его концерт
с парой своих песен

1494
01:36:53,557 --> 01:36:55,392
и затем хочу кое-что сказать.

1495
01:36:55,476 --> 01:36:57,561
Насчет песен — это мысль,

1496
01:36:57,645 --> 01:36:59,271
а насчет речей —

1497
01:37:00,356 --> 01:37:02,066
говори поменьше.

1498
01:37:02,149 --> 01:37:04,693
Ты ничего интересного
до сих пор не говорил,

1499
01:37:04,777 --> 01:37:06,612
и вряд ли сегодня будет прорыв.

1500
01:37:07,488 --> 01:37:09,156
Ну, удачно выступить.

1501
01:37:09,865 --> 01:37:11,450
Спасибо. Помогла.

1502
01:37:17,540 --> 01:37:18,374
Твоя очередь.

1503
01:37:18,958 --> 01:37:20,084
Ага.

1504
01:37:21,043 --> 01:37:23,087
- Она там?
- Да.

1505
01:37:24,713 --> 01:37:25,881
Ага.

1506
01:37:27,675 --> 01:37:28,717
- План помнишь?
- Да.

1507
01:37:28,801 --> 01:37:30,970
- Как последнюю заиграю…
- Ай, да знаю.

1508
01:37:32,638 --> 01:37:33,931
Спасибо!

1509
01:37:34,014 --> 01:37:35,516
Большое спасибо!

1510
01:37:35,599 --> 01:37:38,143
Ну что ж… Концерт еще не окончен,

1511
01:37:38,227 --> 01:37:39,937
сейчас будет последний сюрприз.

1512
01:37:40,020 --> 01:37:41,480
Я приглашу на сцену гостя.

1513
01:37:42,064 --> 01:37:44,233
Мне он чуть не сорвал
московские гастроли,

1514
01:37:44,316 --> 01:37:47,736
ну а вам написал
кучу очень хороших песен.

1515
01:37:47,820 --> 01:37:51,198
Ну-ка, Уэмбли, приветствуй
мистера Джека Малика!

1516
01:37:58,163 --> 01:37:59,582
Давай. Твоя сцена, маэстро.

1517
01:38:00,457 --> 01:38:01,667
Спасибо.

1518
01:38:01,750 --> 01:38:03,460
Уэмбли!

1519
01:38:03,544 --> 01:38:06,672
Встречай! Сейчас на сцену выйдет

1520
01:38:06,755 --> 01:38:08,591
величайший из людей, живущих на земле,

1521
01:38:08,674 --> 01:38:11,260
ваш герой, мой лучший друг,

1522
01:38:11,343 --> 01:38:13,846
сэр Джек Малик.

1523
01:38:17,683 --> 01:38:19,268
Да, Джек!

1524
01:38:34,366 --> 01:38:35,492
Джек!

1525
01:38:48,756 --> 01:38:52,426
Когда вы стали осознавать,
что ваш сын для вас слишком хорош?

1526
01:39:15,240 --> 01:39:16,742
Что за духовой оркестр?

1527
01:39:17,242 --> 01:39:19,203
За чей счет дудят?

1528
01:39:25,501 --> 01:39:26,960
И все вместе!

1529
01:39:34,093 --> 01:39:36,053
- Пошли смотреть сверху.
- Чего?

1530
01:39:37,930 --> 01:39:39,098
Извините, дайте пройти.

1531
01:39:39,640 --> 01:39:41,350
Извините.

1532
01:39:48,315 --> 01:39:49,733
Сюда.

1533
01:39:49,817 --> 01:39:50,943
Смотри! Видала?

1534
01:39:52,778 --> 01:39:54,113
Стой. Ну-ка…

1535
01:39:54,196 --> 01:39:56,824
Стой, стой вот так.
Всё, пожалуйста, не двигайся.

1536
01:40:04,331 --> 01:40:05,916
Ну а сейчас…

1537
01:40:07,584 --> 01:40:09,169
Сейчас я вас кое с кем познакомлю.

1538
01:40:09,253 --> 01:40:11,088
Пожалуйста, камеру за кулисами!

