1
00:01:06,040 --> 00:01:09,953
[HIGH-PITCHEDWHINE]
2
00:01:11,840 --> 00:01:15,037
- What's wrong?.
- That sound... I keep hearing it.
3
00:01:16,240 --> 00:01:19,710
- Hypertension.
- A sort of tone oscillation.
4
00:01:20,760 --> 00:01:26,039
- I heard it, too. But it was very faint.
- Very probably.
5
00:01:29,000 --> 00:01:32,913
These exercises of yours, Cally,
do not appear to improve the temper.
6
00:01:36,680 --> 00:01:39,990
Blake, I've just been checking on Del-1 0.
It's an ultra planet,
7
00:01:40,080 --> 00:01:43,993
fantastic mountain scenery,
and the gravity's so low you can practically fly.
8
00:01:45,080 --> 00:01:46,991
- Switch to manual.
- Confirmed.
9
00:01:47,080 --> 00:01:52,029
Also the galaxy's richest known source of
Vita particles. It's paradise.
10
00:01:52,400 --> 00:01:55,631
- Resume automatics.
- Automatics are confirmed.
11
00:01:55,720 --> 00:01:58,712
Ever been to Del-1 0 before, Blake?.
Blake?.
12
00:02:01,360 --> 00:02:03,280
No, Vila, I've never been to Del-1 0 before...
13
00:02:03,280 --> 00:02:07,876
I'm in need of a dose of the Vitas,
as are we all.
14
00:02:08,800 --> 00:02:10,916
Zen, destination time to Del-1 0?.
15
00:02:11,000 --> 00:02:14,549
Del-1 0 course aborted.
New course.
16
00:02:14,640 --> 00:02:21,159
Destination asteroid PK-1 1 8.
Arrival: 1 8. 55.
17
00:02:21,240 --> 00:02:23,435
- What?.
- Del- 1 0 course aborted...
18
00:02:23,520 --> 00:02:26,512
All right, I heard, I heard.
I just don 't believe it.
19
00:02:44,920 --> 00:02:46,797
- Hey, where's Blake?.
- Why?. What's wrong?.
20
00:02:46,880 --> 00:02:49,474
This course change, that's what.
We're heading for some nowhere asteroid.
21
00:02:49,560 --> 00:02:52,154
- Del- 1 0.
- Not anymore. Blake's just switched.
22
00:02:52,240 --> 00:02:54,754
- He what?.
- Blake!
23
00:02:57,840 --> 00:03:00,360
- What about Del- 1 0?.
- And what about the Vita particles?.
24
00:03:00,360 --> 00:03:02,430
- They can wait.
- Well, why this asteroid?.
25
00:03:02,520 --> 00:03:04,158
Zen, details of destination.
26
00:03:04,240 --> 00:03:11,078
Asteroid PK-1 18 has diameter
of 0. 1 02 spacials.
27
00:03:11,160 --> 00:03:16,234
It was removed from serial orbit five
years ago for Heurite ore extraction.
28
00:03:16,320 --> 00:03:20,233
Mined out in two years
and discarded in Beta region.
29
00:03:20,600 --> 00:03:25,879
Life support systems installed by mining
company presumed still functional.
30
00:03:25,960 --> 00:03:28,155
- Presumed?.
- Blake, what about Del-1 0?.
31
00:03:28,240 --> 00:03:29,958
Why are we diverting to some discarded rock?.
32
00:03:30,040 --> 00:03:32,474
Any reason, Blake, or simply a whim?.
A guessing game, perhaps?.
33
00:03:32,560 --> 00:03:35,472
- Priority mission.
- Whose?.
34
00:03:35,560 --> 00:03:36,470
- Why?.
- Objective?.
35
00:03:36,560 --> 00:03:38,118
- I command this ship.
- Do you indeed?.
36
00:03:38,200 --> 00:03:42,557
- You lead. We don 't take commands.
- You've always explained, given reasons for things.
37
00:03:42,640 --> 00:03:45,029
- When he had any.
- This time I choose not to.
38
00:03:45,120 --> 00:03:48,476
- But, Blake, if you...
- For once just try trusting me.
39
00:03:49,960 --> 00:03:52,599
- What is this priority of his?.
- Exactly.
40
00:03:52,680 --> 00:03:55,353
He's used a number of ploys
to get his own way,
41
00:03:55,440 --> 00:03:58,398
but "Just try trusting me"?.
That's weak even by his standards.
42
00:03:58,480 --> 00:04:01,358
- But why?. Is he sick do you think?.
- What?.
43
00:04:01,440 --> 00:04:04,557
- Space fatigue?.
- No symptoms of hallucination.
44
00:04:04,640 --> 00:04:08,553
Well, he's certainly not normal, not even for
Blake.
Let's find out. Come on, Cally.
45
00:04:26,000 --> 00:04:27,718
Distant Voice:
Renounce, renounce...
46
00:04:27,800 --> 00:04:30,519
No, never. The cause of freedom...
47
00:04:30,600 --> 00:04:34,513
-False, an illusion.
- No. Freedom. The right to free, the right...
48
00:04:35,920 --> 00:04:41,438
- The right course is Federation.
- Federation?. No, the right...right!
49
00:04:42,280 --> 00:04:44,157
Cally, what's wrong?.
50
00:04:44,320 --> 00:04:48,233
- Renounce dissidence. Renounce Freedom Party.
- Renounce.
51
00:04:48,320 --> 00:04:50,834
- Renounce dissidence.
- Renounce.
52
00:04:50,920 --> 00:04:53,798
- Renounce Freedom Party.
- Renounce.
53
00:04:53,880 --> 00:04:54,756
- Blake.
- Renounce!
54
00:04:54,840 --> 00:04:55,989
- Easy, easy!
- Renounce!
55
00:04:56,080 --> 00:04:58,310
- T ranquiliser pack!
- Renounce!
56
00:05:04,400 --> 00:05:08,313
No more nightmares.
57
00:05:17,080 --> 00:05:19,196
You can sleep now.
58
00:05:21,080 --> 00:05:22,877
You could follow
more of that than I could, yes?.
59
00:05:22,960 --> 00:05:26,873
Well, the dreams seem to involve
some sort of persuasion process.
60
00:05:27,200 --> 00:05:30,988
Another name for it is indoctrination.
It's enough to give anyone nightmares.
61
00:05:31,080 --> 00:05:34,834
- "Renounce, renounce..."
- Also something about a "Freedom Party".
62
00:05:34,920 --> 00:05:38,549
Well, that's what they called themselves,
the group that Blake joined up with.
63
00:05:38,640 --> 00:05:39,629
And then he did renounce them.
64
00:05:39,720 --> 00:05:44,840
But not before he had been subjected to the
brainwashing that he is now experiencing in his
dreams.
65
00:05:45,040 --> 00:05:48,112
But what's this got to do with the asteroid?.
He wasn't asleep when he rerouted us.
66
00:05:48,200 --> 00:05:49,519
Maybe that's not related.
67
00:05:49,600 --> 00:05:53,513
Well, Jenna, remember there was
something else, earlier, in the rest room.
68
00:05:54,440 --> 00:05:57,989
- Complaining of some sort of noise.
-A sort of tone, he said.
69
00:05:58,080 --> 00:06:01,959
- Oscillating. It was there again just now.
- As a part of his nightmare?.
70
00:06:02,040 --> 00:06:05,589
-Yes, I think so.
- And he heard it just before he rerouted us,
right?. Zen.
71
00:06:05,680 --> 00:06:06,430
What are you doing?.
72
00:06:06,520 --> 00:06:12,356
If the tone is in some way related to the dream,
we must change course back to Del Ten.
73
00:06:12,560 --> 00:06:15,199
- No, Avon, try Orac first.
- For?.
74
00:06:15,280 --> 00:06:17,714
A fuller diagnosis.
75
00:06:23,920 --> 00:06:27,833
- This is the sensor link
- What now?.
76
00:06:29,600 --> 00:06:33,513
Wait for the tone.
Switching into audio.
77
00:06:33,600 --> 00:06:36,080
[SENSOR TONE]
78
00:06:36,080 --> 00:06:38,036
-Is that it, the tone?.
- Yes.
79
00:06:38,120 --> 00:06:39,519
Orac, what do you make of it?.
80
00:06:39,600 --> 00:06:44,435
Records show audio frequencies related to this
range are commonly used by crimino-therapists.
81
00:06:44,840 --> 00:06:48,753
Of course,
as trigger signals for hypnotic states,
82
00:06:48,880 --> 00:06:52,793
used to condition convicted
offenders for memory revision.
83
00:06:55,120 --> 00:06:58,351
And they would hypnotise them with a combination
of drugs and one of these trigger signals.
84
00:06:58,440 --> 00:07:01,750
After a little while, a few days,
they would no longer need the drugs,
85
00:07:01,840 --> 00:07:05,753
the signal itself would be
sufficient to keep them under.
86
00:07:06,280 --> 00:07:12,594
So could Blake be somehow hypnotising himself?.
He goes to sleep, he dreams, he hears the tone,
and...
87
00:07:12,680 --> 00:07:15,956
...and then he awakens under the influence.
88
00:07:16,040 --> 00:07:18,952
It doesn't make for the most
dependable of leaders, does it?.
89
00:07:19,040 --> 00:07:21,793
Random course changes
to random asteroids.
90
00:07:21,960 --> 00:07:24,520
Orac,
can this trigger signal be cancelled out?.
91
00:07:24,600 --> 00:07:27,360
- Emergency treatment data recommends dual therapy.
- Dual?.
92
00:07:27,360 --> 00:07:31,273
- Of course, with another human being.
- What?.
93
00:07:31,800 --> 00:07:36,999
Who must remain conscious so as to monitor
approximation to stress threshold.
94
00:07:37,080 --> 00:07:40,117
- You, Cally.
- Very well.
95
00:07:40,200 --> 00:07:43,510
- Suggest Jenna.
- Me?. Why me?.
96
00:07:43,600 --> 00:07:47,160
-Closer origims.
-Well, I'm not all that alien.
97
00:07:47,160 --> 00:07:51,073
Come over here, Jenna.
98
00:07:53,760 --> 00:07:55,716
Heartless calculator.
99
00:07:55,960 --> 00:07:59,873
- That's just the problem: no heart.
- Put your head back.
100
00:08:00,880 --> 00:08:02,552
Don't I even get a tranquilliser pad?.
101
00:08:02,640 --> 00:08:05,598
The object of this exercise is
that you remain conscious.
102
00:08:05,680 --> 00:08:09,036
Then you can tell
us when he is getting near.
103
00:08:09,120 --> 00:08:11,680
- Getting near what?.
- Threshold.
104
00:08:11,760 --> 00:08:15,673
- Of insanity you mean.
- Don't overreact.
105
00:08:16,360 --> 00:08:21,559
- Remember, this is for your beloved leader.
- I hope Blake appreciates this.
106
00:08:23,520 --> 00:08:27,433
Renounce. Renounce!
107
00:08:27,520 --> 00:08:29,351
Renounce what? Tell us what.
108
00:08:29,440 --> 00:08:34,230
- Freedom. Freedom Party.
- Your party. You formed the Freedom Party.
109
00:08:34,880 --> 00:08:38,793
- No. Guilty. Guilty.
- Guilty to all charges
110
00:08:39,120 --> 00:08:43,033
Sentenced to confinement,
penal colony Cygnus Alpha, for life. Life...
111
00:08:43,120 --> 00:08:47,910
No.
Must speak, must listen to me. False. False!
112
00:08:48,000 --> 00:08:51,470
False what? False evidence?
False trial? False verdict?
113
00:08:51,560 --> 00:08:54,120
- No. Guilty.
- Not as charged.
114
00:08:54,200 --> 00:08:56,668
You must believe that, Blake.
Believe your innocence.
115
00:08:56,760 --> 00:08:59,593
- Guilty.
- No. Conditioned under hypnosis.
116
00:08:59,680 --> 00:09:01,079
No. No!
117
00:09:01,160 --> 00:09:05,995
Yes, Blake. Standard hypnoticprocedure,
audio pulse signals with visual support...
118
00:09:06,080 --> 00:09:09,629
- False.
-... diminishing your control to wipe out memory.
119
00:09:09,760 --> 00:09:13,673
No. Renounce. False.
Renounce. False!
120
00:09:17,800 --> 00:09:20,598
- Not false. Standard hypnoticprocedure.
- What are you doing?. Stop it!
121
00:09:20,680 --> 00:09:23,831
- Help me pull him back.
- You've all gone mad. Stop it.
122
00:09:23,920 --> 00:09:26,115
- T ranquilliser pad.
-There, Vila.
123
00:09:26,200 --> 00:09:32,639
A hypnoticillusion to eradicate memory.
I repeat, a hypnoticillusion to eradicate memory.
124
00:09:36,040 --> 00:09:39,828
That inspired intrusion of yours
could have sent them over the edge.
125
00:09:39,920 --> 00:09:42,309
- They already were by the sound of them.
- Orac, any progress?.
126
00:09:42,400 --> 00:09:46,154
Conditioning deeply implanted.
Abreaction commenced but interrupted.
127
00:09:46,240 --> 00:09:50,153
- Prognosis?.
- Requires minimum of two hours eradication therapy.
128
00:09:50,560 --> 00:09:54,473
Maximum five-minute treatment periods
interspersed with one-hour rest periods.
129
00:09:55,120 --> 00:09:58,795
Hence, minimum rehabilitation
period of twenty-six hours.
130
00:09:58,960 --> 00:10:00,473
Oh, no...
131
00:10:00,600 --> 00:10:05,276
One thing. We restrain him before we try again.
Right, Orac?.
132
00:10:05,360 --> 00:10:10,229
Agreed. Restrainers recommended for subject's
safety.
Plus, constant supervision.
133
00:10:13,200 --> 00:10:18,991
Zen, abort course for asteroid PK-1 1 8
and resume course for planet Del- 1 0.
134
00:10:19,080 --> 00:10:21,469
Confirm with arrival time.
135
00:10:21,560 --> 00:10:26,236
Arrival at planet Del-1 0
at Zero four five plus one.
136
00:10:49,000 --> 00:10:52,754
- What is wrong with him?.
- Space fatigue.
