Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Blakes 7 - Семёрка Блейка. 2-10.

 
1
00:01:06,040 --> 00:01:09,953
[HIGH-PITCHEDWHINE]

2
00:01:11,840 --> 00:01:15,037
- What's wrong?.
- That sound... I keep hearing it.

3
00:01:16,240 --> 00:01:19,710
- Hypertension.
- A sort of tone oscillation.

4
00:01:20,760 --> 00:01:26,039
- I heard it, too. But it was very faint.
- Very probably.

5
00:01:29,000 --> 00:01:32,913
These exercises of yours, Cally,
do not appear to improve the temper.

6
00:01:36,680 --> 00:01:39,990
Blake, I've just been checking on Del-1 0.
It's an ultra planet,

7
00:01:40,080 --> 00:01:43,993
fantastic mountain scenery,
and the gravity's so low you can practically fly.

8
00:01:45,080 --> 00:01:46,991
- Switch to manual.
- Confirmed.

9
00:01:47,080 --> 00:01:52,029
Also the galaxy's richest known source of
Vita particles. It's paradise.

10
00:01:52,400 --> 00:01:55,631
- Resume automatics.
- Automatics are confirmed.

11
00:01:55,720 --> 00:01:58,712
Ever been to Del-1 0 before, Blake?.
Blake?.

12
00:02:01,360 --> 00:02:03,280
No, Vila, I've never been to Del-1 0 before...

13
00:02:03,280 --> 00:02:07,876
I'm in need of a dose of the Vitas,
as are we all.

14
00:02:08,800 --> 00:02:10,916
Zen, destination time to Del-1 0?.

15
00:02:11,000 --> 00:02:14,549
Del-1 0 course aborted.
New course.

16
00:02:14,640 --> 00:02:21,159
Destination asteroid PK-1 1 8.
Arrival: 1 8. 55.

17
00:02:21,240 --> 00:02:23,435
- What?.
- Del- 1 0 course aborted...

18
00:02:23,520 --> 00:02:26,512
All right, I heard, I heard.
I just don 't believe it.

19
00:02:44,920 --> 00:02:46,797
- Hey, where's Blake?.
- Why?. What's wrong?.

20
00:02:46,880 --> 00:02:49,474
This course change, that's what.
We're heading for some nowhere asteroid.

21
00:02:49,560 --> 00:02:52,154
- Del- 1 0.
- Not anymore. Blake's just switched.

22
00:02:52,240 --> 00:02:54,754
- He what?.
- Blake!

23
00:02:57,840 --> 00:03:00,360
- What about Del- 1 0?.
- And what about the Vita particles?.

24
00:03:00,360 --> 00:03:02,430
- They can wait.
- Well, why this asteroid?.

25
00:03:02,520 --> 00:03:04,158
Zen, details of destination.

26
00:03:04,240 --> 00:03:11,078
Asteroid PK-1 18 has diameter
of 0. 1 02 spacials.

27
00:03:11,160 --> 00:03:16,234
It was removed from serial orbit five
years ago for Heurite ore extraction.

28
00:03:16,320 --> 00:03:20,233
Mined out in two years
and discarded in Beta region.

29
00:03:20,600 --> 00:03:25,879
Life support systems installed by mining
company presumed still functional.

30
00:03:25,960 --> 00:03:28,155
- Presumed?.
- Blake, what about Del-1 0?.

31
00:03:28,240 --> 00:03:29,958
Why are we diverting to some discarded rock?.

32
00:03:30,040 --> 00:03:32,474
Any reason, Blake, or simply a whim?.
A guessing game, perhaps?.

33
00:03:32,560 --> 00:03:35,472
- Priority mission.
- Whose?.

34
00:03:35,560 --> 00:03:36,470
- Why?.
- Objective?.

35
00:03:36,560 --> 00:03:38,118
- I command this ship.
- Do you indeed?.

36
00:03:38,200 --> 00:03:42,557
- You lead. We don 't take commands.
- You've always explained, given reasons for things.

37
00:03:42,640 --> 00:03:45,029
- When he had any.
- This time I choose not to.

38
00:03:45,120 --> 00:03:48,476
- But, Blake, if you...
- For once just try trusting me.

39
00:03:49,960 --> 00:03:52,599
- What is this priority of his?.
- Exactly.

40
00:03:52,680 --> 00:03:55,353
He's used a number of ploys
to get his own way,

41
00:03:55,440 --> 00:03:58,398
but "Just try trusting me"?.
That's weak even by his standards.

42
00:03:58,480 --> 00:04:01,358
- But why?. Is he sick do you think?.
- What?.

43
00:04:01,440 --> 00:04:04,557
- Space fatigue?.
- No symptoms of hallucination.

44
00:04:04,640 --> 00:04:08,553
Well, he's certainly not normal, not even for Blake.
Let's find out. Come on, Cally.

45
00:04:26,000 --> 00:04:27,718
Distant Voice:
Renounce, renounce...

46
00:04:27,800 --> 00:04:30,519
No, never. The cause of freedom...

47
00:04:30,600 --> 00:04:34,513
-False, an illusion.
- No. Freedom. The right to free, the right...

48
00:04:35,920 --> 00:04:41,438
- The right course is Federation.
- Federation?. No, the right...right!

49
00:04:42,280 --> 00:04:44,157
Cally, what's wrong?.

50
00:04:44,320 --> 00:04:48,233
- Renounce dissidence. Renounce Freedom Party.
- Renounce.

51
00:04:48,320 --> 00:04:50,834
- Renounce dissidence.
- Renounce.

52
00:04:50,920 --> 00:04:53,798
- Renounce Freedom Party.
- Renounce.

53
00:04:53,880 --> 00:04:54,756
- Blake.
- Renounce!

54
00:04:54,840 --> 00:04:55,989
- Easy, easy!
- Renounce!

55
00:04:56,080 --> 00:04:58,310
- T ranquiliser pack!
- Renounce!

56
00:05:04,400 --> 00:05:08,313
No more nightmares.

57
00:05:17,080 --> 00:05:19,196
You can sleep now.

58
00:05:21,080 --> 00:05:22,877
You could follow
more of that than I could, yes?.

59
00:05:22,960 --> 00:05:26,873
Well, the dreams seem to involve
some sort of persuasion process.

60
00:05:27,200 --> 00:05:30,988
Another name for it is indoctrination.
It's enough to give anyone nightmares.

61
00:05:31,080 --> 00:05:34,834
- "Renounce, renounce..."
- Also something about a "Freedom Party".

62
00:05:34,920 --> 00:05:38,549
Well, that's what they called themselves,
the group that Blake joined up with.

63
00:05:38,640 --> 00:05:39,629
And then he did renounce them.

64
00:05:39,720 --> 00:05:44,840
But not before he had been subjected to the
brainwashing that he is now experiencing in his dreams.

65
00:05:45,040 --> 00:05:48,112
But what's this got to do with the asteroid?.
He wasn't asleep when he rerouted us.

66
00:05:48,200 --> 00:05:49,519
Maybe that's not related.

67
00:05:49,600 --> 00:05:53,513
Well, Jenna, remember there was
something else, earlier, in the rest room.

68
00:05:54,440 --> 00:05:57,989
- Complaining of some sort of noise.
-A sort of tone, he said.

69
00:05:58,080 --> 00:06:01,959
- Oscillating. It was there again just now.
- As a part of his nightmare?.

70
00:06:02,040 --> 00:06:05,589
-Yes, I think so.
- And he heard it just before he rerouted us, right?. Zen.

71
00:06:05,680 --> 00:06:06,430
What are you doing?.

72
00:06:06,520 --> 00:06:12,356
If the tone is in some way related to the dream,
we must change course back to Del Ten.