1539
01:40:18,345 --> 01:40:19,638
Это Элли!

1540
01:40:23,517 --> 01:40:24,810
Привет, Элли!

1541
01:40:28,397 --> 01:40:30,190
Когда меня никто не знал,

1542
01:40:30,274 --> 01:40:31,817
она была единственной фанаткой,

1543
01:40:32,985 --> 01:40:35,112
единственной, кто в меня верил,
во всём мире.

1544
01:40:35,863 --> 01:40:38,073
И я хочу ей сейчас сознаться
кое в чём при вас.

1545
01:40:38,157 --> 01:40:41,368
Для того я и напросился к Эду

1546
01:40:42,286 --> 01:40:43,912
на этот концерт.

1547
01:40:46,331 --> 01:40:48,125
Эх, Элли, я всех обманул…

1548
01:40:52,379 --> 01:40:55,299
Всё, что я сегодня пел,
было давно уже написано

1549
01:40:55,382 --> 01:40:58,719
ливерпульской четверкой —
их зовут Джон Леннон, Пол Маккартни,

1550
01:40:58,802 --> 01:41:00,804
Джордж Харрисон и Ринго Старр.

1551
01:41:02,723 --> 01:41:04,391
Группа «Битлз».

1552
01:41:05,017 --> 01:41:08,729
Это они были настоящие гении,
а я так, просто посредник.

1553
01:41:08,812 --> 01:41:13,609
Я всего лишь… открываю
их невероятное искусство людям.

1554
01:41:14,485 --> 01:41:17,905
Я выдавал их песни за свои,

1555
01:41:17,988 --> 01:41:20,115
чтобы меня тоже считали гениальным.

1556
01:41:22,117 --> 01:41:25,704
Но я не собираюсь получать деньги
за то, что не мною создано.

1557
01:41:25,788 --> 01:41:27,039
Спасибо, нет!

1558
01:41:27,706 --> 01:41:30,334
Так что все эти песни — вам в подарок.

1559
01:41:31,293 --> 01:41:32,795
Роки, давай!

1560
01:41:32,878 --> 01:41:34,004
Ща. Опа.

1561
01:41:34,671 --> 01:41:37,257
Они выложены в Сеть,
можете бесплатно скачивать.

1562
01:41:37,841 --> 01:41:40,260
И меня тут даже не за что благодарить.

1563
01:41:41,887 --> 01:41:42,930
В общем…

1564
01:41:44,807 --> 01:41:46,391
Прошу у всех прощения.

1565
01:41:49,770 --> 01:41:53,315
Хочу добавить до кучи,
что я чужое не взял, а свое упустил.

1566
01:41:54,900 --> 01:41:56,735
Так что вроде дважды в дураках.

1567
01:41:58,904 --> 01:42:00,656
А всё же спасибо Элли

1568
01:42:02,449 --> 01:42:03,742
за ее любовь.

1569
01:42:15,671 --> 01:42:16,505
И, Элли…

1570
01:42:20,008 --> 01:42:20,926
Элли…

1571
01:42:24,555 --> 01:42:26,098
Я люблю тебя.

1572
01:42:30,644 --> 01:42:31,979
Всегда любил.

1573
01:42:34,690 --> 01:42:36,316
Всю жизнь.

1574
01:42:43,615 --> 01:42:45,868
Так, хватит разговоров на этот вечер.

1575
01:42:47,452 --> 01:42:49,079
Спасибо, ребята!

1576
01:42:50,747 --> 01:42:52,040
Браво, Джек!

1577
01:42:52,124 --> 01:42:53,584
Мы всё равно тебя любим!

1578
01:43:09,474 --> 01:43:11,894
Где сцена? Это какой этаж?

1579
01:43:11,977 --> 01:43:13,896
Где эта проклятая сцена?

1580
01:43:23,655 --> 01:43:25,157
- Господи.
- Ну да.

1581
01:43:25,741 --> 01:43:27,868
Многовато информации за раз.

1582
01:43:27,951 --> 01:43:29,202
Знаю.

1583
01:43:29,995 --> 01:43:32,581
Предупредил бы про экран —
я бы хоть причесалась.