137
00:10:52,840 --> 00:10:55,400
Related to the brainwashing
they gave him before his trial.
138
00:10:55,480 --> 00:10:56,230
Nasty.
139
00:10:56,320 --> 00:10:59,949
Especially for those privileged
to share his nightmare trip with him.
140
00:11:01,640 --> 00:11:05,553
- I think a hot drink and a rest.
- Until it's time for the next bout?.
141
00:11:09,800 --> 00:11:13,076
- You stay here and keep watch.
- You're in charge now, are you?.
142
00:11:13,160 --> 00:11:16,755
Can you think of anyone more suitable?.
Yourself, perhaps?.
143
00:11:19,320 --> 00:11:23,233
And why not?. I'm as good as you are.
Better probably.
144
00:11:30,800 --> 00:11:34,713
Blake, you want some water?.
145
00:11:36,800 --> 00:11:37,949
More?.
146
00:11:41,360 --> 00:11:43,715
- Got us back on course for Del-1 0, have they?.
- That's right.
147
00:11:43,800 --> 00:11:47,190
Not just yet.
You know what's happening, don't you?.
148
00:11:47,280 --> 00:11:49,316
- Happening?.
- Avon and Cally.
149
00:11:49,400 --> 00:11:52,676
- What about them?.
- Paired up. Mutual affinities.
150
00:11:52,760 --> 00:11:55,479
- You mean..?.
- Oh, it's been going on for some time now.
151
00:11:55,560 --> 00:11:58,870
- I didn't realise it had gone as far as this.
- As what?.
152
00:11:58,960 --> 00:12:01,952
Well, why do you think they're
so keen to get us to Del-1 0?.
153
00:12:02,040 --> 00:12:04,080
- The Vita particles.
- Who said?.
154
00:12:04,080 --> 00:12:07,993
- Well, you did.
-No, AVON said.
155
00:12:08,160 --> 00:12:12,073
I didn't want to resist him, block him or it.
Arouse his suspicion.
156
00:12:12,680 --> 00:12:16,070
- I needed time to form a counter plan.
- What are you saying?.
157
00:12:16,160 --> 00:12:20,950
Our only hope is this asteroid.
Correction, our nearest hope.
158
00:12:21,040 --> 00:12:24,476
- But you're suggesting...
- Oh, betrayal, treachery, piracy,
159
00:12:24,560 --> 00:12:27,358
call it what you will.
That is what Avon and Cally are up to.
160
00:12:27,440 --> 00:12:30,398
- And Jenna?.
- No, not Jenna.
161
00:12:30,480 --> 00:12:33,392
- I think she was probably duped by the other
two.
- How?.
162
00:12:33,480 --> 00:12:36,233
- Space fatigue, is that what they're saying?.
- Yeah.
163
00:12:36,320 --> 00:12:37,753
It's obvious, isn't it?.
164
00:12:37,840 --> 00:12:41,674
They gave me some form of drug,
and then put on a show for you and her.
165
00:12:41,760 --> 00:12:45,230
Wow...
Avon has been excluding me a bit lately.
166
00:12:45,320 --> 00:12:47,356
It's nothing to what he'll
do when they get to Del-1 0.
167
00:12:47,440 --> 00:12:51,353
- What?.
- He might allow you to stay on afterwards.
168
00:12:51,680 --> 00:12:55,036
He'd be stupid to reduce his manpower
more than absolutely necessary.
169
00:12:55,120 --> 00:12:57,111
Well, what do we do?.
170
00:12:57,200 --> 00:13:01,113
The first thing to do is to
resume course for that asteroid.
171
00:13:01,320 --> 00:13:04,596
- Right.
- One more thing, Vila.
172
00:13:04,680 --> 00:13:08,593
Oh yes, sorry.
173
00:13:12,280 --> 00:13:17,115
Thank you.
Asteroid PK-1 1 8.
174
00:13:17,200 --> 00:13:18,838
Right.
175
00:13:24,040 --> 00:13:32,994
Zen, abort course for Del-1 0. Resume course for
asteroid PK-1 1 8. Confirm with arrival time.
176
00:13:33,440 --> 00:13:39,037
Arrival asteroid PK-1 18 at 1 9i08.
177
00:13:39,400 --> 00:13:43,313
Just over half an hour.
Blake?.
178
00:14:06,960 --> 00:14:13,149
- The power's changed.
- Meteorite storm.
179
00:14:15,320 --> 00:14:19,233
I'll go and check.
Blake! Blake!
180
00:14:22,440 --> 00:14:24,351
-Blake, listen..
- What are you up to?.
181
00:14:24,440 --> 00:14:28,149
There's no other way, Vila.
You must understand that he will stop at nothing.
182
00:14:28,240 --> 00:14:32,153
Blake, open the door! Vila, stop him. Blake!
183
00:14:35,240 --> 00:14:36,832
That'll teach 'em to pair up on the quiet.
184
00:14:36,920 --> 00:14:40,469
Can't blame them for being human, Vila.
How long before destination?.
185
00:14:40,560 --> 00:14:43,358
- Just on thirty minutes.
- Right.
186
00:14:53,120 --> 00:14:55,350
We must be getting
near that asteroid by now.
187
00:14:55,440 --> 00:14:59,353
But why there?. What is it that's drawing him
to this particular asteroid?.
188
00:14:59,760 --> 00:15:03,673
It has to be somehow related to the dream.
That hypnotic trigger pulse.
189
00:15:04,600 --> 00:15:08,513
- But how?.
- Artificial telepath transmission.
190
00:15:08,840 --> 00:15:12,196
- You mean controlled beaming.
- Yes.
191
00:15:12,280 --> 00:15:14,874
On Auron,
we had a project group working on it.
192
00:15:14,960 --> 00:15:18,430
Before I left, two of the group
completely disappeared.
193
00:15:19,280 --> 00:15:23,193
It was thought they might have
sold their information to the Federation.
194
00:15:23,480 --> 00:15:25,277
Could it have been perfected by now?.
195
00:15:25,360 --> 00:15:28,511
Possibly.
At least for the transmission of a basic signal.
196
00:15:28,600 --> 00:15:33,230
- Like an oscillating pulse tone.
- Yes, that could be used as a hypnotic trigger.
197
00:15:39,960 --> 00:15:43,157
Destination imminent.
Prepare for orbit.
198
00:15:43,240 --> 00:15:44,673
Ready for teleport, Blake?.
199
00:15:48,040 --> 00:15:49,553
Blake?.
200
00:16:02,800 --> 00:16:04,756
Yes, but leaving them trapped.
201
00:16:04,840 --> 00:16:07,434
Only for a few days.
Bring them to their senses.
202
00:16:07,520 --> 00:16:10,034
But on a deserted asteroid, Blake.
I don't like it.
203
00:16:10,120 --> 00:16:13,430
I am going down there to check that the
life support systems are functional.
204
00:16:13,520 --> 00:16:15,351
Well, I just hope you're right.
205
00:16:40,440 --> 00:16:44,353
I can see the mine head now.
I'm moving towards it, Vila.
206
00:16:48,240 --> 00:16:50,470
Blake?.
What's happening down there, Blake?.
207
00:16:50,560 --> 00:16:55,588
Gravity's very low.
Cover the ground fast, if you can keep your feet.
208
00:16:58,080 --> 00:17:03,598
- Predictably barren.
- Wretched mining companies. No sense of aesthetics.
209
00:17:03,680 --> 00:17:07,593
- What do you want them to do, landscape?.
- Well, they could make an effort.
210
00:17:08,520 --> 00:17:13,435
The point is, if there is a telepathic transmitter,
there must be someone down there to operate it.
211
00:17:21,760 --> 00:17:23,318
Standard mine head layout.
212
00:17:23,400 --> 00:17:29,236
Pit shaft, ore extraction plant,
roboticmaintenance, living accommodation.
213
00:18:00,520 --> 00:18:04,433
Airlock's still functional.
Entering living accommodation for checks.
214
00:18:10,520 --> 00:18:13,080
It m ust have a functional power source then.
215
00:18:13,160 --> 00:18:15,037
It's only a couple of years
since it was abandoned.
216
00:18:15,120 --> 00:18:17,839
Under terms of the interplanetary
mining agreement,
217
00:18:17,920 --> 00:18:21,037
the company was bound by
law to leave fuel and other...
218
00:18:21,400 --> 00:18:25,313
- Blake, you all right?.
- It's an odd thing, Vila.
219
00:18:26,480 --> 00:18:31,076
The air system 's already on.
Light too, and the artificial gravity field.
220
00:18:31,720 --> 00:18:39,434
Blake that must mean there's someone there.
Mutants or... Blake?. Blake!
221
00:18:47,080 --> 00:18:49,958
Blake. Come in, Blake!
Not reading you.
222
00:18:52,080 --> 00:18:53,991
Blake?.
You read me, Blake?.
223
00:18:54,080 --> 00:18:57,993
I'm gonna have to get the others to help.
You realise this?.
224
00:19:11,280 --> 00:19:15,193
Ahhhhh.
225
00:19:22,440 --> 00:19:26,353
Is he come?.
226
00:19:29,800 --> 00:19:31,313
- Vila, Vila, can you hear me?.
- Yes.
227
00:19:31,400 --> 00:19:35,678
- Is Blake still aboard?.
- No, he's teleported down and he's broken contact.
228
00:19:35,760 --> 00:19:37,591
This is some kind of federation trap.
229
00:19:37,680 --> 00:19:39,671
- Get us out of here.
- I'm trying to.
230
00:19:42,920 --> 00:19:49,359
Let me see him. Welcome at last.
231
00:19:50,200 --> 00:19:57,151
- Blake...is it Blake?.
- It is he.
232
00:20:12,720 --> 00:20:15,359
Brother.
233
00:20:16,880 --> 00:20:19,917
- And then he just stopped talking.
- Why don't you follow his example?.
234
00:20:21,280 --> 00:20:25,193
- Cally, get a teleport fix to the inside of that
airlock.
- Right.
235
00:20:26,680 --> 00:20:30,912
- That's the Emblem of Liberty.
- Our cause.
236
00:20:32,400 --> 00:20:36,313
- Yours?. I thought the cause of liberty...
- He must conserve his strength.
237
00:20:42,520 --> 00:20:50,871
The mind, still sharp,
but the physique, as you see...
238
00:20:52,600 --> 00:20:57,435
- Who are you?.
-He is Shivan, defender of truth.
239
00:20:57,800 --> 00:21:00,553
Shivan?. We thought he'd
been killed in a Federation trap.
240
00:21:00,640 --> 00:21:02,915
A vile betrayal, and all but fatal.
241
00:21:03,000 --> 00:21:05,833
I managed to get him to
the therapists in Outer Gaul.
242
00:21:06,600 --> 00:21:09,512
He lives now only to
see the fulfilment of his cause.
243
00:21:09,600 --> 00:21:14,879
To strive...as brothers
244
00:21:15,960 --> 00:21:21,353
- It's two years since we met. Ven Glynd.
- In a Federation court as I remember.
245
00:21:21,440 --> 00:21:24,079
- The Arbiter General has defected.
- What?.
246
00:21:24,160 --> 00:21:27,232
- In the name of justice.
-Yours, or the Federation's?.
247
00:21:27,320 --> 00:21:33,395
Humanity's. Oh, you're quite right to doubt me.
A participant in that mockery of a trial.
248
00:21:33,640 --> 00:21:40,512
But I had to bide my time.
And now, with your coming, the time is right.
249
00:22:02,760 --> 00:22:06,673
- All set?.
- Yes, go ahead.
250
00:22:12,520 --> 00:22:13,396
[COMMUNICATOR CHIME]
251
00:22:13,480 --> 00:22:14,629
Down and safe.
252
00:22:14,720 --> 00:22:18,633
Be ready in case you have to pull us back.
253
00:22:18,880 --> 00:22:22,316
- I just hope Avon and Jenna are all right.
- Why did you do it, Vila?.
254
00:22:22,400 --> 00:22:24,470
- What?.
- Let Blake go.
255
00:22:24,560 --> 00:22:26,835
- Listen, he said that you and Avon were...
- Vila, are you there?
256
00:22:26,920 --> 00:22:28,399
- Blake.
- Release the others.
257
00:22:28,480 --> 00:22:30,357
- I have done already, Blake.
- I want them down here.
258
00:22:30,440 --> 00:22:35,434
- Blake, this is a trap.
- No Cally, far from it. This is our salvation.
259
00:22:35,520 --> 00:22:38,990
- Blake, listen to me.
- Hurry down here and you'll see.
260
00:22:39,080 --> 00:22:46,589
- Blake. Blake?.
- What now?.
261
00:22:47,960 --> 00:22:51,873
Avon?. Jenna?.
262
00:22:54,040 --> 00:22:56,713
- Shivan?. But...
- Only a few survived. They managed to save him.
263
00:22:56,800 --> 00:23:00,509
- To sustain the flame of liberty.
- Some hope of that.
264
00:23:00,600 --> 00:23:03,114
Ah, but there is my friend,
as never before.
265
00:23:03,200 --> 00:23:05,634
Ven Glynd recently
defected from the Federation,
266
00:23:05,720 --> 00:23:09,633
and with enough evidence to condemn
Servalan and her friends to eternity.
267
00:23:09,720 --> 00:23:12,359
Ah, but only if we can reach that
Governors' Summit Meeting.
268
00:23:12,440 --> 00:23:14,715
Yes, of course, we must teleport immediately.
Avon, Jenna, your spare bracelets.
269
00:23:14,800 --> 00:23:15,710
Now just a minute, Blake...
270
00:23:15,800 --> 00:23:19,475
We agreed that there would be no access
to the Liberator without clearance by Orac.
271
00:23:19,560 --> 00:23:23,473
I'm giving them clearance.
Look, we've been on the run for a long time.
272
00:23:23,560 --> 00:23:27,473
What have we achieved?. Access to Federation
ciphers that have been regularly re-coded,
273
00:23:28,160 --> 00:23:31,869
a raid on Central, an empty pretence,
talk of Star One, talk of an alliance.
274
00:23:31,960 --> 00:23:37,717
Talk, talk, talk. Until now.
Shivan and his friends, a senior Federation official.
275
00:23:38,280 --> 00:23:45,516
A chance. Our first real chance.
