Мультфильм Shrek - Шрек. Часть 21.

1079
01:05:37,466 --> 01:05:39,400
I tell him.

1080
01:05:39,468 --> 01:05:41,561
Shrek!

1081
01:05:41,637 --> 01:05:44,197
Shrek, there's something I want...

1083
01:06:04,994 --> 01:06:07,189
Shrek.

1084
01:06:08,631 --> 01:06:10,690
- Are you all right?
- Perfect!

1085
01:06:10,766 --> 01:06:12,734
Never been better.

1086
01:06:12,802 --> 01:06:16,101
I... I don't...
There's something I have to tell you.

1087
01:06:16,172 --> 01:06:18,732
You don't have to tell me
anything, Princess.

1088
01:06:18,808 --> 01:06:20,901
- I heard enough last night.
- You heard what I said?

1089
01:06:20,977 --> 01:06:22,911
Every word.

1090
01:06:22,979 --> 01:06:25,140
I thought you'd understand.

1091
01:06:25,214 --> 01:06:27,148
Oh, I understand.

1092
01:06:27,216 --> 01:06:30,811
Like you said, "Who could
love a hideous, ugly beast?"

1093
01:06:30,886 --> 01:06:33,582
But I thought that
wouldn't matter to you.

1094
01:06:33,656 --> 01:06:35,419
Yeah? Well, it does.

1096
01:06:37,994 --> 01:06:40,224
- Ah, right on time.

1097
01:06:40,296 --> 01:06:43,163
Princess, I've brought you
a little something.

1099
01:06:47,570 --> 01:06:51,233
What'd I miss? What'd I miss?

1100
01:06:51,340 --> 01:06:53,968
[ Muffled ] Who said that?
Couldn't have been a donkey.

1101
01:06:55,344 --> 01:06:57,812
Princess Fiona.

1102
01:06:57,880 --> 01:07:00,576
As promised.
Now hand it over.

1103
01:07:00,683 --> 01:07:04,949
Very well, ogre. The deed
to your swamp, cleared out, as agreed.

1104
01:07:05,021 --> 01:07:09,583
Take it and go
before I change my mind.

1105
01:07:09,658 --> 01:07:12,491
Forgive me, Princess,
for startling you,

1106
01:07:12,561 --> 01:07:14,495
but you startled me,

1107
01:07:14,563 --> 01:07:18,260
for I have never seen
such a radiant beauty before.

1108
01:07:18,334 --> 01:07:21,326
I am Lord Farquaad.

1109
01:07:21,404 --> 01:07:25,306
Lord Farquaad?
Oh, no, no.

1110
01:07:25,374 --> 01:07:28,343
- Forgive me, my lord,
for I was just saying...

1111
01:07:28,411 --> 01:07:33,872
a short... farewell.

1112
01:07:33,949 --> 01:07:38,613
That is so sweet. You don't have
to waste good manners on the ogre.

1113
01:07:38,687 --> 01:07:40,621
It's not like it has feelings.

1114
01:07:40,689 --> 01:07:44,648
No, you're right.
It doesn't.

1115
01:07:44,727 --> 01:07:48,720
Princess Fiona, beautiful, fair,
flawless Fiona.

1116
01:07:48,798 --> 01:07:51,824
- I ask your hand in marriage.

1117
01:07:51,901 --> 01:07:56,929
Will you be the perfect bride
for the perfect groom?

1118
01:08:00,242 --> 01:08:05,407
Lord Farquaad, I accept.
Nothing would make...

1119
01:08:05,481 --> 01:08:08,678
Excellent! I'll start the plans,
for tomorrow we wed!

1120
01:08:08,751 --> 01:08:10,685
No! I mean, uh,

1121
01:08:10,753 --> 01:08:13,153
why wait?

1122
01:08:13,222 --> 01:08:17,056
Let's get married today
before the sun sets.

1123
01:08:17,126 --> 01:08:19,822
Oh, anxious, are we?
You're right.