73
00:06:12,560 --> 00:06:15,199
- No, Avon, try Orac first.
- For?.

74
00:06:15,280 --> 00:06:17,714
A fuller diagnosis.

75
00:06:23,920 --> 00:06:27,833
- This is the sensor link
- What now?.

76
00:06:29,600 --> 00:06:33,513
Wait for the tone.
Switching into audio.

77
00:06:33,600 --> 00:06:36,080
[SENSOR TONE]

78
00:06:36,080 --> 00:06:38,036
-Is that it, the tone?.
- Yes.

79
00:06:38,120 --> 00:06:39,519
Orac, what do you make of it?.

80
00:06:39,600 --> 00:06:44,435
Records show audio frequencies related to this
range are commonly used by crimino-therapists.

81
00:06:44,840 --> 00:06:48,753
Of course,
as trigger signals for hypnotic states,

82
00:06:48,880 --> 00:06:52,793
used to condition convicted
offenders for memory revision.

83
00:06:55,120 --> 00:06:58,351
And they would hypnotise them with a combination
of drugs and one of these trigger signals.

84
00:06:58,440 --> 00:07:01,750
After a little while, a few days,
they would no longer need the drugs,

85
00:07:01,840 --> 00:07:05,753
the signal itself would be
sufficient to keep them under.

86
00:07:06,280 --> 00:07:12,594
So could Blake be somehow hypnotising himself?.
He goes to sleep, he dreams, he hears the tone, and...

87
00:07:12,680 --> 00:07:15,956
...and then he awakens under the influence.

88
00:07:16,040 --> 00:07:18,952
It doesn't make for the most
dependable of leaders, does it?.

89
00:07:19,040 --> 00:07:21,793
Random course changes
to random asteroids.

90
00:07:21,960 --> 00:07:24,520
Orac,
can this trigger signal be cancelled out?.

91
00:07:24,600 --> 00:07:27,360
- Emergency treatment data recommends dual therapy.
- Dual?.

92
00:07:27,360 --> 00:07:31,273
- Of course, with another human being.
- What?.

93
00:07:31,800 --> 00:07:36,999
Who must remain conscious so as to monitor
approximation to stress threshold.

94
00:07:37,080 --> 00:07:40,117
- You, Cally.
- Very well.

95
00:07:40,200 --> 00:07:43,510
- Suggest Jenna.
- Me?. Why me?.

96
00:07:43,600 --> 00:07:47,160
-Closer origims.
-Well, I'm not all that alien.

97
00:07:47,160 --> 00:07:51,073
Come over here, Jenna.

98
00:07:53,760 --> 00:07:55,716
Heartless calculator.

99
00:07:55,960 --> 00:07:59,873
- That's just the problem: no heart.
- Put your head back.

100
00:08:00,880 --> 00:08:02,552
Don't I even get a tranquilliser pad?.

101
00:08:02,640 --> 00:08:05,598
The object of this exercise is
that you remain conscious.

102
00:08:05,680 --> 00:08:09,036
Then you can tell
us when he is getting near.

103
00:08:09,120 --> 00:08:11,680
- Getting near what?.
- Threshold.

104
00:08:11,760 --> 00:08:15,673
- Of insanity you mean.
- Don't overreact.

105
00:08:16,360 --> 00:08:21,559
- Remember, this is for your beloved leader.
- I hope Blake appreciates this.

106
00:08:23,520 --> 00:08:27,433
Renounce. Renounce!

107
00:08:27,520 --> 00:08:29,351
Renounce what? Tell us what.

108
00:08:29,440 --> 00:08:34,230
- Freedom. Freedom Party.
- Your party. You formed the Freedom Party.

109
00:08:34,880 --> 00:08:38,793
- No. Guilty. Guilty.
- Guilty to all charges

110
00:08:39,120 --> 00:08:43,033
Sentenced to confinement,
penal colony Cygnus Alpha, for life. Life...

111
00:08:43,120 --> 00:08:47,910
No.
Must speak, must listen to me. False. False!

112
00:08:48,000 --> 00:08:51,470
False what? False evidence?
False trial? False verdict?

113
00:08:51,560 --> 00:08:54,120
- No. Guilty.
- Not as charged.

114
00:08:54,200 --> 00:08:56,668
You must believe that, Blake.
Believe your innocence.

115
00:08:56,760 --> 00:08:59,593
- Guilty.
- No. Conditioned under hypnosis.

116
00:08:59,680 --> 00:09:01,079
No. No!

117
00:09:01,160 --> 00:09:05,995
Yes, Blake. Standard hypnoticprocedure,
audio pulse signals with visual support...

118
00:09:06,080 --> 00:09:09,629
- False.
-... diminishing your control to wipe out memory.

119
00:09:09,760 --> 00:09:13,673
No. Renounce. False.
Renounce. False!

120
00:09:17,800 --> 00:09:20,598
- Not false. Standard hypnoticprocedure.
- What are you doing?. Stop it!

121
00:09:20,680 --> 00:09:23,831
- Help me pull him back.
- You've all gone mad. Stop it.

122
00:09:23,920 --> 00:09:26,115
- T ranquilliser pad.
-There, Vila.

123
00:09:26,200 --> 00:09:32,639
A hypnoticillusion to eradicate memory.
I repeat, a hypnoticillusion to eradicate memory.

124
00:09:36,040 --> 00:09:39,828
That inspired intrusion of yours
could have sent them over the edge.

125
00:09:39,920 --> 00:09:42,309
- They already were by the sound of them.
- Orac, any progress?.

126
00:09:42,400 --> 00:09:46,154
Conditioning deeply implanted.
Abreaction commenced but interrupted.

127
00:09:46,240 --> 00:09:50,153
- Prognosis?.
- Requires minimum of two hours eradication therapy.

128
00:09:50,560 --> 00:09:54,473
Maximum five-minute treatment periods
interspersed with one-hour rest periods.

129
00:09:55,120 --> 00:09:58,795
Hence, minimum rehabilitation
period of twenty-six hours.

130
00:09:58,960 --> 00:10:00,473
Oh, no...

131
00:10:00,600 --> 00:10:05,276
One thing. We restrain him before we try again.
Right, Orac?.

132
00:10:05,360 --> 00:10:10,229
Agreed. Restrainers recommended for subject's safety.
Plus, constant supervision.

133
00:10:13,200 --> 00:10:18,991
Zen, abort course for asteroid PK-1 1 8
and resume course for planet Del- 1 0.

134
00:10:19,080 --> 00:10:21,469
Confirm with arrival time.

135
00:10:21,560 --> 00:10:26,236
Arrival at planet Del-1 0
at Zero four five plus one.

136
00:10:49,000 --> 00:10:52,754
- What is wrong with him?.
- Space fatigue.

137
00:10:52,840 --> 00:10:55,400
Related to the brainwashing
they gave him before his trial.

138
00:10:55,480 --> 00:10:56,230
Nasty.

139
00:10:56,320 --> 00:10:59,949
Especially for those privileged
to share his nightmare trip with him.

140
00:11:01,640 --> 00:11:05,553
- I think a hot drink and a rest.
- Until it's time for the next bout?.

141
00:11:09,800 --> 00:11:13,076
- You stay here and keep watch.
- You're in charge now, are you?.

142
00:11:13,160 --> 00:11:16,755
Can you think of anyone more suitable?.
Yourself, perhaps?.

143
00:11:19,320 --> 00:11:23,233
And why not?. I'm as good as you are.
Better probably.

144
00:11:30,800 --> 00:11:34,713
Blake, you want some water?.

145
00:11:36,800 --> 00:11:37,949
More?.

146
00:11:41,360 --> 00:11:43,715
- Got us back on course for Del-1 0, have they?.
- That's right.