And, one free of violence and bloodshed.
276
00:23:45,640 --> 00:23:49,553
- How do you mean free of violence?.
- His plan is perfect.
277
00:23:49,960 --> 00:23:53,873
- Only if we can get to that Governor's Summit
Meeting.
- This evidence...
278
00:23:54,040 --> 00:23:57,953
You'll hear it the moment the Liberator's on course.
Your bracelets.
279
00:24:19,320 --> 00:24:21,436
The evidence, my friends.
280
00:24:21,520 --> 00:24:25,479
Surveillance report on Supreme Commander
Servalan's attempt,
281
00:24:25,600 --> 00:24:30,993
to cheat the Federation of one hundred million
credits in return for the supercomputer Orac.
282
00:24:33,120 --> 00:24:37,033
Confidential report on your trial, Blake,
and the subsequent elimination of your defence
lawyer,
283
00:24:37,440 --> 00:24:41,069
when he discovered that the evidence
against you had been falsified.
284
00:24:42,480 --> 00:24:49,238
Need I continue?. Enough, as I have said, to convict
the
Terran Administration, and Space Command.
285
00:24:49,680 --> 00:24:52,114
Only if you can achieve a
fair and honest court hearing.
286
00:24:52,200 --> 00:24:57,911
- Which is, to put it mildly, improbable.
-Ah, but it isn't. It isn't. Listen.
287
00:24:59,200 --> 00:25:03,113
- Governor Le Grand of the Outer Gaul region...
- The only sane one amongst them.
288
00:25:03,520 --> 00:25:07,035
No, there are others who will follow her lead.
The majority, in fact.
289
00:25:07,120 --> 00:25:09,429
But not if it means bloodshed.
290
00:25:09,520 --> 00:25:13,354
Only if a solid legal case can be
presented against the Terran Administration.
291
00:25:13,440 --> 00:25:17,353
A case backed up by just such
physical evidence as I have here.
292
00:25:18,040 --> 00:25:21,953
- Arrival at Atlay Zone at twenty-one fifteen.
- All right?.
293
00:25:22,880 --> 00:25:26,793
- Oh, time enough to liase with Governor Le Grand.
- This meeting at Atlay...?.
294
00:25:27,520 --> 00:25:31,433
The annual meeting of all the governors
of the Federation. The ideal moment.
295
00:25:31,880 --> 00:25:35,793
- But why should they give you a hearing?.
- They will hear Governor Le Grand.
296
00:25:36,920 --> 00:25:38,478
She knows to expect this.
297
00:25:38,560 --> 00:25:42,348
I would never have risked defection
without her personal complicity.
298
00:25:42,480 --> 00:25:45,313
Yes, but how precisely did
Governor Le Grand assist you in...
299
00:25:45,400 --> 00:25:49,313
We must liase with Le Grand just short of Atlay,
and then go in with her delegation.
300
00:25:49,840 --> 00:25:52,912
And herald at last the epoch of true freedom.
301
00:25:58,240 --> 00:25:59,389
[COMMUNICATOR CHIME]
302
00:25:59,480 --> 00:26:03,393
- Supreme Commander?
- Yes?.
303
00:26:03,720 --> 00:26:09,955
- Governor Le Grand of Outer Gaul foryou.
-Le Grand?. Well, well, well...
304
00:26:15,600 --> 00:26:19,513
- Governor.
- Supreme Commander Servalan.
305
00:26:19,720 --> 00:26:22,075
You wish some service?.
306
00:26:22,160 --> 00:26:25,391
Merely a check on the security
arrangements for Atlay.
307
00:26:25,960 --> 00:26:29,873
Ah, Yes, the Summit Meeting.
Now let me see.
308
00:26:32,320 --> 00:26:38,031
That is in the hands of Deputy Commander Galt.
Standard procedures.
309
00:26:38,760 --> 00:26:40,079
Thank you.
310
00:26:40,480 --> 00:26:44,393
Why, your Excellency?.
Have you some counter-information?.
311
00:26:45,160 --> 00:26:51,030
No. Since I'm chairing the meeting
I simply wanted to check in person.
312
00:26:51,880 --> 00:26:55,793
Of course.
Your renowned attention to detail.
313
00:26:56,240 --> 00:26:59,277
- A habit of office.
-Quite so.
314
00:26:59,800 --> 00:27:03,713
Just as my habit was to
suspect some threat of a plot.
315
00:27:04,440 --> 00:27:05,998
A plot?.
316
00:27:06,800 --> 00:27:10,429
We have heard rumours,
nothing confirmed of course,
317
00:27:10,720 --> 00:27:13,234
concerning the rebel Shivan.
318
00:27:13,320 --> 00:27:14,719
Shivan 's still alive?.
319
00:27:14,800 --> 00:27:18,713
Severely incapacitated.
A mere shell, in fact.
320
00:27:19,800 --> 00:27:23,713
But as we both have learned,
while there's life, there's threat.
321
00:27:24,440 --> 00:27:27,989
A shrewd maxim, Supreme Commander.
322
00:27:28,800 --> 00:27:32,713
The fugitive Blake is another.
As long as he lives...
323
00:27:33,600 --> 00:27:39,072
if only as a symbol to the malcontents,
security is threatened.
324
00:27:39,560 --> 00:27:43,394
A theme which,
with your permission, of course,
325
00:27:43,480 --> 00:27:45,835
I should like to stress
at the Atlay meeting.
326
00:27:46,400 --> 00:27:52,748
Oh, feel free, Your Excellency.
From strength, as we say, to unity.
327
00:27:59,840 --> 00:28:06,996
One day, very soon, the crimino-therapists
will have their sport with you.
328
00:28:08,240 --> 00:28:09,400
[COMMUNICATOR CHIME]
329
00:28:09,400 --> 00:28:10,594
Communications.
330
00:28:11,160 --> 00:28:15,119
T ransmit a message using
pre-revised ciphers.
331
00:28:15,200 --> 00:28:19,113
Message to read,
"Behold, the mutants shall wither."
332
00:28:36,040 --> 00:28:36,870
No.
333
00:28:36,960 --> 00:28:39,474
Oh please, as a gesture of unity.
334
00:28:39,560 --> 00:28:43,473
To his followers,
Blake, as evidence of your alliance.
335
00:28:43,880 --> 00:28:47,793
I have no need.
336
00:28:53,320 --> 00:28:55,470
Is that man really Shivan?.
337
00:28:55,560 --> 00:28:59,473
He could be.
A voice scan is incompatible with that tracheal
vent.
338
00:28:59,680 --> 00:29:03,070
But he conforms with records of siZe,
weight, and gender.
339
00:29:03,160 --> 00:29:05,276
In the absence of a cell tissue scan...
340
00:29:05,360 --> 00:29:06,839
What about Ven Glynd?.
341
00:29:06,920 --> 00:29:08,672
Records confirmed his identity.
342
00:29:08,760 --> 00:29:12,275
A lso his recent defection from the
Federation post of Arbiter General.
343
00:29:13,320 --> 00:29:17,108
- So, what is wrong?.
- You deduced it yourself, earlier.
344
00:29:17,200 --> 00:29:18,110
I did?.
345
00:29:18,560 --> 00:29:22,109
Space Command has long tried to
perfect a course interceptor,
346
00:29:22,200 --> 00:29:26,955
attuned to the circuitry of navigational computers
and rational coordinators like Zen.
347
00:29:27,040 --> 00:29:30,953
The scientists of A uron, however,
had the wit to aim for the weaker point.
348
00:29:32,160 --> 00:29:34,276
- The human brain.
- Correct.
349
00:29:34,360 --> 00:29:38,273
A telepathic order was beamed to Blake to
force him to reroute to that asteroid.
350
00:29:38,840 --> 00:29:42,071
- As you yourself foresaw.
- So tell us something new.
351
00:29:42,160 --> 00:29:44,230
It is to Blake you should look for the new.
352
00:29:44,320 --> 00:29:47,869
What's that supposed to mean?.
That they are still influencing him?.
353
00:29:47,960 --> 00:29:49,996
- Correct again.
- But how?.
354
00:29:50,080 --> 00:29:53,993
A device of that kind would
need an enormous power source.
355
00:29:54,200 --> 00:29:59,479
- Agreed. But now that they...
- Now that they are close at hand:
356
00:29:59,560 --> 00:30:05,351
- low power. Of course.
- So it's here on board.
357
00:30:05,440 --> 00:30:07,954
- Right.
- What do we do?.
358
00:30:08,040 --> 00:30:13,273
- Locate and destroy it.
- And restore Blake to his senses.
359
00:30:14,440 --> 00:30:17,034
The two don't necessarily follow.
360
00:30:18,640 --> 00:30:24,476
Intercepting Outer Gaul transporter.
Slowing to maintain relative vectors for teleport.
361
00:30:25,280 --> 00:30:27,794
At last.
Vila, assemble the others for teleport.
362
00:30:27,880 --> 00:30:30,269
Just rush over?. All of us?.
363
00:30:30,360 --> 00:30:34,273
Such humility, Blake.
I see I shall have to tutor you in protocol.
364
00:30:35,560 --> 00:30:38,233
- But the Governor...
-...will wish to express her homage.
365
00:30:38,760 --> 00:30:41,991
Oh, by all means, send your deputy to
escort Her Excellency here.
366
00:30:42,560 --> 00:30:45,791
But as for going yourself... no.
367
00:30:45,880 --> 00:30:46,835
Very well.
368
00:30:46,920 --> 00:30:50,833
You do the honours, Deputy Leader Vila.
I'll teleport you myself.
369
00:30:51,760 --> 00:30:54,638
"Deputy Leader"?.
I like it.
370
00:30:57,200 --> 00:31:00,829
Protocol for your puppet, eh?.
371
00:31:00,920 --> 00:31:04,833
- Careful with that.
- Your precious box of tricks.
372
00:31:06,920 --> 00:31:14,713
- Precious to us all.
- But most of all, Glynd, with this.
373
00:31:14,800 --> 00:31:21,512
-Leave that, Shivan!
- For you alone, you're the real master.
374
00:31:22,400 --> 00:31:26,313
- Be careful.
- The eminence grise.
375
00:31:29,440 --> 00:31:34,833
- You imagine I haven't smelt you out?.
- Sharp of you.
376
00:31:41,480 --> 00:31:48,556
You think I am so damn enfeebled
as to forget the rules of the game?.
377
00:31:50,720 --> 00:32:01,392
Enthrone your puppet Blake to posture and
proclaim whilst you enjoy the real fruits of power.
378
00:32:03,680 --> 00:32:10,756
- Governor Le Grand must be greeted.
-You still need me, brother.
379
00:32:12,200 --> 00:32:16,113
Did I deny it... "brother"?.
380
00:32:19,240 --> 00:32:22,630
You cannot pretend that it was coincidence
that homed us onto that asteroid.
381
00:32:22,720 --> 00:32:26,110
They summoned you, Blake.
They whistled you up like a service robot.
382
00:32:26,200 --> 00:32:29,909
- "They"?.
- I don't know. Ven Glynd?.
383
00:32:30,000 --> 00:32:32,719
-Yes, Avon?.
- Nothing. Avon 's just nervous, that's all.
384
00:32:32,800 --> 00:32:34,518
Blake, ready to teleport.
385
00:32:35,760 --> 00:32:37,079
Teleporting, Vila.
386
00:32:49,400 --> 00:32:52,198
- My homage to you.
- Mine to you, Governor.
387
00:32:52,280 --> 00:32:56,068
- No. It is to you only.
- I don't understand.
388
00:32:56,160 --> 00:32:58,993
Did not the Arbiter General explain?.
389
00:33:01,480 --> 00:33:05,393
For years now, the Arbiter General
and I have prepared for this moment.
390
00:33:06,720 --> 00:33:10,315
He gathering evidence of the
Administration's infamies,
391
00:33:10,400 --> 00:33:13,597
while I lobbied the support
of my fellow governors.
392
00:33:14,720 --> 00:33:18,110
However, we could not challenge
and discredit the Administration
393
00:33:18,200 --> 00:33:23,957
until we had found an alternative leadership,
capable of uniting all factions.
394
00:33:24,240 --> 00:33:30,076
- Well, you, Governor.
- No. He who leads must be from Earth.
395
00:33:30,160 --> 00:33:34,073
Someone of renowned integrity,
396
00:33:35,560 --> 00:33:40,873
someone who has become a legend
of hope to the great mass of the oppressed.
397
00:33:41,520 --> 00:33:44,034
A messiah.
398
00:33:44,120 --> 00:33:45,439
Well, then, Shivan.
399
00:33:46,880 --> 00:33:51,670
I welcomed Shivan to Outer Gaul as a fugitive.
I also had hopes.
400
00:33:51,760 --> 00:33:55,673
But as you see, his strength is spent.
401
00:33:56,800 --> 00:34:02,557
But when the Arbiter General acquired the course
interceptor from our sympathisers on Auron,
402
00:34:02,800 --> 00:34:07,749
and with it the means of contacting you in person,
our plans were at last complete.
403
00:34:09,600 --> 00:34:17,154
Of course Shivan will be with us to add his
support to YOUR authority. Where is he?.
404
00:34:17,880 --> 00:34:21,793
Resting on the flight deck.
This way, Governor.
405
00:34:30,200 --> 00:34:36,753
- Your Excellency.
- NO, Nagu. Here is your true leader.
406
00:34:37,400 --> 00:34:41,313
- Of the Federation, perhaps.
- Dear Nagu.
407
00:34:42,760 --> 00:34:51,077
So, Shivan.
I heard word of you from an admirer.
408
00:34:52,640 --> 00:35:00,149
None other than Supreme Commander Servalan.
She still fears you. You and Blake.
409
00:35:00,800 --> 00:35:03,872
"While there's life there's threat,"
she told me.
410
00:35:03,960 --> 00:35:07,873
- A fitting prophecy.
- If our destiny is to be fulfilled.
411
00:35:08,240 --> 00:35:10,470
Your hand, Shivan.
412
00:35:14,120 --> 00:35:15,678
Your hand, Blake.
413
00:35:20,280 --> 00:35:24,193
The triumvirate, my friends.
414
00:35:24,400 --> 00:35:27,312
Le Grand referred to it as a course interceptor.