1584
01:43:34,499 --> 01:43:35,751
Ну прости.

1585
01:43:35,834 --> 01:43:37,711
Ни одна песня не твоя?

1586
01:43:37,794 --> 01:43:39,421
Нет.

1587
01:43:39,504 --> 01:43:41,214
Вот ведь бессовестный.

1588
01:43:42,758 --> 01:43:44,259
Двойка за поведение.

1589
01:43:44,343 --> 01:43:46,053
Безобразие.

1590
01:43:54,478 --> 01:43:55,979
Странная ситуация.

1591
01:44:01,068 --> 01:44:03,028
Я был в курсе, что я второй номер.

1592
01:44:03,528 --> 01:44:05,447
Но я не против второго места.

1593
01:44:06,448 --> 01:44:08,533
Многие хиты не побывали на первом —

1594
01:44:09,826 --> 01:44:12,329
песня «<i>Common People</i>» группы «<i>Pulp</i>».

1595
01:44:12,412 --> 01:44:13,872
А стала классикой.

1596
01:44:14,748 --> 01:44:17,042
Ну и конечно,
я желаю Элли только счастья.

1597
01:44:21,254 --> 01:44:22,547
Гэвин.

1598
01:44:24,049 --> 01:44:25,676
Самый замечательный парень.

1599
01:44:29,471 --> 01:44:30,764
- Спасибо тебе.
- Вон он!

1600
01:44:30,847 --> 01:44:32,182
- Давай!
- Что это?

1601
01:44:32,265 --> 01:44:33,517
- Ой, боже.
- Беги!

1602
01:44:34,309 --> 01:44:36,687
- Ой. Да уж! Давай скорее!
- Ага. Черт!

1603
01:44:37,354 --> 01:44:39,314
Где этот лживый паршивец?

1604
01:44:39,398 --> 01:44:40,941
С дороги, идиоты!

1605
01:44:44,277 --> 01:44:45,654
Джек, возьми меня с собой, а!

1606
01:44:45,737 --> 01:44:47,990
Никто мне больше не даст работу,
сам знаешь.

1607
01:44:48,073 --> 01:44:49,366
Задержи их, Роки!

1608
01:44:49,449 --> 01:44:51,201
Именем денег, стой!

1609
01:44:51,785 --> 01:44:53,829
А ну, ко мне, глупый английский засра…

1610
01:44:54,788 --> 01:44:56,248
- Тихо, Дебра.
- Джек!

1611
01:44:56,331 --> 01:44:59,001
- Дебра, перестань, не позорься.
- Джек!

1612
01:46:10,572 --> 01:46:13,241
Чувствую себя Гарри Поттером,
победившим Волан-де-Морта.

1613
01:46:14,076 --> 01:46:16,286
Наконец-то всё придет в норму.

1614
01:46:17,662 --> 01:46:19,372
Классно, когда всё нормально.

1615
01:46:20,082 --> 01:46:21,083
Кем?

1616
01:46:22,793 --> 01:46:23,960
Что?

1617
01:46:25,295 --> 01:46:26,880
Гарри Поттер — это кто?

1618
01:46:29,841 --> 01:46:31,384
ГАРРИ ПОТТЕР

1619
01:46:33,178 --> 01:46:35,764
{\an8}ГАРОЛЬД ПОТТЕР
АНГЛИЙСКИЙ СОЛДАТ

1620
01:46:36,681 --> 01:46:37,766
Никто.

1621
01:46:38,850 --> 01:46:39,935
Плевать.

1622
01:46:43,188 --> 01:46:44,397
Пошли спать.

1623
01:46:46,650 --> 01:46:47,859
Пойдем.

1624
01:46:51,905 --> 01:46:55,200
СЕГОДНЯ…

1625
01:47:19,891 --> 01:47:21,101
Дальше.

1626
01:47:51,840 --> 01:47:52,924
Да!

1627
01:47:53,008 --> 01:47:54,342
И еще раз!

1628
01:48:22,162 --> 01:48:23,163
Да!

Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или сюда: uriymaster@delightenglish.ru
Rambler's Top100