147
00:11:43,800 --> 00:11:47,190
Not just yet.
You know what's happening, don't you?.

148
00:11:47,280 --> 00:11:49,316
- Happening?.
- Avon and Cally.

149
00:11:49,400 --> 00:11:52,676
- What about them?.
- Paired up. Mutual affinities.

150
00:11:52,760 --> 00:11:55,479
- You mean..?.
- Oh, it's been going on for some time now.

151
00:11:55,560 --> 00:11:58,870
- I didn't realise it had gone as far as this.
- As what?.

152
00:11:58,960 --> 00:12:01,952
Well, why do you think they're
so keen to get us to Del-1 0?.

153
00:12:02,040 --> 00:12:04,080
- The Vita particles.
- Who said?.

154
00:12:04,080 --> 00:12:07,993
- Well, you did.
-No, AVON said.

155
00:12:08,160 --> 00:12:12,073
I didn't want to resist him, block him or it.
Arouse his suspicion.

156
00:12:12,680 --> 00:12:16,070
- I needed time to form a counter plan.
- What are you saying?.

157
00:12:16,160 --> 00:12:20,950
Our only hope is this asteroid.
Correction, our nearest hope.

158
00:12:21,040 --> 00:12:24,476
- But you're suggesting...
- Oh, betrayal, treachery, piracy,

159
00:12:24,560 --> 00:12:27,358
call it what you will.
That is what Avon and Cally are up to.

160
00:12:27,440 --> 00:12:30,398
- And Jenna?.
- No, not Jenna.

161
00:12:30,480 --> 00:12:33,392
- I think she was probably duped by the other two.
- How?.

162
00:12:33,480 --> 00:12:36,233
- Space fatigue, is that what they're saying?.
- Yeah.

163
00:12:36,320 --> 00:12:37,753
It's obvious, isn't it?.

164
00:12:37,840 --> 00:12:41,674
They gave me some form of drug,
and then put on a show for you and her.

165
00:12:41,760 --> 00:12:45,230
Wow...
Avon has been excluding me a bit lately.

166
00:12:45,320 --> 00:12:47,356
It's nothing to what he'll
do when they get to Del-1 0.

167
00:12:47,440 --> 00:12:51,353
- What?.
- He might allow you to stay on afterwards.

168
00:12:51,680 --> 00:12:55,036
He'd be stupid to reduce his manpower
more than absolutely necessary.

169
00:12:55,120 --> 00:12:57,111
Well, what do we do?.

170
00:12:57,200 --> 00:13:01,113
The first thing to do is to
resume course for that asteroid.

171
00:13:01,320 --> 00:13:04,596
- Right.
- One more thing, Vila.

172
00:13:04,680 --> 00:13:08,593
Oh yes, sorry.

173
00:13:12,280 --> 00:13:17,115
Thank you.
Asteroid PK-1 1 8.

174
00:13:17,200 --> 00:13:18,838
Right.

175
00:13:24,040 --> 00:13:32,994
Zen, abort course for Del-1 0. Resume course for
asteroid PK-1 1 8. Confirm with arrival time.

176
00:13:33,440 --> 00:13:39,037
Arrival asteroid PK-1 18 at 1 9i08.

177
00:13:39,400 --> 00:13:43,313
Just over half an hour.
Blake?.

178
00:14:06,960 --> 00:14:13,149
- The power's changed.
- Meteorite storm.

179
00:14:15,320 --> 00:14:19,233
I'll go and check.
Blake! Blake!

180
00:14:22,440 --> 00:14:24,351
-Blake, listen..
- What are you up to?.

181
00:14:24,440 --> 00:14:28,149
There's no other way, Vila.
You must understand that he will stop at nothing.

182
00:14:28,240 --> 00:14:32,153
Blake, open the door! Vila, stop him. Blake!

183
00:14:35,240 --> 00:14:36,832
That'll teach 'em to pair up on the quiet.

184
00:14:36,920 --> 00:14:40,469
Can't blame them for being human, Vila.
How long before destination?.

185
00:14:40,560 --> 00:14:43,358
- Just on thirty minutes.
- Right.

186
00:14:53,120 --> 00:14:55,350
We must be getting
near that asteroid by now.

187
00:14:55,440 --> 00:14:59,353
But why there?. What is it that's drawing him
to this particular asteroid?.

188
00:14:59,760 --> 00:15:03,673
It has to be somehow related to the dream.
That hypnotic trigger pulse.

189
00:15:04,600 --> 00:15:08,513
- But how?.
- Artificial telepath transmission.

190
00:15:08,840 --> 00:15:12,196
- You mean controlled beaming.
- Yes.

191
00:15:12,280 --> 00:15:14,874
On Auron,
we had a project group working on it.

192
00:15:14,960 --> 00:15:18,430
Before I left, two of the group
completely disappeared.

193
00:15:19,280 --> 00:15:23,193
It was thought they might have
sold their information to the Federation.

194
00:15:23,480 --> 00:15:25,277
Could it have been perfected by now?.

195
00:15:25,360 --> 00:15:28,511
Possibly.
At least for the transmission of a basic signal.

196
00:15:28,600 --> 00:15:33,230
- Like an oscillating pulse tone.
- Yes, that could be used as a hypnotic trigger.

197
00:15:39,960 --> 00:15:43,157
Destination imminent.
Prepare for orbit.

198
00:15:43,240 --> 00:15:44,673
Ready for teleport, Blake?.

199
00:15:48,040 --> 00:15:49,553
Blake?.

200
00:16:02,800 --> 00:16:04,756
Yes, but leaving them trapped.

201
00:16:04,840 --> 00:16:07,434
Only for a few days.
Bring them to their senses.

202
00:16:07,520 --> 00:16:10,034
But on a deserted asteroid, Blake.
I don't like it.

203
00:16:10,120 --> 00:16:13,430
I am going down there to check that the
life support systems are functional.

204
00:16:13,520 --> 00:16:15,351
Well, I just hope you're right.

205
00:16:40,440 --> 00:16:44,353
I can see the mine head now.
I'm moving towards it, Vila.

206
00:16:48,240 --> 00:16:50,470
Blake?.
What's happening down there, Blake?.

207
00:16:50,560 --> 00:16:55,588
Gravity's very low.
Cover the ground fast, if you can keep your feet.

208
00:16:58,080 --> 00:17:03,598
- Predictably barren.
- Wretched mining companies. No sense of aesthetics.

209
00:17:03,680 --> 00:17:07,593
- What do you want them to do, landscape?.
- Well, they could make an effort.

210
00:17:08,520 --> 00:17:13,435
The point is, if there is a telepathic transmitter,
there must be someone down there to operate it.

211
00:17:21,760 --> 00:17:23,318
Standard mine head layout.

212
00:17:23,400 --> 00:17:29,236
Pit shaft, ore extraction plant,
roboticmaintenance, living accommodation.

213
00:18:00,520 --> 00:18:04,433
Airlock's still functional.
Entering living accommodation for checks.

214
00:18:10,520 --> 00:18:13,080
It m ust have a functional power source then.

215
00:18:13,160 --> 00:18:15,037
It's only a couple of years
since it was abandoned.

216
00:18:15,120 --> 00:18:17,839
Under terms of the interplanetary
mining agreement,

217
00:18:17,920 --> 00:18:21,037
the company was bound by
law to leave fuel and other...

218
00:18:21,400 --> 00:18:25,313
- Blake, you all right?.
- It's an odd thing, Vila.

219
00:18:26,480 --> 00:18:31,076
The air system 's already on.
Light too, and the artificial gravity field.

220
00:18:31,720 --> 00:18:39,434
Blake that must mean there's someone there.
Mutants or... Blake?. Blake!

221
00:18:47,080 --> 00:18:49,958
Blake. Come in, Blake!
Not reading you.