415
00:35:27,400 --> 00:35:31,029
- Now in the possession of Glynd.
- Can you counteract its transmission?.
416
00:35:31,120 --> 00:35:34,556
I have specificprogramming
against telepathicinfluence.
417
00:35:34,640 --> 00:35:38,519
- So you have.
- However, given direct access to its circuitry...
418
00:35:38,600 --> 00:35:42,036
-Oh, well done, Orac!
- Well, go and get it then.
419
00:35:42,120 --> 00:35:46,033
If necessary, by force.
420
00:35:47,200 --> 00:35:50,909
And as chairman I will of course
make the opening address.
421
00:35:51,000 --> 00:35:54,913
I shall explain your presence,
and call on you to speak.
422
00:35:55,440 --> 00:35:59,353
I will indict the Terra Administration,
doubtless provoking an uproar.
423
00:35:59,920 --> 00:36:03,390
Any attempt to interfere will be
countered by my security people.
424
00:36:03,480 --> 00:36:04,959
Are you sure they can handle it?.
425
00:36:05,040 --> 00:36:08,953
Why not?. We have the element
of surprise totally on our side.
426
00:36:09,800 --> 00:36:12,872
Approaching boundary of Atlay surveillance Zone.
427
00:36:12,960 --> 00:36:16,873
Security force walls in operation.
Prepare for teleport to Atlay shuttle.
428
00:36:18,280 --> 00:36:20,874
- To destiny, my friends.
- T o destiny.
429
00:36:20,960 --> 00:36:23,758
- One moment.
- Avon.
430
00:36:23,840 --> 00:36:26,752
Listen to Orac. Just listen.
431
00:36:26,840 --> 00:36:29,434
- Your dreams, Blake.
- Yes?.
432
00:36:29,520 --> 00:36:33,433
They were stimulated foryou by means
of a beamed telepathy transmission.
433
00:36:34,720 --> 00:36:37,154
Telepathy?.
What about these people here?.
434
00:36:37,240 --> 00:36:39,674
The Governor and the Arbiter General.
Aren't they real enough for you?.
435
00:36:39,760 --> 00:36:41,990
- Your weapons.
- No, Nagu.
436
00:36:42,080 --> 00:36:45,993
Our two friends must be convinced
without threats of force.
437
00:36:46,720 --> 00:36:49,996
No true bid for peace was born from coercion.
438
00:36:50,080 --> 00:36:53,993
- Agreed. Only from truth and trust.
- All right.
439
00:36:54,160 --> 00:36:58,073
Then give us the truth about this
so-called course interceptor from Auron.
440
00:36:58,160 --> 00:37:02,073
- The Arbiter General will show it to you.
- Certainly.
441
00:37:09,440 --> 00:37:13,353
That, according to Orac,
has direct control over your mind.
442
00:37:13,880 --> 00:37:16,997
A device was simply beamed into
the circuitry of your navigational computer.
443
00:37:17,080 --> 00:37:20,231
In that case you won't mind leaving it here
on the Liberator when you go down to Atlay.
444
00:37:20,320 --> 00:37:23,471
- Which we must do without further delay.
- You WILL leave it.
445
00:37:23,560 --> 00:37:27,394
Why not, it's already served its purpose
in uniting us for the common cause.
446
00:37:27,480 --> 00:37:31,075
- Acclaim it for that.
- But be careful not to tamper with it.
447
00:37:31,160 --> 00:37:34,197
At this close range it could cause
serious damage to your computers.
448
00:37:34,280 --> 00:37:38,956
-Is that correct, Orac?.
- No, negative. Denied. Incapable of damage.
449
00:37:39,400 --> 00:37:42,949
The surest way of protecting Orac from damage
is to switch him off. Is that correct, Avon?.
450
00:37:43,040 --> 00:37:46,919
- Leave us the key.
- Why?. Orac's far too valuable for needless risk.
451
00:37:47,000 --> 00:37:50,913
Atlay shuttle on orbit vectors for teleporting.
452
00:37:52,080 --> 00:37:55,993
Vila, Jenna.
Teleport. Shall we go?.
453
00:37:56,080 --> 00:37:59,993
No, leave me, brother. Go. Go.
454
00:38:04,320 --> 00:38:07,392
As well we should.
The strain could otherwise have proved excessive.
455
00:38:07,480 --> 00:38:11,189
Nagu, you will stay with Shivan.
Minister to his needs.
456
00:38:11,360 --> 00:38:15,273
- But my place is with you, to protect you.
- Others can do that.
457
00:38:15,720 --> 00:38:20,840
- My lady, please.
- No more delay. We cannot risk a security alert.
458
00:38:21,280 --> 00:38:25,193
Repeat, Atlay shuttle on orbit vectors for teleport.
459
00:38:29,120 --> 00:38:30,155
[COMMUNICATOR CHIME]
460
00:38:30,680 --> 00:38:35,356
- Supreme Commander?
- Yes.
461
00:38:36,520 --> 00:38:39,239
- Signal from Deputy Commander Galt.
- Yes?.
462
00:38:39,320 --> 00:38:43,233
Reporting Governor Le Grand and deputies
embarked on Atlay shuttle.
463
00:38:44,160 --> 00:38:46,993
Docking on schedule at conference centre.
464
00:38:47,080 --> 00:38:50,993
Acknowledged.
Hold all channels open.
465
00:39:55,160 --> 00:39:58,038
A tlay shuttle docked at conference centre.
466
00:39:58,360 --> 00:40:02,273
- Activate scanners to intercept local transmissions.
- Activated.
467
00:40:02,760 --> 00:40:06,673
- Security force wall still in operation?.
- Affirmative.
468
00:40:08,360 --> 00:40:11,909
- And negative on this.
- No controls?.
469
00:40:12,000 --> 00:40:14,798
And no Orac to penetrate it.
470
00:40:17,320 --> 00:40:19,436
You'll find the antechamber comfortable enough.
471
00:40:21,360 --> 00:40:26,798
How long you'll have to wait will depend on
the persuasive advocacy of our Arbiter General.
472
00:40:27,080 --> 00:40:29,913
With this it shouldn't take too long.
473
00:40:40,560 --> 00:40:48,353
T rying electromagnetic pulses.
No.
474
00:40:51,400 --> 00:40:55,313
I could try frequency intervention,
but.... What do you want?.
475
00:40:56,960 --> 00:41:00,555
- My... My lady Le Grand...
- What's wrong?.
476
00:41:00,640 --> 00:41:02,119
My lady...
477
00:41:13,120 --> 00:41:18,353
- T ravis.
- One move, just one move.
478
00:41:19,880 --> 00:41:23,793
So much for Blake's new epoch of peace.
479
00:41:33,120 --> 00:41:34,917
- How are you feeling?.
- Excited.
480
00:41:35,000 --> 00:41:38,913
- Not without cause.
- Your finest hour.
481
00:41:39,360 --> 00:41:42,989
- Good luck
- To us all.
482
00:41:43,080 --> 00:41:46,993
I'll wait for you in the antechamber, all right?.
483
00:41:48,760 --> 00:41:52,673
Oh, yes, of course.
Le Grand and Glynd are traitors.
484
00:41:54,280 --> 00:41:58,193
Their futile subversion was monitored
from the start by Servalan.
485
00:41:59,560 --> 00:42:06,796
It was her idea to send the incapacitated
rebel Shivan as a fugitive to Outer Gaul.
486
00:42:07,160 --> 00:42:10,118
So you and the Supreme Commander
are working together again.
487
00:42:10,760 --> 00:42:16,756
- Let's just say our objectives coincide.
- I wonder if the rest of Space Command realise
that.
488
00:42:17,720 --> 00:42:19,278
To the teleport.
489
00:42:56,680 --> 00:43:01,754
Governor Le Grand.
You are completely surrounded.
490
00:43:02,720 --> 00:43:09,239
If you wish to avoid bloodshed you'll instruct
your bodyguard to put down their weapons.
491
00:43:12,040 --> 00:43:18,718
Le Grand, the High Council have been aware of
your pathetic plot from the beginning.
492
00:43:21,320 --> 00:43:23,834
Our only surprise is
that you have come this far
493
00:43:23,920 --> 00:43:27,833
without realising how transparent
your intentions have been.
494
00:43:32,560 --> 00:43:37,554
I repeat, your bodyguard
will put down their weapons.
495
00:43:46,600 --> 00:43:47,476
Now.
496
00:43:48,000 --> 00:43:51,913
[GUNFIRE]
497
00:43:58,520 --> 00:44:02,433
[GUNFIRE]
498
00:44:18,840 --> 00:44:19,955
What's happening?.
499
00:44:21,320 --> 00:44:24,790
Avon, Cally, teleport immediately.
Emergency.
500
00:44:25,720 --> 00:44:31,158
Cally, Avon, emergency.
Teleport. Do you read me?.
501
00:44:37,760 --> 00:44:41,673
[HIGH-PITCHED WHINE]
502
00:44:47,120 --> 00:44:49,429
Teleport, emergency.
I repeat, teleport, emergency.
503
00:44:49,520 --> 00:44:52,193
No teleport, Jenna. Not possible.
504
00:44:52,280 --> 00:44:56,193
Don't touch those coordinates.
Activate it now.
505
00:44:56,960 --> 00:45:00,873
[HIGH-PITCHED WHINE]
506
00:45:03,440 --> 00:45:06,796
Avon, what are you playing at?.
Bring us up immediately.
507
00:45:06,880 --> 00:45:10,793
-No, no, no...
- Blake!
508
00:45:18,800 --> 00:45:22,713
Put me down there.
DO IT!
509
00:45:28,400 --> 00:45:29,799
Get Blake up!
510
00:45:33,400 --> 00:45:37,313
- Drop your weapons.
- T ravis!
511
00:45:39,120 --> 00:45:42,396
- Come on, Cally, get them up.
- Get ready to teleport, now.
512
00:45:42,880 --> 00:45:48,079
- Do you read me Jenna? Get ready to teleport.
- No, Cally, stop. No teleport.
513
00:45:48,160 --> 00:45:51,709
- Do you read me, Jenna?
- No, Cally, negative.
514
00:45:53,320 --> 00:45:55,470
Jenna!
515
00:45:56,960 --> 00:45:58,996
Blake, come on!
516
00:46:00,120 --> 00:46:03,715
You... not Shivan. Betrayer!
517
00:46:14,040 --> 00:46:15,996
Well, do something!
518
00:46:16,920 --> 00:46:18,194
[POWER DISCHARGE]
519
00:46:29,000 --> 00:46:31,468
Cally, bring us up now.
520
00:46:38,880 --> 00:46:43,829
[HAMMERING AND DISTANT GUNFIRE]
521
00:46:50,000 --> 00:46:50,830
Are you all right?.
522
00:46:50,920 --> 00:46:53,070
He's a hard man to rescue when
he doesn't want to be rescued.
523
00:46:53,160 --> 00:46:55,833
More to the point, are you yourself?.
524
00:46:55,920 --> 00:47:00,675
What happened?. Why aren't we at Del-1 0?.
What's going on Avon?.
525
00:47:00,760 --> 00:47:04,230
Why don't you just say,
"Thank you", nicely?.
526
00:47:05,600 --> 00:47:08,512
What are we all standing around for?.
Or has the Federation disappeared?.
527
00:47:08,600 --> 00:47:11,319
Our problem is to find Star One
if you haven't forgotten.
528
00:47:15,040 --> 00:47:18,953
I'm sorry to have to inform
you that he is himself all right.
|
3
00:01:43,840 --> 00:01:47,037
- Что случилось?
- Этот звук... я все еще его слышу.
4
00:01:48,240 --> 00:01:51,710
- Перенапряжение.
- Некое тоновое колебание.
5
00:01:52,760 --> 00:01:58,039
- Я его тоже слышу. Но очень слабо.
- Вполне возможно.
6
00:02:01,000 --> 00:02:04,913
Эти твои упражнения, Калли, как представляется
совсем не для улучшения настроения.
7
00:02:08,680 --> 00:02:11,990
Блейк, я только что проверял Дель-10. Это ультра
планета,...
8
00:02:12,080 --> 00:02:15,993
...фантастические горные пейзажи, сила тяжести
настолько низка, что практически можно летать.
9
00:02:17,080 --> 00:02:18,991
- Перейти на ручное управление.
- Подтверждено.
10
00:02:19,080 --> 00:02:24,029
К тому же эта галактика известный источник Вита-частиц.
Это рай.
11
00:02:24,400 --> 00:02:27,631
- Обратно на автоматику.
- Автоматика подтверждена.
12
00:02:27,720 --> 00:02:30,712
Ты раньше был на Дель-10, Блейк? Блейк?
13
00:02:33,360 --> 00:02:35,280
Нет, Вила, я никогда раньше не был на Дель-10...
14
00:02:35,280 --> 00:02:39,876
Я также нуждаюсь в дозе Витас, как и все мы.
15
00:02:40,800 --> 00:02:42,916
Зен, сколько лететь до Дель-10?
16
00:02:43,000 --> 00:02:46,549
Курс на Дель-10 отменен. Новый курс.
17
00:02:46,640 --> 00:02:53,159
Назначение - астероид ПК 1-1-8. Прибытие: 1-8-5-5.
18
00:02:53,240 --> 00:02:55,435
- Что?
- Курс на Дель-10 отменен...
19
00:02:55,520 --> 00:02:58,512
Ладно, я слышал, слышал. Просто не могу в это
поверить.
20
00:03:16,920 --> 00:03:18,797
- Эй, где же Блейк?
- Что? Что случилось?
21
00:03:18,880 --> 00:03:21,474
Наш курс изменен, вот в чем. Теперь мы направляемся
к какому-то астероиду.
22
00:03:21,560 --> 00:03:24,154
- Дель-10.
- Уже нет. Блейк только его что изменил.
23
00:03:24,240 --> 00:03:26,754
- Он, что?
- Блейк!
24
00:03:29,840 --> 00:03:32,360
- А что насчет Дель-10?
- И как насчет Вита частиц?
25
00:03:32,360 --> 00:03:34,430
- Это может обождать.
- Но, почему этот астероид?
26
00:03:34,520 --> 00:03:36,158
Зен, подробности точки назначения.
27
00:03:36,240 --> 00:03:43,078
Астероид ПК-1-18, диаметром 0.102 космона.