1124
01:08:19,929 --> 01:08:23,865
The sooner, the better.
There's so much to do!

1125
01:08:23,933 --> 01:08:26,265
There's the caterer,
the cake, the band, the guest list.

1126
01:08:26,335 --> 01:08:29,361
Captain, round up some guests!

1127
01:08:29,438 --> 01:08:32,168
Fare-thee-well, ogre.

1128
01:08:32,241 --> 01:08:34,835
Shrek, what are you doing?
You're letting her get away.

1129
01:08:34,910 --> 01:08:37,606
- Yeah? So what?
- Shrek, there's something
about her you don't know.

1130
01:08:37,680 --> 01:08:40,114
Look, I talked to her last night. She's...

1131
01:08:40,182 --> 01:08:44,243
I know you talked to her last night.
You're great pals, aren't ya?

1132
01:08:44,320 --> 01:08:48,086
Now, if you two are such good friends,
why don't you follow her home?

1133
01:08:48,157 --> 01:08:50,125
Shrek, I... I wanna go with you.

1134
01:08:50,192 --> 01:08:53,184
I told you, didn't I?
You're not coming home with me.

1135
01:08:53,262 --> 01:08:57,221
I live alone!
My swamp! Me! Nobody else!

1136
01:08:57,299 --> 01:08:59,392
Understand? Nobody!

1137
01:08:59,468 --> 01:09:04,303
Especially useless, pathetic,
annoying, talking donkeys!

1138
01:09:04,373 --> 01:09:07,570
- But I thought...
- Yeah. You know what?

1139
01:09:07,643 --> 01:09:09,838
You thought wrong!

1140
01:09:11,614 --> 01:09:13,514
Shrek.

865
01:05:37,583 --> 01:05:39,584
Скажу.

866
01:05:39,585 --> 01:05:41,753
Шрек!

867
01:05:41,754 --> 01:05:44,754
Шрек,
я хочу тебе кое-что...

868
01:06:05,113 --> 01:06:08,113
Шрек.

869
01:06:08,742 --> 01:06:10,868
- Ты не заболел?
- Да нет.

870
01:06:10,869 --> 01:06:12,913
Здоровее не бывает.

871
01:06:12,914 --> 01:06:16,167
Я... Послушай, я должна
тебе кое-что сказать.

872
01:06:16,292 --> 01:06:18,919
Не надо мне ничего
говорить, принцесса.

873
01:06:18,920 --> 01:06:21,088
- Я уже ночью наслушался.
- Ты слышал то, что я говорила?

874
01:06:21,089 --> 01:06:23,091
Все, до последнего слова.

875
01:06:23,092 --> 01:06:25,343
Я думала, ты поймешь.

876
01:06:25,344 --> 01:06:27,345
Конечно, я все понял.

877
01:06:27,346 --> 01:06:30,933
Как это ты сказала: "Кто на свете полюбит
настолько уродливое и мерзкое чудовище!"

878
01:06:31,016 --> 01:06:33,769
Я думала, для тебя это ничего не значит.

879
01:06:33,770 --> 01:06:36,770
Как видишь, - значит.

880
01:06:38,108 --> 01:06:40,401
О, как раз вовремя.

881
01:06:40,402 --> 01:06:43,402
Принцесса, я тебе кой-чего привел.

882
01:06:47,701 --> 01:06:51,331
Чё я пропустил? Чё я пропустил?

883
01:06:51,456 --> 01:06:54,456
Кто это сказал?
Не может быть, чтобы осёл.

884
01:06:55,460 --> 01:06:58,003
Принцесса Фиона.

885
01:06:58,004 --> 01:07:00,799
Как обещал.
А теперь давай его сюда.

886
01:07:00,800 --> 01:07:05,012
Хорошо, людоед. Получи свое болото.
Оно очищено, как договаривались.

887
01:07:05,138 --> 01:07:09,684
Забирай и уходи, пока я не передумал.