222
00:18:52,080 --> 00:18:53,991
Blake?.
You read me, Blake?.

223
00:18:54,080 --> 00:18:57,993
I'm gonna have to get the others to help.
You realise this?.

224
00:19:11,280 --> 00:19:15,193
Ahhhhh.

225
00:19:22,440 --> 00:19:26,353
Is he come?.

226
00:19:29,800 --> 00:19:31,313
- Vila, Vila, can you hear me?.
- Yes.

227
00:19:31,400 --> 00:19:35,678
- Is Blake still aboard?.
- No, he's teleported down and he's broken contact.

228
00:19:35,760 --> 00:19:37,591
This is some kind of federation trap.

229
00:19:37,680 --> 00:19:39,671
- Get us out of here.
- I'm trying to.

230
00:19:42,920 --> 00:19:49,359
Let me see him. Welcome at last.

231
00:19:50,200 --> 00:19:57,151
- Blake...is it Blake?.
- It is he.

232
00:20:12,720 --> 00:20:15,359
Brother.

233
00:20:16,880 --> 00:20:19,917
- And then he just stopped talking.
- Why don't you follow his example?.

234
00:20:21,280 --> 00:20:25,193
- Cally, get a teleport fix to the inside of that airlock.
- Right.

235
00:20:26,680 --> 00:20:30,912
- That's the Emblem of Liberty.
- Our cause.

236
00:20:32,400 --> 00:20:36,313
- Yours?. I thought the cause of liberty...
- He must conserve his strength.

237
00:20:42,520 --> 00:20:50,871
The mind, still sharp,
but the physique, as you see...

238
00:20:52,600 --> 00:20:57,435
- Who are you?.
-He is Shivan, defender of truth.

239
00:20:57,800 --> 00:21:00,553
Shivan?. We thought he'd
been killed in a Federation trap.

240
00:21:00,640 --> 00:21:02,915
A vile betrayal, and all but fatal.

241
00:21:03,000 --> 00:21:05,833
I managed to get him to
the therapists in Outer Gaul.

242
00:21:06,600 --> 00:21:09,512
He lives now only to
see the fulfilment of his cause.

243
00:21:09,600 --> 00:21:14,879
To strive...as brothers

244
00:21:15,960 --> 00:21:21,353
- It's two years since we met. Ven Glynd.
- In a Federation court as I remember.

245
00:21:21,440 --> 00:21:24,079
- The Arbiter General has defected.
- What?.

246
00:21:24,160 --> 00:21:27,232
- In the name of justice.
-Yours, or the Federation's?.

247
00:21:27,320 --> 00:21:33,395
Humanity's. Oh, you're quite right to doubt me.
A participant in that mockery of a trial.

248
00:21:33,640 --> 00:21:40,512
But I had to bide my time.
And now, with your coming, the time is right.

249
00:22:02,760 --> 00:22:06,673
- All set?.
- Yes, go ahead.

250
00:22:12,520 --> 00:22:13,396
[COMMUNICATOR CHIME]

251
00:22:13,480 --> 00:22:14,629
Down and safe.

252
00:22:14,720 --> 00:22:18,633
Be ready in case you have to pull us back.

253
00:22:18,880 --> 00:22:22,316
- I just hope Avon and Jenna are all right.
- Why did you do it, Vila?.

254
00:22:22,400 --> 00:22:24,470
- What?.
- Let Blake go.

255
00:22:24,560 --> 00:22:26,835
- Listen, he said that you and Avon were...
- Vila, are you there?

256
00:22:26,920 --> 00:22:28,399
- Blake.
- Release the others.

257
00:22:28,480 --> 00:22:30,357
- I have done already, Blake.
- I want them down here.

258
00:22:30,440 --> 00:22:35,434
- Blake, this is a trap.
- No Cally, far from it. This is our salvation.

259
00:22:35,520 --> 00:22:38,990
- Blake, listen to me.
- Hurry down here and you'll see.

260
00:22:39,080 --> 00:22:46,589
- Blake. Blake?.
- What now?.

261
00:22:47,960 --> 00:22:51,873
Avon?. Jenna?.

262
00:22:54,040 --> 00:22:56,713
- Shivan?. But...
- Only a few survived. They managed to save him.

263
00:22:56,800 --> 00:23:00,509
- To sustain the flame of liberty.
- Some hope of that.

264
00:23:00,600 --> 00:23:03,114
Ah, but there is my friend,
as never before.

265
00:23:03,200 --> 00:23:05,634
Ven Glynd recently
defected from the Federation,

266
00:23:05,720 --> 00:23:09,633
and with enough evidence to condemn
Servalan and her friends to eternity.

267
00:23:09,720 --> 00:23:12,359
Ah, but only if we can reach that
Governors' Summit Meeting.

268
00:23:12,440 --> 00:23:14,715
Yes, of course, we must teleport immediately.
Avon, Jenna, your spare bracelets.

269
00:23:14,800 --> 00:23:15,710
Now just a minute, Blake...

270
00:23:15,800 --> 00:23:19,475
We agreed that there would be no access
to the Liberator without clearance by Orac.

271
00:23:19,560 --> 00:23:23,473
I'm giving them clearance.
Look, we've been on the run for a long time.

272
00:23:23,560 --> 00:23:27,473
What have we achieved?. Access to Federation
ciphers that have been regularly re-coded,

273
00:23:28,160 --> 00:23:31,869
a raid on Central, an empty pretence,
talk of Star One, talk of an alliance.

274
00:23:31,960 --> 00:23:37,717
Talk, talk, talk. Until now.
Shivan and his friends, a senior Federation official.

275
00:23:38,280 --> 00:23:45,516
A chance. Our first real chance.
And, one free of violence and bloodshed.

276
00:23:45,640 --> 00:23:49,553
- How do you mean free of violence?.
- His plan is perfect.

277
00:23:49,960 --> 00:23:53,873
- Only if we can get to that Governor's Summit Meeting.
- This evidence...

278
00:23:54,040 --> 00:23:57,953
You'll hear it the moment the Liberator's on course.
Your bracelets.

279
00:24:19,320 --> 00:24:21,436
The evidence, my friends.

280
00:24:21,520 --> 00:24:25,479
Surveillance report on Supreme Commander
Servalan's attempt,

281
00:24:25,600 --> 00:24:30,993
to cheat the Federation of one hundred million
credits in return for the supercomputer Orac.

282
00:24:33,120 --> 00:24:37,033
Confidential report on your trial, Blake,
and the subsequent elimination of your defence lawyer,

283
00:24:37,440 --> 00:24:41,069
when he discovered that the evidence
against you had been falsified.

284
00:24:42,480 --> 00:24:49,238
Need I continue?. Enough, as I have said, to convict the
Terran Administration, and Space Command.

285
00:24:49,680 --> 00:24:52,114
Only if you can achieve a
fair and honest court hearing.

286
00:24:52,200 --> 00:24:57,911
- Which is, to put it mildly, improbable.
-Ah, but it isn't. It isn't. Listen.

287
00:24:59,200 --> 00:25:03,113
- Governor Le Grand of the Outer Gaul region...
- The only sane one amongst them.

288
00:25:03,520 --> 00:25:07,035
No, there are others who will follow her lead.
The majority, in fact.

289
00:25:07,120 --> 00:25:09,429
But not if it means bloodshed.

290
00:25:09,520 --> 00:25:13,354
Only if a solid legal case can be
presented against the Terran Administration.

291
00:25:13,440 --> 00:25:17,353
A case backed up by just such
physical evidence as I have here.

292
00:25:18,040 --> 00:25:21,953
- Arrival at Atlay Zone at twenty-one fifteen.
- All right?.