28
00:03:43,160 --> 00:03:48,234
Был снят со своей орбиты 5 лет назад для добычи
руды Хёрайт.
29
00:03:48,320 --> 00:03:52,233
Добыча завершилась за два года, после чего он
был заброшен в Бета регионе.
30
00:03:52,600 --> 00:03:57,879
Предполагается, что установленная компанией разработчиком
система жизнеобеспечения еще функционирует.
31
00:03:57,960 --> 00:04:00,155
- Предполагается?
- Блейк, а как же Дель-10?
32
00:04:00,240 --> 00:04:01,958
Чем нас должен так заинтересовать заброшенный
кусок камня?
33
00:04:02,040 --> 00:04:04,474
Есть какая причина, Блейк, или это простая прихоть?
Похоже, опять игры затеял?
34
00:04:04,560 --> 00:04:07,472
- Приоритетная миссия.
- Чья?
35
00:04:07,560 --> 00:04:08,470
- Почему?
- Какова цель?
36
00:04:08,560 --> 00:04:10,118
- На этом корабле командую я.
- В самом деле?
37
00:04:10,200 --> 00:04:14,557
- Ты лидер. Мы не назначали тебя капитаном.
- Ты же всегда объяснял, говорил в чем причина.
38
00:04:14,640 --> 00:04:17,029
- Это, когда она была.
- На этот раз я предпочитаю не делать этого.
39
00:04:17,120 --> 00:04:20,476
- Но, Блейк, если ты...
- На этот раз попробуйте просто довериться мне.
40
00:04:21,960 --> 00:04:24,599
- Что им движет?
- Обычно,...
41
00:04:24,680 --> 00:04:27,353
...у него есть ряд приёмов, чтобы сделать по своему,...
42
00:04:27,440 --> 00:04:30,398
...но "Попробуйте мне довериться"? Это
слабо даже по его стандартам.
43
00:04:30,480 --> 00:04:33,358
- Но почему? Может он заболел?
- Что?
44
00:04:33,440 --> 00:04:36,557
- Космическая усталость?
- Нет симптомов галлюцинаций.
45
00:04:36,640 --> 00:04:40,553
Однако, это конечно не нормально, даже для Блейка.
Давайте выясним. Идем, Калли.
46
00:04:58,000 --> 00:04:59,718
Откажись, откажись...
47
00:04:59,800 --> 00:05:02,519
Нет, никогда. Дело свободы...
48
00:05:02,600 --> 00:05:06,513
- Фальш, иллюзия...
- Нет. Свобода. Право на свободу, право...
49
00:05:07,920 --> 00:05:13,438
- Правильный путь, это Федерация.
- Федерация? Нет, правильно, это... правильно!
50
00:05:14,280 --> 00:05:16,157
Калли, в чем дело?
51
00:05:16,320 --> 00:05:20,233
- Откажись от инакомыслия. Откажись от партии
свободы.
- Отрекись.
52
00:05:20,320 --> 00:05:22,834
- Отрекись от инакомыслия.
- Отрекись.
53
00:05:22,920 --> 00:05:25,798
- Отрекись от партии свободы.
- Отрекись.
54
00:05:25,880 --> 00:05:26,756
- Блейк.
- Отрекись!
55
00:05:26,840 --> 00:05:27,989
- Тише, тише!
- Отрекись!
56
00:05:28,080 --> 00:05:30,310
- Давай транквилизаторы!
- Отрекись!
57
00:05:36,400 --> 00:05:40,313
Больше кошмаров нет.
58
00:05:49,080 --> 00:05:51,196
Теперь можешь поспать.
59
00:05:53,080 --> 00:05:54,877
Ты отследила больше, чем я, так?
60
00:05:54,960 --> 00:05:58,873
Кажется, его сны связаны с каким-то процессом
убеждения.
61
00:05:59,200 --> 00:06:02,988
Еще одно название идеологической обработки. Этого
уже достаточно, чтобы у кого угодно вызвать кошмары.
62
00:06:03,080 --> 00:06:06,834
- "Отрекись, отрекись..."
- А что это за такая "Партия Свободы".
63
00:06:06,920 --> 00:06:10,549
Так называла себя группа, к которой присоеденился
Блейк.
64
00:06:10,640 --> 00:06:11,629
И тогда он от них отрекся.
65
00:06:11,720 --> 00:06:16,840
Но не до того, как ему промыли мозги. Что он и
переживает сейчас во сне.
66
00:06:17,040 --> 00:06:20,112
Но, зачем нужен этот астероид? Он ведь не спал,
когда сменил наш курс.
67
00:06:20,200 --> 00:06:21,519
Возможно, это никак не связано.
68
00:06:21,600 --> 00:06:25,513
Ну, Дженна, я помню еще кое-что, что было раньше,
в комнате отдыха.
69
00:06:26,440 --> 00:06:29,989
- Жалобы на какой-то шум.
- Какой-то тон, как он сказал.
70
00:06:30,080 --> 00:06:33,959
- Тоновое колебание. И именно оно сейчас было
там.
- Как часть его кошмара?
71
00:06:34,040 --> 00:06:37,589
- Да, думаю, так.
- И услышал он его до того, как сменил наш курс?
Зен.
72
00:06:37,680 --> 00:06:38,430
Что ты собрался делать?
73
00:06:38,520 --> 00:06:44,356
Если это тоновое колебание каким-то образом связано
с кошмаром, мы должны изменить курс назад на Дель-10.
74
00:06:44,560 --> 00:06:47,199
- Нет, Эйвон. Пусть сначала попробует Орак.
- Что?
75
00:06:47,280 --> 00:06:49,714
Полная диагностика.
76
00:06:55,920 --> 00:06:59,833
- Это сенсорная связь.
- И что теперь?
77
00:07:01,600 --> 00:07:05,513
Дождемся сигнала. Переключитесь на аудио.
79
00:07:08,080 --> 00:07:10,036
- Это тот сигнал?
- Да.
80
00:07:10,120 --> 00:07:11,519
Орак, что скажаешь об этом?
81
00:07:11,600 --> 00:07:16,435
Записи показывают, что звуковые частоты этого
диапазона используются кримино-терапевтами.
82
00:07:16,840 --> 00:07:20,753
Конечно, как сигналы ввода в гипнотическое состояния,...
83
00:07:20,880 --> 00:07:24,793
...что используется для ревизии памяти осужденных
правонарушителей.
84
00:07:27,120 --> 00:07:30,351
Они гипнотизируют их комбинацией из наркотиков
и одним из этих ключевых сигналов.
85
00:07:30,440 --> 00:07:33,750
И через несколько дней им больше уже не нужны
наркотики,...
86
00:07:33,840 --> 00:07:37,753
...а достаточно лишь одного сигнала, чтобы их
под влиянием.
87
00:07:38,280 --> 00:07:44,594
Так, может быть Блейк гипнотизирует сам себя?
Он засыпает, видит сон, слышит сигнал,...
88
00:07:44,680 --> 00:07:47,956
...И когда просыпается, то уже находится под влиянием.
89
00:07:48,040 --> 00:07:50,952
И это делает его не самым надежным лидером?
90
00:07:51,040 --> 00:07:53,793
Случайные изменения курса к случайным астероидам.
91
00:07:53,960 --> 00:07:56,520
Орак, ты можешь отменить воздействие этого сигнала?
92
00:07:56,600 --> 00:07:59,360
- Системой безопасности рекомендуется двойная
терапия.
- Двойная?
93
00:07:59,360 --> 00:08:03,273
- Конечно. С другим человеком.
- Что?
94
00:08:03,800 --> 00:08:08,999
Который должен оставаться в сознании, чтобы контролировать
приближение к стрессовому порогу.
95
00:08:09,080 --> 00:08:12,117
- Ты, Калли.
- Отлично.
96
00:08:12,200 --> 00:08:15,510
- Предлагаю Дженну.
- Я? Почему Я?
97
00:08:15,600 --> 00:08:19,160
- Более близкое сходство.
- Ну, я не полностью инопланетянка.
98
00:08:19,160 --> 00:08:23,073
Иди сюда, Дженна.
99
00:08:25,760 --> 00:08:27,716
Бессердечный калькулятор.
100
00:08:27,960 --> 00:08:31,873
- Вот только проблема - у него нет сердца.
- Откинь голову.
101
00:08:32,880 --> 00:08:34,552
Мне даже транквилизатор не полагается?
102
00:08:34,640 --> 00:08:37,598
Смысл этого ритуала в том, чтобы ты оставалась
в сознании.
103
00:08:37,680 --> 00:08:41,036
Тогда ты сможешь сказать нам, когда мы приблизимся.
104
00:08:41,120 --> 00:08:43,680
- Приблизимся к чему?
- К порогу.
105
00:08:43,760 --> 00:08:47,673
- Ты имеешь в виду, к безумию.
- Не нужно так реагировать.
106
00:08:48,360 --> 00:08:53,559
- Помни, что все это для нашего любимого лидера.
- Надеюсь, что Блейк это оценит.
107
00:08:55,520 --> 00:08:59,433
Откажись. Откажись!
108
00:08:59,520 --> 00:09:01,351
Откажись от чего? Скажи, от чего.
109
00:09:01,440 --> 00:09:06,230
- От Свободы. От Партии Свободы.
- Твоя партия? Ты организовал Партию Свободы?
110
00:09:06,880 --> 00:09:10,793
- Нет. Виновен. Виновен.
- Виновен по всем обвинениям.
111
00:09:11,120 --> 00:09:15,033
Приговаривается к лишению свободы в исправительной
колонии Сигнус Альфа на всю жизнь. Жизнь...
112
00:09:15,120 --> 00:09:19,910
Нет. Должен сказать, долны меня выслушать. Ложь.
Ложь!
113
00:09:20,000 --> 00:09:23,470
Ложь что? Ложные показания? Ложный суд? Ложный
приговор?
114
00:09:23,560 --> 00:09:26,120
- Нет. Виновен.
- Не как обвиняемый.
115
00:09:26,200 --> 00:09:28,668
Ты дожен поверить в это, Блейк. Поверь в свою
невиновность.
116
00:09:28,760 --> 00:09:31,593
- Виновен.
- Нет. Находишься под гипнозом.
117
00:09:31,680 --> 00:09:33,079
Нет. Нет!
118
00:09:33,160 --> 00:09:37,995
Да, Блейк. Стандартная гипнопроцедура аудиоимпульсными
сигналами с визуальной поддержкой...
119
00:09:38,080 --> 00:09:41,629
- Ложь.
-...уменьшает твой самоконтроль, чтобы очистить
память.
120
00:09:41,760 --> 00:09:45,673
Нет. Откажись. Ложь. Откажись. Ложь!
121
00:09:49,800 --> 00:09:52,598
- Не ложь. Стандартная гипнопроцедура.
- Что ты делаешь? Прекрати!
122
00:09:52,680 --> 00:09:55,831
- Помоги мне его усадить.
- Вы сошли с ума. Прекратите!
123
00:09:55,920 --> 00:09:58,115
- Транквилизатор.
- Там, Вила.
124
00:09:58,200 --> 00:10:04,639
Гипнотическая иллюзия уничтожает память. Я повторяю,
гипнотическая иллюзия уничтожает память.
125
00:10:08,040 --> 00:10:11,828
Это твоё вдохновленное вторжение могло спровоцировать
их перейти черту.
126
00:10:11,920 --> 00:10:14,309
- Судя по звукам, они уже там были.
- Орак, каков прогресс?
127
00:10:14,400 --> 00:10:18,154
Установки имплантированы очень глубоко. Отклик
начался, но прервался.
128
00:10:18,240 --> 00:10:22,153
- Каков прогноз?
- Требуется минимум два часа искоренительной терапии.
129
00:10:22,560 --> 00:10:26,473
Максимум пятиминутные сеансы лечения следует перемежать
с часовым отдыхом.
130
00:10:27,120 --> 00:10:30,795
Таким образом, минимальная реабилитация займет
двадцать шесть часов.
131
00:10:30,960 --> 00:10:32,473
О, нет...
132
00:10:32,600 --> 00:10:37,276
Только одно. Нам нужно удержать его от повторной
попытки. Так, Орак?
133
00:10:37,360 --> 00:10:42,229
Согласен. Для безопасности субьекта рекомендуются
ограничители. Кроме того, постоянное наблюдение.
134
00:10:45,200 --> 00:10:50,991
Зен, отмени курс на астероид Пк-1-18 и возобнови
курс на планету Дель-10.
135
00:10:51,080 --> 00:10:53,469
Подтверди время прибытия.
136
00:10:53,560 --> 00:10:58,236
Прибытие на планету Дель-10 в 045+1.
137
00:11:21,000 --> 00:11:24,754
- Что с ним?
- Космическая усталость.
138
00:11:24,840 --> 00:11:27,400
Относящаяся к промыванию мозгов, что он получил
до суда.
139
00:11:27,480 --> 00:11:28,230
Отвратительно.
140
00:11:28,320 --> 00:11:31,949
Особенно тем, у кого есть привелегия раделить
с ним эту кошмарное путешествие.
141
00:11:33,640 --> 00:11:37,553
- Думаю, нужно горячее питье и отдых.
- Пока не подошло время следующего приступа?
142
00:11:41,800 --> 00:11:45,076
- Ты останешься здесь и будешь сиделкой.
- Ты меня сейчас подкалываешь?
143
00:11:45,160 --> 00:11:48,755
Можешь думать о чем-нибудь, более подходящем?
О себе, например?
144
00:11:51,320 --> 00:11:55,233
Почему бы и нет? Я так же хорош, как и ты. Даже,
наверное, лучше.
145
00:12:02,800 --> 00:12:06,713
Блейк, хочешь водички?
146
00:12:08,800 --> 00:12:09,949
Еще?
147
00:12:13,360 --> 00:12:15,715
- Они вернули курс на Дель-10?
- Точно.
148
00:12:15,800 --> 00:12:19,190
Пока не надо. Ты знаешь, что происходит?
149
00:12:19,280 --> 00:12:21,316
- Происходит?
- Эйвон и Калли.
150
00:12:21,400 --> 00:12:24,676
- А что с ними?
- Они объеденились. Взаимное сходство.