888
01:07:09,767 --> 01:07:12,687
Прошу прощения, принцесса,
за то, что застал вас врасплох.

889
01:07:12,688 --> 01:07:14,689
Но вы тоже застали меня врасплох,

890
01:07:14,690 --> 01:07:18,318
ибо никогда прежде я не видел
такой ослепительной красоты.

891
01:07:18,444 --> 01:07:21,448
Я - лорд Фарквад.

892
01:07:21,531 --> 01:07:25,368
Лорд Фарквад?
О нет, нет...

893
01:07:25,493 --> 01:07:28,493
Простите меня, милорд,
но мне надо...

894
01:07:28,538 --> 01:07:33,961
попрощаться... навсегда.

895
01:07:34,086 --> 01:07:38,716
О. Как это мило. Не надо расходовать
любезности на людоеда.

896
01:07:38,799 --> 01:07:40,801
У него же абсолютно нет чувств.

897
01:07:40,802 --> 01:07:44,723
Да. Вы правы. Абсолютно нет.

898
01:07:44,848 --> 01:07:48,810
Принцесса Фиона,
прекрасная, совершенная Фиона,

899
01:07:48,935 --> 01:07:51,939
Я прошу вашей руки.

900
01:07:52,023 --> 01:07:57,028
Будете ли вы идеальной невестой
для идеального жениха?

901
01:08:00,365 --> 01:08:05,496
Лорд Фарквад, я согласна.
Ничто не сможет...

902
01:08:05,621 --> 01:08:08,791
Отлично! Я распоряжаюсь приступить
к приготовлениям на завтра...

903
01:08:08,874 --> 01:08:10,876
Нет! Я хочу сказать...

904
01:08:10,877 --> 01:08:13,337
Зачем ждать?

905
01:08:13,338 --> 01:08:17,133
Давайте поженимся сегодня.
До заката.

906
01:08:17,258 --> 01:08:20,053
О, мы так торопимся?
Вы правы.

907
01:08:20,054 --> 01:08:23,933
Чем быстрее, тем лучше.
Так много надо сделать...

908
01:08:24,058 --> 01:08:26,476
Пирог, музыканты, гости...

909
01:08:26,477 --> 01:08:29,481
Капитан! Пригоните
каких-нибудь гостей.

910
01:08:29,564 --> 01:08:32,358
Прощай, людоед.

911
01:08:32,359 --> 01:08:35,027
Шрек, что ты делаешь? Ее сейчас увезут.

912
01:08:35,028 --> 01:08:35,628
Ну и что.

913
01:08:35,629 --> 01:08:37,822
Шрек. Есть кое-что такое,
чего ты о ней не знаешь.

914
01:08:37,823 --> 01:08:40,325
Я говорил с ней ночью. Она...

915
01:08:40,326 --> 01:08:44,372
Да, я знаю, что ты говорил с ней ночью.
Вы оба отличные приятели, правда?

916
01:08:44,455 --> 01:08:48,167
Ну раз уж вы с ней такие друзья,
отчего бы тебе не пойти за ней?

917
01:08:48,292 --> 01:08:50,336
Шрек, я...
Я хочу пойти с тобой.

918
01:08:50,337 --> 01:08:53,337
Я ведь тебе объяснил, нет?
Ты не пойдешь со мной домой.

919
01:08:53,382 --> 01:08:57,302
Я живу один. Сам по себе, на своем
болоте, я и больше никого!

920
01:08:57,428 --> 01:08:59,596
Понятно? Никого!

921
01:08:59,597 --> 01:09:04,394
А в особенности, никаких бесполезных,
дурацких, занудных говорящих ослов!

922
01:09:04,519 --> 01:09:07,689
- Но. Я думал...
- Ага. Подсказываю:

923
01:09:07,772 --> 01:09:10,772
Ты думал неправильно.

924
01:09:11,736 --> 01:09:14,736
Шрек.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или сюда: uriymaster@delightenglish.ru
Rambler's Top100