293
00:25:22,880 --> 00:25:26,793
- Oh, time enough to liase with Governor Le Grand.
- This meeting at Atlay...?.

294
00:25:27,520 --> 00:25:31,433
The annual meeting of all the governors
of the Federation. The ideal moment.

295
00:25:31,880 --> 00:25:35,793
- But why should they give you a hearing?.
- They will hear Governor Le Grand.

296
00:25:36,920 --> 00:25:38,478
She knows to expect this.

297
00:25:38,560 --> 00:25:42,348
I would never have risked defection
without her personal complicity.

298
00:25:42,480 --> 00:25:45,313
Yes, but how precisely did
Governor Le Grand assist you in...

299
00:25:45,400 --> 00:25:49,313
We must liase with Le Grand just short of Atlay,
and then go in with her delegation.

300
00:25:49,840 --> 00:25:52,912
And herald at last the epoch of true freedom.

301
00:25:58,240 --> 00:25:59,389
[COMMUNICATOR CHIME]

302
00:25:59,480 --> 00:26:03,393
- Supreme Commander?
- Yes?.

303
00:26:03,720 --> 00:26:09,955
- Governor Le Grand of Outer Gaul foryou.
-Le Grand?. Well, well, well...

304
00:26:15,600 --> 00:26:19,513
- Governor.
- Supreme Commander Servalan.

305
00:26:19,720 --> 00:26:22,075
You wish some service?.

306
00:26:22,160 --> 00:26:25,391
Merely a check on the security
arrangements for Atlay.

307
00:26:25,960 --> 00:26:29,873
Ah, Yes, the Summit Meeting.
Now let me see.

308
00:26:32,320 --> 00:26:38,031
That is in the hands of Deputy Commander Galt.
Standard procedures.

309
00:26:38,760 --> 00:26:40,079
Thank you.

310
00:26:40,480 --> 00:26:44,393
Why, your Excellency?.
Have you some counter-information?.

311
00:26:45,160 --> 00:26:51,030
No. Since I'm chairing the meeting
I simply wanted to check in person.

312
00:26:51,880 --> 00:26:55,793
Of course.
Your renowned attention to detail.

313
00:26:56,240 --> 00:26:59,277
- A habit of office.
-Quite so.

314
00:26:59,800 --> 00:27:03,713
Just as my habit was to
suspect some threat of a plot.

315
00:27:04,440 --> 00:27:05,998
A plot?.

316
00:27:06,800 --> 00:27:10,429
We have heard rumours,
nothing confirmed of course,

317
00:27:10,720 --> 00:27:13,234
concerning the rebel Shivan.

318
00:27:13,320 --> 00:27:14,719
Shivan 's still alive?.

319
00:27:14,800 --> 00:27:18,713
Severely incapacitated.
A mere shell, in fact.

320
00:27:19,800 --> 00:27:23,713
But as we both have learned,
while there's life, there's threat.

321
00:27:24,440 --> 00:27:27,989
A shrewd maxim, Supreme Commander.

322
00:27:28,800 --> 00:27:32,713
The fugitive Blake is another.
As long as he lives...

323
00:27:33,600 --> 00:27:39,072
if only as a symbol to the malcontents,
security is threatened.

324
00:27:39,560 --> 00:27:43,394
A theme which,
with your permission, of course,

325
00:27:43,480 --> 00:27:45,835
I should like to stress
at the Atlay meeting.

326
00:27:46,400 --> 00:27:52,748
Oh, feel free, Your Excellency.
From strength, as we say, to unity.

327
00:27:59,840 --> 00:28:06,996
One day, very soon, the crimino-therapists
will have their sport with you.

328
00:28:08,240 --> 00:28:09,400
[COMMUNICATOR CHIME]

329
00:28:09,400 --> 00:28:10,594
Communications.

330
00:28:11,160 --> 00:28:15,119
T ransmit a message using
pre-revised ciphers.

331
00:28:15,200 --> 00:28:19,113
Message to read,
"Behold, the mutants shall wither."

332
00:28:36,040 --> 00:28:36,870
No.

333
00:28:36,960 --> 00:28:39,474
Oh please, as a gesture of unity.

334
00:28:39,560 --> 00:28:43,473
To his followers,
Blake, as evidence of your alliance.

335
00:28:43,880 --> 00:28:47,793
I have no need.

336
00:28:53,320 --> 00:28:55,470
Is that man really Shivan?.

337
00:28:55,560 --> 00:28:59,473
He could be.
A voice scan is incompatible with that tracheal vent.

338
00:28:59,680 --> 00:29:03,070
But he conforms with records of siZe,
weight, and gender.

339
00:29:03,160 --> 00:29:05,276
In the absence of a cell tissue scan...

340
00:29:05,360 --> 00:29:06,839
What about Ven Glynd?.

341
00:29:06,920 --> 00:29:08,672
Records confirmed his identity.

342
00:29:08,760 --> 00:29:12,275
A lso his recent defection from the
Federation post of Arbiter General.

343
00:29:13,320 --> 00:29:17,108
- So, what is wrong?.
- You deduced it yourself, earlier.

344
00:29:17,200 --> 00:29:18,110
I did?.

345
00:29:18,560 --> 00:29:22,109
Space Command has long tried to
perfect a course interceptor,

346
00:29:22,200 --> 00:29:26,955
attuned to the circuitry of navigational computers
and rational coordinators like Zen.

347
00:29:27,040 --> 00:29:30,953
The scientists of A uron, however,
had the wit to aim for the weaker point.

348
00:29:32,160 --> 00:29:34,276
- The human brain.
- Correct.

349
00:29:34,360 --> 00:29:38,273
A telepathic order was beamed to Blake to
force him to reroute to that asteroid.

350
00:29:38,840 --> 00:29:42,071
- As you yourself foresaw.
- So tell us something new.

351
00:29:42,160 --> 00:29:44,230
It is to Blake you should look for the new.

352
00:29:44,320 --> 00:29:47,869
What's that supposed to mean?.
That they are still influencing him?.

353
00:29:47,960 --> 00:29:49,996
- Correct again.
- But how?.

354
00:29:50,080 --> 00:29:53,993
A device of that kind would
need an enormous power source.

355
00:29:54,200 --> 00:29:59,479
- Agreed. But now that they...
- Now that they are close at hand:

356
00:29:59,560 --> 00:30:05,351
- low power. Of course.
- So it's here on board.

357
00:30:05,440 --> 00:30:07,954
- Right.
- What do we do?.

358
00:30:08,040 --> 00:30:13,273
- Locate and destroy it.
- And restore Blake to his senses.

359
00:30:14,440 --> 00:30:17,034
The two don't necessarily follow.

360
00:30:18,640 --> 00:30:24,476
Intercepting Outer Gaul transporter.
Slowing to maintain relative vectors for teleport.

361
00:30:25,280 --> 00:30:27,794
At last.
Vila, assemble the others for teleport.

362
00:30:27,880 --> 00:30:30,269
Just rush over?. All of us?.

363
00:30:30,360 --> 00:30:34,273
Such humility, Blake.
I see I shall have to tutor you in protocol.

364
00:30:35,560 --> 00:30:38,233
- But the Governor...
-...will wish to express her homage.

365
00:30:38,760 --> 00:30:41,991
Oh, by all means, send your deputy to
escort Her Excellency here.

366
00:30:42,560 --> 00:30:45,791
But as for going yourself... no.

367
00:30:45,880 --> 00:30:46,835
Very well.

368
00:30:46,920 --> 00:30:50,833
You do the honours, Deputy Leader Vila.
I'll teleport you myself.

369
00:30:51,760 --> 00:30:54,638
"Deputy Leader"?.
I like it.

370
00:30:57,200 --> 00:31:00,829
Protocol for your puppet, eh?.