151
00:12:24,760 --> 00:12:27,479
- О чем ты..?.
- О, это уже продолжается некоторое время.
152
00:12:27,560 --> 00:12:30,870
- Я не представлял, что это так далеко зайдет.
- Зайдет, что?
153
00:12:30,960 --> 00:12:33,952
Почему, ты думаешь, они так хотят доставить нас
на Дель-10?
154
00:12:34,040 --> 00:12:36,080
- Там Вита-частицы.
- Кто это сказал?
155
00:12:36,080 --> 00:12:39,993
- Ты!
- Нет. Это сказал Эйвон.
156
00:12:40,160 --> 00:12:44,073
Я не хотел противодействовать ему, блокировать.
Не хотел вызывать подозрений.
157
00:12:44,680 --> 00:12:48,070
- Мне было нужно время, чтобы подготовить встречный
план.
- О чем ты говоришь?
158
00:12:48,160 --> 00:12:52,950
Наша едиственная надежда - этот астероид. Поправка:
наша ближайшая надежда.
159
00:12:53,040 --> 00:12:56,476
- Ты предпологаешь...
- О, предательство, измена, пиратство,...
160
00:12:56,560 --> 00:12:59,358
...называй, как хочешь. Это то, к чему стремятся
Эйвон и Калли.
161
00:12:59,440 --> 00:13:02,398
- И Дженна?
- Нет, не Дженна.
162
00:13:02,480 --> 00:13:05,392
- Думаю, вероятно она обманута этой парочкой.
- Как?
163
00:13:05,480 --> 00:13:08,233
- "Космическая усталость", это они говорят?
- Да.
164
00:13:08,320 --> 00:13:09,753
Как очевидно?
165
00:13:09,840 --> 00:13:13,674
Они мне дали какой-то препарат, а потом устроили
для вас с ней шоу.
166
00:13:13,760 --> 00:13:17,230
Ух ты... Эйвон как-то не трогает меня последнее
время.
167
00:13:17,320 --> 00:13:19,356
Это еще ничего, что он будет делать, когда мы
прибудем на Дель-10.
168
00:13:19,440 --> 00:13:23,353
- Что?
- Он может оставил тебя на потом.
169
00:13:23,680 --> 00:13:27,036
Глупо с его стороны уменьшать количество рабочей
силы без необходимости.
170
00:13:27,120 --> 00:13:29,111
И что же, тогда, нам делать?
171
00:13:29,200 --> 00:13:33,113
Первое, что нужно сделать, это восстановить курс
на астероид.
172
00:13:33,320 --> 00:13:36,596
- Хорошо.
- И еще одно, Вила.
173
00:13:36,680 --> 00:13:40,593
Ах, да, прости.
174
00:13:44,280 --> 00:13:49,115
Спасибо. Астероид ПК-1-1-8.
175
00:13:49,200 --> 00:13:50,838
Хорошо.
176
00:13:56,040 --> 00:14:04,994
Зен, отмена курса на Дель-10. Возбнови курс на
астероид ПК-1-18. Подтверди время прибытия.
177
00:14:05,440 --> 00:14:11,037
Время прибытия на астероид ПК-1-18 в 19-08.
178
00:14:11,400 --> 00:14:15,313
Чуть более получаса. Блейк?
179
00:14:38,960 --> 00:14:45,149
- Звук двигателей изменился.
- Метеоритный шторм.
180
00:14:47,320 --> 00:14:51,233
Пойду, проверю. Блейк! Блейк!
181
00:14:54,440 --> 00:14:56,351
- Блейк, послушай...
- Что ты делаешь?
182
00:14:56,440 --> 00:15:00,149
Другого пути нет, Вила. Ты должен понимать, что
он ни перед чем не остановится.
183
00:15:00,240 --> 00:15:04,153
Блейк, открой деврь! Вила, останови его. Блейк!
184
00:15:07,240 --> 00:15:08,832
Это научит эту парочку вести себя тише.
185
00:15:08,920 --> 00:15:12,469
Не могу их винить за то, что они люди, Вила. Сколько
до пункта назначения?
186
00:15:12,560 --> 00:15:15,358
- Всего 30 минут.
- Хорошо.
187
00:15:25,120 --> 00:15:27,350
Мы уже должны быть возле этого астероида.
188
00:15:27,440 --> 00:15:31,353
Но, почему здесь? Чем притягивает его этот конкретный
астероид?
189
00:15:31,760 --> 00:15:35,673
Наверное, это каким-то образом связано с его сном.
Этакий гипнотический активатор.
190
00:15:36,600 --> 00:15:40,513
- Но, как?
- Искусственная телепатическая передача.
191
00:15:40,840 --> 00:15:44,196
- Ты о контролирующем луче.
- Да.
192
00:15:44,280 --> 00:15:46,874
У нас на Ауроне над этим работала проектная группа.
193
00:15:46,960 --> 00:15:50,430
Перед моим отъездом двое из этой группы бесследно
исчезли.
194
00:15:51,280 --> 00:15:55,193
Считалось, что они, возможно, продали свою информацию
Федерации.
195
00:15:55,480 --> 00:15:57,277
Его уже могли усовершенствовать?
196
00:15:57,360 --> 00:16:00,511
Возможно. По крайней мере, для передачи основного
сигнала.
197
00:16:00,600 --> 00:16:05,230
- Вроде тонового колебания?
- Да, и его можно использовать в качестве гипнотического
спускового курка.
198
00:16:11,960 --> 00:16:15,157
Пункт назначения достигнут. Выходим на орбиту.
199
00:16:15,240 --> 00:16:16,673
Собираешься телепортироваться, Блейк?
200
00:16:20,040 --> 00:16:21,553
Блейк?
201
00:16:34,800 --> 00:16:36,756
Да, но оставлять их взаперти...
202
00:16:36,840 --> 00:16:39,434
Только на несколько дней. Это приведет их в чувство.
203
00:16:39,520 --> 00:16:42,034
Но на пустынном астероиде, Блейк. Мне это не нравится.
204
00:16:42,120 --> 00:16:45,430
Я отправляюсь туда, чтобы убедиться, что системы
жизнеобеспечения функционируют.
205
00:16:45,520 --> 00:16:47,351
Что же, надеюсь, что ты прав.
206
00:17:12,440 --> 00:17:16,353
Я вижу перед собой шахту. Двигаюсь к ней, Вила.
207
00:17:20,240 --> 00:17:22,470
Блейк? Что там у тебя происходит, Блейк?
208
00:17:22,560 --> 00:17:27,588
Очень низкая гравитация. Поверхность достаточно
прочная, если оставаться на ногах.
209
00:17:30,080 --> 00:17:35,598
- Как и следовало ожидать, бесплодна.
- Несчастные гонодобывающие компании. Полное отсутствие
эстетики.
210
00:17:35,680 --> 00:17:39,593
- А чего ты от них хочешь, пейзаж?
- Что же, они могли бы приложить усилия.
211
00:17:40,520 --> 00:17:45,435
Дело в том, что если есть телепатический передатчик,
то там с ним должен кто-то работать.
212
00:17:53,760 --> 00:17:55,318
Стандартное расположение рудника.
213
00:17:55,400 --> 00:18:01,236
Шурф шахты, завод по переработке руды, техническая
поддержка, жилые помещения.
214
00:18:32,520 --> 00:18:36,433
Шлюз все еще функционирует. Вхожу в жилые помещения
для проверки.
215
00:18:42,520 --> 00:18:45,080
Тогда там должен быть функционирующий источник
питания.
216
00:18:45,160 --> 00:18:47,037
Он заброшен всего лишь пару лет.
217
00:18:47,120 --> 00:18:49,839
По условиям межпланетного соглашения по добыче...
218
00:18:49,920 --> 00:18:53,037
...компания по закону должна была оставить топливо
и другие...
219
00:18:53,400 --> 00:18:57,313
- Блейк, ты в порядке?
- Странные вещи, Вила.
220
00:18:58,480 --> 00:19:03,076
Воздушная система включена. Свет тоже. И искусственное
поле тяжести.
221
00:19:03,720 --> 00:19:11,434
Блейк, это должно означать ,что там кто-то есть.
Мутанты или... Блейк? Блейк!
222
00:19:19,080 --> 00:19:21,958
Блейк. Ответь, Блейк! Не слышу тебя.
223
00:19:24,080 --> 00:19:25,991
Блейк? Ты слышишь меня, Блейк?
224
00:19:26,080 --> 00:19:29,993
Я должен позвать остальных на помощь. Ты это понимаешь?
226
00:19:54,440 --> 00:19:58,353
Он прибыл?
227
00:20:01,800 --> 00:20:03,313
- Вила, Вила, ты меня слышишь?
- Да.
228
00:20:03,400 --> 00:20:07,678
- Блейк все еще на борту?
- Нет, он телепортировался. И с ним прервалась
связь.
229
00:20:07,760 --> 00:20:09,591
Это какая-то ловушка федералов.
230
00:20:09,680 --> 00:20:11,671
- Вытаскивай нас отсюда.
- Я пытаюсь.
231
00:20:14,920 --> 00:20:21,359
Покажите мне его. Добро пожаловать, в конце концов.
232
00:20:22,200 --> 00:20:29,151
- Блейк... это Блейк?
- Да, это он.
233
00:20:44,720 --> 00:20:47,359
Брат.
234
00:20:48,880 --> 00:20:51,917
- ...а потом, он просто замолчал.
- Почему бы тебе не последовать его примеру?
235
00:20:53,280 --> 00:20:57,193
- Калли, перенастрой телепорт на внутрь шлюза.
- Хорошо.
236
00:20:58,680 --> 00:21:02,912
- Это эмблема Свободы.
- Наше дело.
237
00:21:04,400 --> 00:21:08,313
- Ваше? Я думал, что дело свободы...
- Ему нужно беречь силы.
238
00:21:14,520 --> 00:21:22,871
Ум его остёр, но вот тело, как видите...
239
00:21:24,600 --> 00:21:29,435
- Кто ты?
- Он Шиван, защитник Истины.
240
00:21:29,800 --> 00:21:32,553
Шиван? Мы думали, он был убит, попав в западню
Федерации.
241
00:21:32,640 --> 00:21:34,915
Гунсное предательство, но все не так фатально.
242
00:21:35,000 --> 00:21:37,833
Мне удалось заставить его пройти терапию во Внешней
Галии.
243
00:21:38,600 --> 00:21:41,512
Он живет теперь только, чтобы увидеть исполнение
его дела.
244
00:21:41,600 --> 00:21:46,879
Бороться... как братья...
245
00:21:47,960 --> 00:21:53,353
- Прошло два года с нашей встречи. Вен Глинд.
- В суде Федерации, как я помню.
246
00:21:53,440 --> 00:21:56,079
- Генеральный Арбитр бежал.
- Что?
247
00:21:56,160 --> 00:21:59,232
- Во имя справедливости.
- Вашей или Федерации?
248
00:21:59,320 --> 00:22:05,395
Человечества. Вы совершенно правы, сомневаясь
во мне. Участник в этой надсмешки над судом.
249
00:22:05,640 --> 00:22:12,512
Но я должен был ждать своего времени. И теперь,
с вашим приходом, это время настало.
250
00:22:34,760 --> 00:22:38,673
- Все готово?
- Да, вперед.
252
00:22:45,480 --> 00:22:46,629
Мы на месте.
253
00:22:46,720 --> 00:22:50,633
Будь готова, в случае чего, вытаскивать нас отсюда.
254
00:22:50,880 --> 00:22:54,316
- Я только надеюсь, что Эйвоном и Дженной все
будет в порядке.
- Почему ты это сделал, Вила?
255
00:22:54,400 --> 00:22:56,470
- Что?
- Отпустил Блейка.
256
00:22:56,560 --> 00:22:58,835
- Послушай, он сказал, что вы с Эйвоном были...
- Вила, ты там?
257
00:22:58,920 --> 00:23:00,399
- Блейк.
- Освободи остальных.
258
00:23:00,480 --> 00:23:02,357
- Я это уже сделал, Блейк.
- Я хочу, чтобы они спустились сюда.
259
00:23:02,440 --> 00:23:07,434
- Блейк, это ловушка.
- Нет, Калли, это далеко не так. Это наше спасение.
260
00:23:07,520 --> 00:23:10,990
- Блейк, послушай меня.
- Поспеши сюда и все увидишь.
261
00:23:11,080 --> 00:23:18,589
- Блейк. Блейк?
- И что теперь?
262
00:23:19,960 --> 00:23:23,873
Эйвон? Дженна?
263
00:23:26,040 --> 00:23:28,713
- Шиван? Но...
- Лишь немногие выжили. Им удалось его спасти.
264
00:23:28,800 --> 00:23:32,509
- Чтобы поддерживать пламя Свободы.
- Лишь некую надежду.
265
00:23:32,600 --> 00:23:35,114
Да, мой друг, но она есть как никогда прежде.
266
00:23:35,200 --> 00:23:37,634
Вен Глинд недавно бежал из Федерации...
267
00:23:37,720 --> 00:23:41,633
...и у него достаточно доказательств, чтобы осудить
Севелану с и её друзей на вечность.
268
00:23:41,720 --> 00:23:44,359
Да, но только если мы сможем добраться до всеобщей
Встречи Губернаторов.
269
00:23:44,440 --> 00:23:46,715
Да, конечно, мы должны немедленно телепортироваться.
Эйвон, Дженна, ваши запасные браслеты.
270
00:23:46,800 --> 00:23:47,710
Только минутку, Блейк...
271
00:23:47,800 --> 00:23:51,475
Мы договорились, что без одобрения Орака доступ
на "Освоводитель" для всех закрыт.
272
00:23:51,560 --> 00:23:55,473
Я даю одобрение. Послушай, мы столько времени
были в бегах.
273
00:23:55,560 --> 00:23:59,473
И чего мы достигли? Доступ к шифрам Федерации,
которые регулярно перекодируются.
274
00:24:00,160 --> 00:24:03,869
Рейд на пункт Центрального Управления - пустая
попытка. Разговоры на Звезде-1, разговоры об альянсе.
275
00:24:03,960 --> 00:24:09,717
Разговоры, разговоры, разговоры. До сих пор. Шиван
и его друзья, высокопоставленные люди в Федерации.
276
00:24:10,280 --> 00:24:17,516
Это шанс. Наш первый настоящий шанс. И свободный
от насилия и кровопролития.
277
00:24:17,640 --> 00:24:21,553
- Что значит, без насилия?
- Его план совершенен.
278
00:24:21,960 --> 00:24:25,873
- Только, если мы сможем добраться до всеобщей
Встречи Губернаторов.
- Какие доказательства...
279
00:24:26,040 --> 00:24:29,953
Ты ранее уже слышал о важности изменения курса
"Освободителя". Ваши браслеты.
280
00:24:51,320 --> 00:24:53,436
Доказательства, друзья мои.
281
00:24:53,520 --> 00:24:57,479
Надзорный о отчет попытке Верховного Главнокомандующейго
Севеланы...
282
00:24:57,600 --> 00:25:02,993
...обманом заполучить у Федерации 100 миллионов
кредитов в обмен на суперкомпьютер Орак.
283
00:25:05,120 --> 00:25:09,033
Конфиденциальный доклад с твоего суда, Блейк,
с последующей ликвидацией твоего адвоката,...
284
00:25:09,440 --> 00:25:13,069
...когда он обнаружил, что доказательства против
тебя были фальсифицированы.
285
00:25:14,480 --> 00:25:21,238
Надо ли продолжать? Этого вполне достаточно для
осуждения Терранской администрации и Космокомандования.
286
00:25:21,680 --> 00:25:24,114
Только, если удастся добиться справедливого и
честного судебного слушания.
287
00:25:24,200 --> 00:25:29,911
- Что, честно говоря, маловероятно.
- Но это не так. Не так. Послушайте.
288
00:25:31,200 --> 00:25:35,113
- Губернатор Ле-Гран региона Внешней Галии...
- Единственный разумный среди них всех.
289
00:25:35,520 --> 00:25:39,035
Нет, есть и другие, которые последуют её примеру.
На самом деле, большинство из них.
290
00:25:39,120 --> 00:25:41,429
Но этого не случится, если последует кровопролитие.
291
00:25:41,520 --> 00:25:45,354
Лишь в том случае, если будут выдвинуты основанные
на законе обвинения против Терранской администрации.
292
00:25:45,440 --> 00:25:49,353
И обвинения эти будут подкрепляться именно такими
вещественными доказательствами, как собранные
у меня.
293
00:25:50,040 --> 00:25:53,953
- Прибытие в зону Атлай в 21-15.
- Все в порядке?
294
00:25:54,880 --> 00:25:58,793
- У нас достаточно времени, чтобы связаться с
губернатором Ле-Граном.
- Эта встреча, на Атлае...?
295
00:25:59,520 --> 00:26:03,433
Ежегодное совещание всех губернаторов Федерации.
Идеальный момент.
296
00:26:03,880 --> 00:26:07,793
- Но почему они должны к вам прислушаться?
- Они прислушаются к губернатору Ле-Грану.
297
00:26:08,920 --> 00:26:10,478
Она в курсе и готова к этому.
298
00:26:10,560 --> 00:26:14,348
Я бы никогда не рискнул на побег без её личного
соучастия.
299
00:26:14,480 --> 00:26:17,313
Да, но как именно губернатор Ле-Гран помогла вам...
300
00:26:17,400 --> 00:26:21,313
Мы должны связаться с Ле-Граном сразу по прибытию
в Атлай и перейти в её распоряжение.
301
00:26:21,840 --> 00:26:24,912
И наконец провозгласить начало эпохи Истинной
Свободы.
303
00:26:31,480 --> 00:26:35,393
- Верховный Главнокомандующий?
- Да?
304
00:26:35,720 --> 00:26:41,955
- К вам губернатор Внешней Галии Ле-Гран.
- Ле-Гран?. Ну, ну, ну...
305
00:26:47,600 --> 00:26:51,513
- Губернатор.
- Верховный Главнокомандующий Севелана.
306
00:26:51,720 --> 00:26:54,075
Вам нужны некие услуги?
307
00:26:54,160 --> 00:26:57,391
Просто проверить меры безопасности на Атлае.
308
00:26:57,960 --> 00:27:01,873
Ах, да, встреча на высшем уровне. Так, что же
у нас там.
309
00:27:04,320 --> 00:27:10,031
Все в руках заместителя командующего Галт. Стандартные
процедуры.
310
00:27:10,760 --> 00:27:12,079
Благодарю вас.
311
00:27:12,480 --> 00:27:16,393
А что такое, Ваше Превосходительство? Вы располагаете
какой-то иной информацией?
312
00:27:17,160 --> 00:27:23,030
Нет. Я просто председательствую на заседании.
Просто хотела лично все проверить.
313
00:27:23,880 --> 00:27:27,793
Ну, конечно. Вы знамениты своим вниманием к детелям.
314
00:27:28,240 --> 00:27:31,277
- Офисная привычка.
- Совершенно верно.
315
00:27:31,800 --> 00:27:35,713
Такая же, как и моя привычка подозревать некую
угрозу заговора.
316
00:27:36,440 --> 00:27:37,998
Заговора?
317
00:27:38,800 --> 00:27:42,429
Ходили слухи, которые конечно не подтвердились,...
318
00:27:42,720 --> 00:27:45,234
...касающиеся мятежника Шивана.
319
00:27:45,320 --> 00:27:46,719
Шиван все еще жив?
320
00:27:46,800 --> 00:27:50,713
Сильно недееспособен. Лишь оболочка, на самом
деле.
321
00:27:51,800 --> 00:27:55,713
Но, как мы обе знаем, есть человек - есть проблема.
322
00:27:56,440 --> 00:27:59,989
Проницательное высказывание, Верховный Главнокомандующий.
323
00:28:00,800 --> 00:28:04,713
Ну, беглец Блейк, это совсем другое. Пока он жив,...
324
00:28:05,600 --> 00:28:11,072
...он как символ для недовольных, как угроза безопасности.
325
00:28:11,560 --> 00:28:15,394
Эта тема, исключительно в вашем ведении, конечно.
326
00:28:15,480 --> 00:28:17,835
Я всего лишь хотела подчеркнуть значение встречи
на Атлае.
327
00:28:18,400 --> 00:28:24,748
Ох, не стесняйтесь, Ваше Превосходительство. Как
говорится, сила в единении.
328
00:28:31,840 --> 00:28:38,996
Однажды, и очень скоро, кримино-терапевты с тобой
позабавятся.
330
00:28:41,400 --> 00:28:42,594
Центр связи.
331
00:28:43,160 --> 00:28:47,119
Передайте сообщение с обновленным шифратором.
332
00:28:47,200 --> 00:28:51,113
Сообщение для прочтения, "Заметь, мутанты
увядают."
333
00:29:08,040 --> 00:29:08,870
Нет.
334
00:29:08,960 --> 00:29:11,474
Пожалуйста, в качестве жеста единения.
335
00:29:11,560 --> 00:29:15,473
Это для его последователей, Блейк, в качестве
подтверждения нашего альянса.
336
00:29:15,880 --> 00:29:19,793
Мне это не нужно.
337
00:29:25,320 --> 00:29:27,470
Этот человек, действительно Шиван?
338
00:29:27,560 --> 00:29:31,473
Он мог бы им быть. Сканирование голоса несовместимо
с вентиляцией трахеи.
339
00:29:31,680 --> 00:29:35,070
Но он соответствует записям по размерам, весу
и полу.
340
00:29:35,160 --> 00:29:37,276
При отсутствии сканирования клеточной ткани...
341
00:29:37,360 --> 00:29:38,839
А как насчет Вена Глинда?
342
00:29:38,920 --> 00:29:40,672
Отчеты подтвердили его идентичность,...
343
00:29:40,760 --> 00:29:44,275
...а также недавное бегство с поста Генерального
Арбитра Федерации.
344
00:29:45,320 --> 00:29:49,108
- Тогда, что не так?
- Ты ранее сама это сформулировала.
345
00:29:49,200 --> 00:29:50,110
Я?
346
00:29:50,560 --> 00:29:54,109
Космокомандование давно пытается улучшить перехватчик
событий,...
347
00:29:54,200 --> 00:29:58,955
...настраиваясь на схему навигационных компьютеров
и целесообразные координаты, как Зен.
348
00:29:59,040 --> 00:30:02,953
Ученые Аурона, однако, нацелились на более слабую
точку.
349
00:30:04,160 --> 00:30:06,276
- На человеческий мозг.
- Верно.
350
00:30:06,360 --> 00:30:10,273
Телепатический приказ был направлен на Блейка
и заставил его изменить курс на этот астероид.
351
00:30:10,840 --> 00:30:14,071
- Как ты сама и предвидела.
- Тогда скажи нам что-нибудь новое.
352
00:30:14,160 --> 00:30:16,230
Именно у Блейка вы и должны искать новое.
353
00:30:16,320 --> 00:30:19,869
Что это должно означать? Они что, все еще влияют
на него?
354
00:30:19,960 --> 00:30:21,996
- Опять верно.
- Но, как?
355
00:30:22,080 --> 00:30:25,993
Устройству такого рода потребуется огромный источник
питания.
356
00:30:26,200 --> 00:30:31,479
- Согласен. Но теперь, когда...
- Теперь, когда они непосредственно рядом...
357
00:30:31,560 --> 00:30:37,351
- ...много энергии не нужно. Конечно!
- Значит, это находится на борту.
358
00:30:37,440 --> 00:30:39,954
- Верно.
- Что же нам делать?
359
00:30:40,040 --> 00:30:45,273
- Найти это и уничтожить.
- И восстановить Блейку его сознание.
360
00:30:46,440 --> 00:30:49,034
Это не обязательно может быть связано.
361
00:30:50,640 --> 00:30:56,476
Перехват космического транспорта Галии. Замедления
для поддержания относительного вектора телепортации.
362
00:30:57,280 --> 00:30:59,794
Наконец-то. Вила, собери остальных для телепортации
363
00:30:59,880 --> 00:31:02,269
Что за суета? Всех нас?
364
00:31:02,360 --> 00:31:06,273
Какая скромность, Блейк. Похоже, мне придется
ввести тебя в протокол.
365
00:31:07,560 --> 00:31:10,233
- Но губернатор...
-...пожелает выразить свое почтение.
366
00:31:10,760 --> 00:31:13,991
Да, это значит, что необходимо отправить кого-то
для сопровождения сюда Её Превосходительства.
367
00:31:14,560 --> 00:31:17,791
Но отправляться самому... нет.
368
00:31:17,880 --> 00:31:18,835
Очень хорошо.
369
00:31:18,920 --> 00:31:22,833
Твоя должность, Заместитель Руководителя Вилла.
Я сам тебя телепортирую.
370
00:31:23,760 --> 00:31:26,638
"Заместитель руководителя"? Мне это
нравится.
371
00:31:29,200 --> 00:31:32,829
Протокол для вашей марионетки?
372
00:31:32,920 --> 00:31:36,833
- Поосторожней с этим.
- Ваш ценный ящик фокусника.
373
00:31:38,920 --> 00:31:46,713
- Ценный для всех нас.
- Но больше всего, вот этим, Глинд.
374
00:31:46,800 --> 00:31:53,512
- Оставьте это, Шиван!
- Сделать все в одиночку, вы настоящий мастер.
375
00:31:54,400 --> 00:31:58,313
- Осторожнее.
- Серый кардинал.
376
00:32:01,440 --> 00:32:06,833
- Думал, я тебя не унюхаю?
- Какой проницательный.
377
00:32:13,480 --> 00:32:20,556
Думаешь, что я чертовски ослаб, настолько, чтобы
забыть правила игры?
378
00:32:22,720 --> 00:32:33,392
Возвести на трон эту марионетку, Блейка, а в это
время самому пожинать плоды реальной властьи.
379
00:32:35,680 --> 00:32:42,756
- Губернатор Ле-Гран будет это приветствовать.
- Ты все еще нуждаешься во мне, коллега.
380
00:32:44,200 --> 00:32:48,113
Разве я это отрицаю... "коллега"?
381
00:32:51,240 --> 00:32:54,630
Не стоит предпологать, что это совпадение привело
нас на этот астероид.
382
00:32:54,720 --> 00:32:58,110
Это они призвали тебя, Блейк. Они свиснули тебе,
как роботу из обслуги.
383
00:32:58,200 --> 00:33:01,909
- "Они"?
- Не знаю. Вен Глинд?
384
00:33:02,000 --> 00:33:04,719
- Да, Эйвон?
- Нет, ничего. Эйвон просто немного нервничает.
385
00:33:04,800 --> 00:33:06,518
Блейк, мы готовы к телепортации.
386
00:33:07,760 --> 00:33:09,079
Телепортируйся, Вила.
387
00:33:21,400 --> 00:33:24,198
- Моё вам почтение.
- И вам почтение, губернатор.
388
00:33:24,280 --> 00:33:28,068
- Нет, только лишь вам.
- Я вас не понимаю.
389
00:33:28,160 --> 00:33:30,993
Разве Генеральный Арбитр вам не объяснил?
390
00:33:33,480 --> 00:33:37,393
На протяжении многих лет, мы с Генеральным Арбитром
готовились к этому моменту.
391
00:33:38,720 --> 00:33:42,315
Он собирал доказательства гнусностей Администрации,...
392
00:33:42,400 --> 00:33:45,597
...а я в это время добивалась поддержки моих коллег-губернаторов.
393
00:33:46,720 --> 00:33:50,110
Однако, мы не могли бросить вызов и дискредитировать
Администрацию,...
394
00:33:50,200 --> 00:33:55,957
...пока не нашли альтернативного лидера, способного
объеденить все фракции.
395
00:33:56,240 --> 00:34:02,076
- Конечно-же, это вы, Губернатор.
- Нет. Тот, кто поведет всех за собой, должен
быть с Земли.
396
00:34:02,160 --> 00:34:06,073
Тот, кто известен своей честностью,...
397
00:34:07,560 --> 00:34:12,873
...тот, кто стал легендой, стал надеждой для огромной
массы угнетенных,...
398
00:34:13,520 --> 00:34:16,034
...стал Мессией.
399
00:34:16,120 --> 00:34:17,439
Что-ж, значит, Шиван.