371
00:31:00,920 --> 00:31:04,833
- Careful with that.
- Your precious box of tricks.

372
00:31:06,920 --> 00:31:14,713
- Precious to us all.
- But most of all, Glynd, with this.

373
00:31:14,800 --> 00:31:21,512
-Leave that, Shivan!
- For you alone, you're the real master.

374
00:31:22,400 --> 00:31:26,313
- Be careful.
- The eminence grise.

375
00:31:29,440 --> 00:31:34,833
- You imagine I haven't smelt you out?.
- Sharp of you.

376
00:31:41,480 --> 00:31:48,556
You think I am so damn enfeebled
as to forget the rules of the game?.

377
00:31:50,720 --> 00:32:01,392
Enthrone your puppet Blake to posture and
proclaim whilst you enjoy the real fruits of power.

378
00:32:03,680 --> 00:32:10,756
- Governor Le Grand must be greeted.
-You still need me, brother.

379
00:32:12,200 --> 00:32:16,113
Did I deny it... "brother"?.

380
00:32:19,240 --> 00:32:22,630
You cannot pretend that it was coincidence
that homed us onto that asteroid.

381
00:32:22,720 --> 00:32:26,110
They summoned you, Blake.
They whistled you up like a service robot.

382
00:32:26,200 --> 00:32:29,909
- "They"?.
- I don't know. Ven Glynd?.

383
00:32:30,000 --> 00:32:32,719
-Yes, Avon?.
- Nothing. Avon 's just nervous, that's all.

384
00:32:32,800 --> 00:32:34,518
Blake, ready to teleport.

385
00:32:35,760 --> 00:32:37,079
Teleporting, Vila.

386
00:32:49,400 --> 00:32:52,198
- My homage to you.
- Mine to you, Governor.

387
00:32:52,280 --> 00:32:56,068
- No. It is to you only.
- I don't understand.

388
00:32:56,160 --> 00:32:58,993
Did not the Arbiter General explain?.

389
00:33:01,480 --> 00:33:05,393
For years now, the Arbiter General
and I have prepared for this moment.

390
00:33:06,720 --> 00:33:10,315
He gathering evidence of the
Administration's infamies,

391
00:33:10,400 --> 00:33:13,597
while I lobbied the support
of my fellow governors.

392
00:33:14,720 --> 00:33:18,110
However, we could not challenge
and discredit the Administration

393
00:33:18,200 --> 00:33:23,957
until we had found an alternative leadership,
capable of uniting all factions.

394
00:33:24,240 --> 00:33:30,076
- Well, you, Governor.
- No. He who leads must be from Earth.

395
00:33:30,160 --> 00:33:34,073
Someone of renowned integrity,

396
00:33:35,560 --> 00:33:40,873
someone who has become a legend
of hope to the great mass of the oppressed.

397
00:33:41,520 --> 00:33:44,034
A messiah.

398
00:33:44,120 --> 00:33:45,439
Well, then, Shivan.

399
00:33:46,880 --> 00:33:51,670
I welcomed Shivan to Outer Gaul as a fugitive.
I also had hopes.

400
00:33:51,760 --> 00:33:55,673
But as you see, his strength is spent.

401
00:33:56,800 --> 00:34:02,557
But when the Arbiter General acquired the course
interceptor from our sympathisers on Auron,

402
00:34:02,800 --> 00:34:07,749
and with it the means of contacting you in person,
our plans were at last complete.

403
00:34:09,600 --> 00:34:17,154
Of course Shivan will be with us to add his
support to YOUR authority. Where is he?.

404
00:34:17,880 --> 00:34:21,793
Resting on the flight deck.
This way, Governor.

405
00:34:30,200 --> 00:34:36,753
- Your Excellency.
- NO, Nagu. Here is your true leader.

406
00:34:37,400 --> 00:34:41,313
- Of the Federation, perhaps.
- Dear Nagu.

407
00:34:42,760 --> 00:34:51,077
So, Shivan.
I heard word of you from an admirer.

408
00:34:52,640 --> 00:35:00,149
None other than Supreme Commander Servalan.
She still fears you. You and Blake.

409
00:35:00,800 --> 00:35:03,872
"While there's life there's threat,"
she told me.

410
00:35:03,960 --> 00:35:07,873
- A fitting prophecy.
- If our destiny is to be fulfilled.

411
00:35:08,240 --> 00:35:10,470
Your hand, Shivan.

412
00:35:14,120 --> 00:35:15,678
Your hand, Blake.

413
00:35:20,280 --> 00:35:24,193
The triumvirate, my friends.

414
00:35:24,400 --> 00:35:27,312
Le Grand referred to it as a course interceptor.

415
00:35:27,400 --> 00:35:31,029
- Now in the possession of Glynd.
- Can you counteract its transmission?.

416
00:35:31,120 --> 00:35:34,556
I have specificprogramming
against telepathicinfluence.

417
00:35:34,640 --> 00:35:38,519
- So you have.
- However, given direct access to its circuitry...

418
00:35:38,600 --> 00:35:42,036
-Oh, well done, Orac!
- Well, go and get it then.

419
00:35:42,120 --> 00:35:46,033
If necessary, by force.

420
00:35:47,200 --> 00:35:50,909
And as chairman I will of course
make the opening address.

421
00:35:51,000 --> 00:35:54,913
I shall explain your presence,
and call on you to speak.

422
00:35:55,440 --> 00:35:59,353
I will indict the Terra Administration,
doubtless provoking an uproar.

423
00:35:59,920 --> 00:36:03,390
Any attempt to interfere will be
countered by my security people.

424
00:36:03,480 --> 00:36:04,959
Are you sure they can handle it?.

425
00:36:05,040 --> 00:36:08,953
Why not?. We have the element
of surprise totally on our side.

426
00:36:09,800 --> 00:36:12,872
Approaching boundary of Atlay surveillance Zone.

427
00:36:12,960 --> 00:36:16,873
Security force walls in operation.
Prepare for teleport to Atlay shuttle.

428
00:36:18,280 --> 00:36:20,874
- To destiny, my friends.
- T o destiny.

429
00:36:20,960 --> 00:36:23,758
- One moment.
- Avon.

430
00:36:23,840 --> 00:36:26,752
Listen to Orac. Just listen.

431
00:36:26,840 --> 00:36:29,434
- Your dreams, Blake.
- Yes?.

432
00:36:29,520 --> 00:36:33,433
They were stimulated foryou by means
of a beamed telepathy transmission.

433
00:36:34,720 --> 00:36:37,154
Telepathy?.
What about these people here?.

434
00:36:37,240 --> 00:36:39,674
The Governor and the Arbiter General.
Aren't they real enough for you?.

435
00:36:39,760 --> 00:36:41,990
- Your weapons.
- No, Nagu.

436
00:36:42,080 --> 00:36:45,993
Our two friends must be convinced
without threats of force.

437
00:36:46,720 --> 00:36:49,996
No true bid for peace was born from coercion.

438
00:36:50,080 --> 00:36:53,993
- Agreed. Only from truth and trust.
- All right.

439
00:36:54,160 --> 00:36:58,073
Then give us the truth about this
so-called course interceptor from Auron.

440
00:36:58,160 --> 00:37:02,073
- The Arbiter General will show it to you.
- Certainly.

441
00:37:09,440 --> 00:37:13,353
That, according to Orac,
has direct control over your mind.

442
00:37:13,880 --> 00:37:16,997
A device was simply beamed into
the circuitry of your navigational computer.

443
00:37:17,080 --> 00:37:20,231
In that case you won't mind leaving it here
on the Liberator when you go down to Atlay.

444
00:37:20,320 --> 00:37:23,471
- Which we must do without further delay.
- You WILL leave it.

445
00:37:23,560 --> 00:37:27,394
Why not, it's already served its purpose
in uniting us for the common cause.

446
00:37:27,480 --> 00:37:31,075
- Acclaim it for that.
- But be careful not to tamper with it.

447
00:37:31,160 --> 00:37:34,197
At this close range it could cause
serious damage to your computers.

448
00:37:34,280 --> 00:37:38,956
-Is that correct, Orac?.
- No, negative. Denied. Incapable of damage.

449
00:37:39,400 --> 00:37:42,949
The surest way of protecting Orac from damage
is to switch him off. Is that correct, Avon?.

450
00:37:43,040 --> 00:37:46,919
- Leave us the key.
- Why?. Orac's far too valuable for needless risk.

451
00:37:47,000 --> 00:37:50,913
Atlay shuttle on orbit vectors for teleporting.

452
00:37:52,080 --> 00:37:55,993
Vila, Jenna.
Teleport. Shall we go?.

453
00:37:56,080 --> 00:37:59,993
No, leave me, brother. Go. Go.

454
00:38:04,320 --> 00:38:07,392
As well we should.
The strain could otherwise have proved excessive.

455
00:38:07,480 --> 00:38:11,189
Nagu, you will stay with Shivan.
Minister to his needs.

456
00:38:11,360 --> 00:38:15,273
- But my place is with you, to protect you.
- Others can do that.

457
00:38:15,720 --> 00:38:20,840
- My lady, please.
- No more delay. We cannot risk a security alert.

458
00:38:21,280 --> 00:38:25,193
Repeat, Atlay shuttle on orbit vectors for teleport.

459
00:38:29,120 --> 00:38:30,155
[COMMUNICATOR CHIME]

460
00:38:30,680 --> 00:38:35,356
- Supreme Commander?
- Yes.

461
00:38:36,520 --> 00:38:39,239
- Signal from Deputy Commander Galt.
- Yes?.

462
00:38:39,320 --> 00:38:43,233
Reporting Governor Le Grand and deputies
embarked on Atlay shuttle.

463
00:38:44,160 --> 00:38:46,993
Docking on schedule at conference centre.

464
00:38:47,080 --> 00:38:50,993
Acknowledged.
Hold all channels open.

465
00:39:55,160 --> 00:39:58,038
A tlay shuttle docked at conference centre.

466
00:39:58,360 --> 00:40:02,273
- Activate scanners to intercept local transmissions.
- Activated.

467
00:40:02,760 --> 00:40:06,673
- Security force wall still in operation?.
- Affirmative.

468
00:40:08,360 --> 00:40:11,909
- And negative on this.
- No controls?.

469
00:40:12,000 --> 00:40:14,798
And no Orac to penetrate it.

470
00:40:17,320 --> 00:40:19,436
You'll find the antechamber comfortable enough.

471
00:40:21,360 --> 00:40:26,798
How long you'll have to wait will depend on
the persuasive advocacy of our Arbiter General.

472
00:40:27,080 --> 00:40:29,913
With this it shouldn't take too long.

473
00:40:40,560 --> 00:40:48,353
T rying electromagnetic pulses.
No.

474
00:40:51,400 --> 00:40:55,313
I could try frequency intervention,
but.... What do you want?.

475
00:40:56,960 --> 00:41:00,555
- My... My lady Le Grand...
- What's wrong?.

476
00:41:00,640 --> 00:41:02,119
My lady...

477
00:41:13,120 --> 00:41:18,353
- T ravis.
- One move, just one move.

478
00:41:19,880 --> 00:41:23,793
So much for Blake's new epoch of peace.

479
00:41:33,120 --> 00:41:34,917
- How are you feeling?.
- Excited.

480
00:41:35,000 --> 00:41:38,913
- Not without cause.
- Your finest hour.

481
00:41:39,360 --> 00:41:42,989
- Good luck
- To us all.

482
00:41:43,080 --> 00:41:46,993
I'll wait for you in the antechamber, all right?.

483
00:41:48,760 --> 00:41:52,673
Oh, yes, of course.
Le Grand and Glynd are traitors.

484
00:41:54,280 --> 00:41:58,193
Their futile subversion was monitored
from the start by Servalan.

485
00:41:59,560 --> 00:42:06,796
It was her idea to send the incapacitated
rebel Shivan as a fugitive to Outer Gaul.

486
00:42:07,160 --> 00:42:10,118
So you and the Supreme Commander
are working together again.

487
00:42:10,760 --> 00:42:16,756
- Let's just say our objectives coincide.
- I wonder if the rest of Space Command realise that.

488
00:42:17,720 --> 00:42:19,278
To the teleport.

489
00:42:56,680 --> 00:43:01,754
Governor Le Grand.
You are completely surrounded.

490
00:43:02,720 --> 00:43:09,239
If you wish to avoid bloodshed you'll instruct
your bodyguard to put down their weapons.

491
00:43:12,040 --> 00:43:18,718
Le Grand, the High Council have been aware of
your pathetic plot from the beginning.

492
00:43:21,320 --> 00:43:23,834
Our only surprise is
that you have come this far

493
00:43:23,920 --> 00:43:27,833
without realising how transparent
your intentions have been.

494
00:43:32,560 --> 00:43:37,554
I repeat, your bodyguard
will put down their weapons.

495
00:43:46,600 --> 00:43:47,476
Now.

496
00:43:48,000 --> 00:43:51,913
[GUNFIRE]

497
00:43:58,520 --> 00:44:02,433
[GUNFIRE]

498
00:44:18,840 --> 00:44:19,955
What's happening?.

499
00:44:21,320 --> 00:44:24,790
Avon, Cally, teleport immediately.
Emergency.

500
00:44:25,720 --> 00:44:31,158
Cally, Avon, emergency.
Teleport. Do you read me?.

501
00:44:37,760 --> 00:44:41,673
[HIGH-PITCHED WHINE]

502
00:44:47,120 --> 00:44:49,429
Teleport, emergency.
I repeat, teleport, emergency.

503
00:44:49,520 --> 00:44:52,193
No teleport, Jenna. Not possible.

504
00:44:52,280 --> 00:44:56,193
Don't touch those coordinates.
Activate it now.

505
00:44:56,960 --> 00:45:00,873
[HIGH-PITCHED WHINE]

506
00:45:03,440 --> 00:45:06,796
Avon, what are you playing at?.
Bring us up immediately.

507
00:45:06,880 --> 00:45:10,793
-No, no, no...
- Blake!

508
00:45:18,800 --> 00:45:22,713
Put me down there.
DO IT!

509
00:45:28,400 --> 00:45:29,799
Get Blake up!

510
00:45:33,400 --> 00:45:37,313
- Drop your weapons.
- T ravis!

511
00:45:39,120 --> 00:45:42,396
- Come on, Cally, get them up.
- Get ready to teleport, now.

512
00:45:42,880 --> 00:45:48,079
- Do you read me Jenna? Get ready to teleport.
- No, Cally, stop. No teleport.

513
00:45:48,160 --> 00:45:51,709
- Do you read me, Jenna?
- No, Cally, negative.

514
00:45:53,320 --> 00:45:55,470
Jenna!

515
00:45:56,960 --> 00:45:58,996
Blake, come on!

516
00:46:00,120 --> 00:46:03,715
You... not Shivan. Betrayer!

517
00:46:14,040 --> 00:46:15,996
Well, do something!

518
00:46:16,920 --> 00:46:18,194
[POWER DISCHARGE]

519
00:46:29,000 --> 00:46:31,468
Cally, bring us up now.

520
00:46:38,880 --> 00:46:43,829
[HAMMERING AND DISTANT GUNFIRE]

521
00:46:50,000 --> 00:46:50,830
Are you all right?.