400
00:34:18,880 --> 00:34:23,670
Я укрыла Шивана у себя во Внешней Галии. И надеялась.
401
00:34:23,760 --> 00:34:27,673
Но, как видите, его сила уходит.
402
00:34:28,800 --> 00:34:34,557
Но когда Генеральный Арбитр получил "перехватчик
событий" от наших сторонников на Ауроне,...
403
00:34:34,800 --> 00:34:39,749
...а с ним и способ связи лично с Вами, наш план,
наконец, завершился.
404
00:34:41,600 --> 00:34:49,154
Конечно, Шиван будет с нами, чтобы укрепить своей
поддержкой ВАШ авторитет. Где он?
405
00:34:49,880 --> 00:34:53,793
Отдыхает на полетной палубе. Сюда, Губернатор.
406
00:35:02,200 --> 00:35:08,753
- Ваше Превосходительство.
- Нет, Нагу. Вот, ваш настоящий лидер.
407
00:35:09,400 --> 00:35:13,313
- От Федерации, возможно.
- Дорогой Нагу.
408
00:35:14,760 --> 00:35:23,077
Итак, Шиван. Наслышана о вас от вашего поклонника.
409
00:35:24,640 --> 00:35:32,149
Никто иной, как Верховный Главнокомандующий Севелана.
Она до сих пор боится вам. Вас и Блейка.
410
00:35:32,800 --> 00:35:35,872
"Есть человек, есть проблема", это её
слова.
411
00:35:35,960 --> 00:35:39,873
- Подходящее пророчество.
- Если наша судьба будет исполнена.
412
00:35:40,240 --> 00:35:42,470
Вашу руку, Шиван.
413
00:35:46,120 --> 00:35:47,678
Вашу руку, Блейк.
414
00:35:52,280 --> 00:35:56,193
Триумвират, друзья мои.
415
00:35:56,400 --> 00:35:59,312
Ле-Гран определила его как "перехватчик событий"
416
00:35:59,400 --> 00:36:03,029
- Сейчас он в распоряжении Глинда.
- Можешь ли ты противодействовать его передачам?
417
00:36:03,120 --> 00:36:06,556
Я особо запрограммирован на противодействие телепатическому
воздействию.
418
00:36:06,640 --> 00:36:10,519
- Значит, сможешь.
- Однако, учитывая наличия прямого доступа к его
схемам...
419
00:36:10,600 --> 00:36:14,036
- О, это у тебя будет, Орак!
- Тогда идите, и заполучите его.
420
00:36:14,120 --> 00:36:18,033
И, если понадобиться, с помощью силы.
421
00:36:19,200 --> 00:36:22,909
И, как председатель, конечно, я сделаю вступительное
слово.
422
00:36:23,000 --> 00:36:26,913
Я объясню ваше присутствие и предоставлю вам слово.
423
00:36:27,440 --> 00:36:31,353
Я выступлю с обвинениями в адрес Терранской Администрации,
что, несомненно, спровоцирует скандал.
424
00:36:31,920 --> 00:36:35,390
Любые попытки вмешательства будут пресекаться
моими людьми из службы безопасности.
425
00:36:35,480 --> 00:36:36,959
Вы уверены, что они с этим справятся?
426
00:36:37,040 --> 00:36:40,953
Почему бы нет? Элемент неожиданности полностью
на нашей стороне.
427
00:36:41,800 --> 00:36:44,872
Приближаемся к границе зоны наблюдения Атлай.
428
00:36:44,960 --> 00:36:48,873
Силовой экран в действии. Идет подготовка к телепортации
на шатл Атлая.
429
00:36:50,280 --> 00:36:52,874
- К нашей судьбе, друзья мои.
- К судьбе.
430
00:36:52,960 --> 00:36:55,758
- Один момент.
- Эйвон?
431
00:36:55,840 --> 00:36:58,752
Выслушайте Орака. Просто, выслушайте.
432
00:36:58,840 --> 00:37:01,434
- Твои сны, Блейк.
- Да?
433
00:37:01,520 --> 00:37:05,433
Они были стумулированы с помощью луча телепатической
передачи.
434
00:37:06,720 --> 00:37:09,154
Телепатической? А как насчет всех этих людей?
435
00:37:09,240 --> 00:37:11,674
Губернатор и Генеральный Арбитр. Они, для тебя,
достаточно реальны?
436
00:37:11,760 --> 00:37:13,990
- Ваше оружие.
- Нет, Нагу.
437
00:37:14,080 --> 00:37:17,993
Наших друзей следует убедить без применения силы.
438
00:37:18,720 --> 00:37:21,996
Ни одна попытка прийти к миру не родилась из принуждения.
439
00:37:22,080 --> 00:37:25,993
- Согласен. Лишь из истины и доверия.
- Хорошо.
440
00:37:26,160 --> 00:37:30,073
Тогда выдайте нам правду об этом, так называемомом,
Ауронском "перехватчике событий".
441
00:37:30,160 --> 00:37:34,073
- Генеральный Арбитр покажет его вам.
- Конечно.
442
00:37:41,440 --> 00:37:45,353
Это, по словам Орака, имеет прямой контроль над
твоим разумом.
443
00:37:45,880 --> 00:37:48,997
Это устройство, простой направляющий луч для навигационного
компьютера.
444
00:37:49,080 --> 00:37:52,231
В таком случае, вы не будете против оставить его
здесь, на "Освободителе", когда отправитесь
на Атлай?
445
00:37:52,320 --> 00:37:55,471
- Что нам следует сделать без дальнейшего промедления.
- Вы оставите его здесь.
446
00:37:55,560 --> 00:37:59,394
Почему бы и нет, он уже выполнил свою задачу по
нашему объеденению в интересах общего дела.
447
00:37:59,480 --> 00:38:03,075
- Одобряю его за это.
- Но будьте осторожны и не трогайте его.
448
00:38:03,160 --> 00:38:06,197
На столь близком расстоянии он может нанести серъезный
ущерб вашему компьютеру.
449
00:38:06,280 --> 00:38:10,956
- Это так, Орак?
- Нет, отрицательно. Неспособен к повреждениям.
450
00:38:11,400 --> 00:38:14,949
Самый надежный способ защитить Орака от повреждения,
это отключить его. Так, Эйвон?
451
00:38:15,040 --> 00:38:18,919
- Оставь нам ключ.
- Зачем? Орак слишком ценен для ненужного риска.
452
00:38:19,000 --> 00:38:22,913
Шатл Атлая на орбите направления телепортации.
453
00:38:24,080 --> 00:38:27,993
Вила, Дженна. К телепорту. Идем?
454
00:38:28,080 --> 00:38:31,993
Нет, оставьте меня, коллега. Идите, идите.
455
00:38:36,320 --> 00:38:39,392
Как и должно было быть. Напряжение может оказаться
чрезмерным.
456
00:38:39,480 --> 00:38:43,189
Нагу, ты останешься с Шиваном. Он нужен министру.
457
00:38:43,360 --> 00:38:47,273
- Но моё место рядом с вами. Чтобы защитить вас.
- Это смогут сделать и другие.
458
00:38:47,720 --> 00:38:52,840
- Моя госпожа, пожалуйста.
- Мы больше не можем задерживаться. Можем спровоцировать
систему безопасности.
459
00:38:53,280 --> 00:38:57,193
Повторяю, шатл Атлая на орбите направления телепортации.
461
00:39:02,680 --> 00:39:07,356
- Верховный Главнокомандующий?
- Да.
462
00:39:08,520 --> 00:39:11,239
- Получен сигнал от заместителя командующего Галта.
- Да?
463
00:39:11,320 --> 00:39:15,233
Докладывает, что губернатор Ле-Гран с депутатами
прибывают на атлайский шатл.
464
00:39:16,160 --> 00:39:18,993
Стыковка по расписанию в конференц-центре.
465
00:39:19,080 --> 00:39:22,993
Принято. Держите все каналы открытыми.
466
00:40:27,160 --> 00:40:30,038
Атлайский шатс стыковался в концеренц-центре.
467
00:40:30,360 --> 00:40:34,273
- Активировать сканеры перехвата локальных передач.
- Активированы.
468
00:40:34,760 --> 00:40:38,673
- Силовой щит все еще задействован?
- Утвердительно.
469
00:40:40,360 --> 00:40:43,909
- И отрицательно по этому вопросу.
- Нет управления?
470
00:40:44,000 --> 00:40:46,798
И нет Орака, чтобы проникнуть в это.
471
00:40:49,320 --> 00:40:51,436
Вы найдете наш вестибюль достаточно комфортным.
472
00:40:53,360 --> 00:40:58,798
А насколько долго вам там придется ждать, будет
зависеть от убедительности нашего адвоката, Главный
Арбитр.
473
00:40:59,080 --> 00:41:01,913
С этим, это не займет много времени.
474
00:41:12,560 --> 00:41:20,353
Попробуй электромагнитный импульс. Нет.
475
00:41:23,400 --> 00:41:27,313
Я мог бы попробовать на частоте внедрения... Что
вам нужно?
476
00:41:28,960 --> 00:41:32,555
- Моя... Моя госпожа, Ле-Гран...
- В чем дело?
477
00:41:32,640 --> 00:41:34,119
Моя госпожа...
478
00:41:45,120 --> 00:41:50,353
- Тревис!
- Шевельнись. Лишь один шаг!
479
00:41:51,880 --> 00:41:55,793
Вот вам и Блейковская новая эпоха мира.
480
00:42:05,120 --> 00:42:06,917
- Как вы себя чувствуете?
- Взволнованно.
481
00:42:07,000 --> 00:42:10,913
- Не без причины.
- Ваш звездный час.
482
00:42:11,360 --> 00:42:14,989
- Удачи.
- Всем нам.
483
00:42:15,080 --> 00:42:18,993
Я буду ждать вас в вестибюле, хорошо?
484
00:42:20,760 --> 00:42:24,673
Ах, да, конечно. Ле-Гран и Глинд предатели.
485
00:42:26,280 --> 00:42:30,193
Их бесполезные диверсии контролировались с самого
начала Севеланой.
486
00:42:31,560 --> 00:42:38,796
Это была её идея, оправить немощного бунтаря Шивана
в качестве беглеца во Внешнюю Галию.
487
00:42:39,160 --> 00:42:42,118
Значит, ты опять работаешь вместе с Верховным
Главнокомандующим?
488
00:42:42,760 --> 00:42:48,756
- Скажем так - наши цели совпадают.
- Интересно, а остальная часть Космокомандования
это осознают?
489
00:42:49,720 --> 00:42:51,278
К телепорту!
490
00:43:28,680 --> 00:43:33,754
Губернатор Ле-Гран, вы полностью окружены.
491
00:43:34,720 --> 00:43:41,239
Если вы хотите избежать кровопролития, отдайте
приказ вашим телохранителям сложить оружие.
492
00:43:44,040 --> 00:43:50,718
Ле-Гран, Верховный совет был осведомлен о вашем
жалком заговоре с самого начала.
493
00:43:53,320 --> 00:43:55,834
Вы наш удивили лишь тем, что зайдя так далеко,...
494
00:43:55,920 --> 00:43:59,833
...так и не осознали, насколько призрачными были
ваши намерения.
495
00:44:04,560 --> 00:44:09,554
Я повторяю, ваша охрана должна сложить оружие.
496
00:44:18,600 --> 00:44:19,476
Сейчас.
499
00:44:50,840 --> 00:44:51,955
Что происходит?
500
00:44:53,320 --> 00:44:56,790
Эйвон, Калли, немедленно нас телепортируйте. Критическая
ситуация!
501
00:44:57,720 --> 00:45:03,158
Калли, Эйвон, критическая ситуация. Телепортируйте.
Вы меня слышите?
503
00:45:19,120 --> 00:45:21,429
Телепортируйте, критическая ситуация. Повторяю,
телепортируйте нас. критическая ситуация.
504
00:45:21,520 --> 00:45:24,193
Не телепортируйся, Дженна. Это не возможно!
505
00:45:24,280 --> 00:45:28,193
Не трогайте настройки! Активируйте немедленно.
507
00:45:35,440 --> 00:45:38,796
Эйвон, что за игры? Забирай нас немедленно!
508
00:45:38,880 --> 00:45:42,793
- Нет, нет, нет...
- Блейк!
509
00:45:50,800 --> 00:45:54,713
Отправляй меня туда. Быстро!
510
00:46:00,400 --> 00:46:01,799
Забирай Блейка!
511
00:46:05,400 --> 00:46:09,313
- Бросить оружие.
- Тревис!
512
00:46:11,120 --> 00:46:14,396
- Давай, Калли, забирай их.
- Приготовьтесь к телепортации. Сейчас.
513
00:46:14,880 --> 00:46:20,079
- Ты меня слышишь, Дженна. Готовься к телепортации.
- Нет, Калли, останови. Не телепортируй.
514
00:46:20,160 --> 00:46:23,709
- Ты меня слышишь, Дженна?
- Нет, Калли, отставить.
515
00:46:25,320 --> 00:46:27,470
Дженна!
516
00:46:28,960 --> 00:46:30,996
Блейк, давай!
517
00:46:32,120 --> 00:46:35,715
Ты... не Шиван. Предатель!
518
00:46:46,040 --> 00:46:47,996
Ну, сделай же что-нибудь!
520
00:47:01,000 --> 00:47:03,468
Калли, забирай нас немедленно
522
00:47:22,000 --> 00:47:22,830
Ты в порядке?
523
00:47:22,920 --> 00:47:25,070
Он тяжелый человек, его очень тяжело спасать,
когда он этого не хочет.
524
00:47:25,160 --> 00:47:27,833
Говоря более конкретно, ты "в себе"?
525
00:47:27,920 --> 00:47:32,675
Что случилось? Почему мы не на Дель-10? Эйвон,
что здесь происходит?
526
00:47:32,760 --> 00:47:36,230
Может более деликатным будет сказать "Спасибо"?
527
00:47:37,600 --> 00:47:40,512
Что вы тут меня обступили? Или Федерация исчезла
сама собой?
528
00:47:40,600 --> 00:47:43,319
Если вы еще не забыли, у нас есть проблема, как
найти "Звезду-1".
529
00:47:47,040 --> 00:47:50,953
Мне очень жаль, но я должен сообщить вам, что
он "в себе".
|