522
00:46:50,920 --> 00:46:53,070
He's a hard man to rescue when
he doesn't want to be rescued.

523
00:46:53,160 --> 00:46:55,833
More to the point, are you yourself?.

524
00:46:55,920 --> 00:47:00,675
What happened?. Why aren't we at Del-1 0?.
What's going on Avon?.

525
00:47:00,760 --> 00:47:04,230
Why don't you just say,
"Thank you", nicely?.

526
00:47:05,600 --> 00:47:08,512
What are we all standing around for?.
Or has the Federation disappeared?.

527
00:47:08,600 --> 00:47:11,319
Our problem is to find Star One
if you haven't forgotten.

528
00:47:15,040 --> 00:47:18,953
I'm sorry to have to inform
you that he is himself all right.


3
00:01:43,840 --> 00:01:47,037
- Что случилось?
- Этот звук... я все еще его слышу.

4
00:01:48,240 --> 00:01:51,710
- Перенапряжение.
- Некое тоновое колебание.

5
00:01:52,760 --> 00:01:58,039
- Я его тоже слышу. Но очень слабо.
- Вполне возможно.

6
00:02:01,000 --> 00:02:04,913
Эти твои упражнения, Калли, как представляется совсем не для улучшения настроения.

7
00:02:08,680 --> 00:02:11,990
Блейк, я только что проверял Дель-10. Это ультра планета,...

8
00:02:12,080 --> 00:02:15,993
...фантастические горные пейзажи, сила тяжести настолько низка, что практически можно летать.

9
00:02:17,080 --> 00:02:18,991
- Перейти на ручное управление.
- Подтверждено.

10
00:02:19,080 --> 00:02:24,029
К тому же эта галактика известный источник Вита-частиц. Это рай.

11
00:02:24,400 --> 00:02:27,631
- Обратно на автоматику.
- Автоматика подтверждена.

12
00:02:27,720 --> 00:02:30,712
Ты раньше был на Дель-10, Блейк? Блейк?

13
00:02:33,360 --> 00:02:35,280
Нет, Вила, я никогда раньше не был на Дель-10...

14
00:02:35,280 --> 00:02:39,876
Я также нуждаюсь в дозе Витас, как и все мы.

15
00:02:40,800 --> 00:02:42,916
Зен, сколько лететь до Дель-10?

16
00:02:43,000 --> 00:02:46,549
Курс на Дель-10 отменен. Новый курс.

17
00:02:46,640 --> 00:02:53,159
Назначение - астероид ПК 1-1-8. Прибытие: 1-8-5-5.

18
00:02:53,240 --> 00:02:55,435
- Что?
- Курс на Дель-10 отменен...

19
00:02:55,520 --> 00:02:58,512
Ладно, я слышал, слышал. Просто не могу в это поверить.

20
00:03:16,920 --> 00:03:18,797
- Эй, где же Блейк?
- Что? Что случилось?

21
00:03:18,880 --> 00:03:21,474
Наш курс изменен, вот в чем. Теперь мы направляемся к какому-то астероиду.

22
00:03:21,560 --> 00:03:24,154
- Дель-10.
- Уже нет. Блейк только его что изменил.

23
00:03:24,240 --> 00:03:26,754
- Он, что?
- Блейк!

24
00:03:29,840 --> 00:03:32,360
- А что насчет Дель-10?
- И как насчет Вита частиц?

25
00:03:32,360 --> 00:03:34,430
- Это может обождать.
- Но, почему этот астероид?

26
00:03:34,520 --> 00:03:36,158
Зен, подробности точки назначения.

27
00:03:36,240 --> 00:03:43,078
Астероид ПК-1-18, диаметром 0.102 космона.

28
00:03:43,160 --> 00:03:48,234
Был снят со своей орбиты 5 лет назад для добычи руды Хёрайт.

29
00:03:48,320 --> 00:03:52,233
Добыча завершилась за два года, после чего он был заброшен в Бета регионе.

30
00:03:52,600 --> 00:03:57,879
Предполагается, что установленная компанией разработчиком система жизнеобеспечения еще функционирует.

31
00:03:57,960 --> 00:04:00,155
- Предполагается?
- Блейк, а как же Дель-10?

32
00:04:00,240 --> 00:04:01,958
Чем нас должен так заинтересовать заброшенный кусок камня?

33
00:04:02,040 --> 00:04:04,474
Есть какая причина, Блейк, или это простая прихоть? Похоже, опять игры затеял?

34
00:04:04,560 --> 00:04:07,472
- Приоритетная миссия.
- Чья?

35
00:04:07,560 --> 00:04:08,470
- Почему?
- Какова цель?

36
00:04:08,560 --> 00:04:10,118
- На этом корабле командую я.
- В самом деле?

37
00:04:10,200 --> 00:04:14,557
- Ты лидер. Мы не назначали тебя капитаном.
- Ты же всегда объяснял, говорил в чем причина.

38
00:04:14,640 --> 00:04:17,029
- Это, когда она была.
- На этот раз я предпочитаю не делать этого.

39
00:04:17,120 --> 00:04:20,476
- Но, Блейк, если ты...
- На этот раз попробуйте просто довериться мне.

40
00:04:21,960 --> 00:04:24,599
- Что им движет?
- Обычно,...

41
00:04:24,680 --> 00:04:27,353
...у него есть ряд приёмов, чтобы сделать по своему,...

42
00:04:27,440 --> 00:04:30,398
...но "Попробуйте мне довериться"? Это слабо даже по его стандартам.

43
00:04:30,480 --> 00:04:33,358
- Но почему? Может он заболел?
- Что?

44
00:04:33,440 --> 00:04:36,557
- Космическая усталость?
- Нет симптомов галлюцинаций.

45
00:04:36,640 --> 00:04:40,553
Однако, это конечно не нормально, даже для Блейка. Давайте выясним. Идем, Калли.

46
00:04:58,000 --> 00:04:59,718
Откажись, откажись...

47
00:04:59,800 --> 00:05:02,519
Нет, никогда. Дело свободы...

48
00:05:02,600 --> 00:05:06,513
- Фальш, иллюзия...
- Нет. Свобода. Право на свободу, право...

49
00:05:07,920 --> 00:05:13,438
- Правильный путь, это Федерация.
- Федерация? Нет, правильно, это... правильно!

50
00:05:14,280 --> 00:05:16,157
Калли, в чем дело?

51
00:05:16,320 --> 00:05:20,233
- Откажись от инакомыслия. Откажись от партии свободы.
- Отрекись.

52
00:05:20,320 --> 00:05:22,834
- Отрекись от инакомыслия.
- Отрекись.

53
00:05:22,920 --> 00:05:25,798
- Отрекись от партии свободы.
- Отрекись.

54
00:05:25,880 --> 00:05:26,756
- Блейк.
- Отрекись!

55
00:05:26,840 --> 00:05:27,989
- Тише, тише!
- Отрекись!

56
00:05:28,080 --> 00:05:30,310
- Давай транквилизаторы!
- Отрекись!

57
00:05:36,400 --> 00:05:40,313
Больше кошмаров нет.

58
00:05:49,080 --> 00:05:51,196
Теперь можешь поспать.

59
00:05:53,080 --> 00:05:54,877
Ты отследила больше, чем я, так?

60
00:05:54,960 --> 00:05:58,873
Кажется, его сны связаны с каким-то процессом убеждения.

61
00:05:59,200 --> 00:06:02,988
Еще одно название идеологической обработки. Этого уже достаточно, чтобы у кого угодно вызвать кошмары.

62
00:06:03,080 --> 00:06:06,834
- "Отрекись, отрекись..."
- А что это за такая "Партия Свободы".

63
00:06:06,920 --> 00:06:10,549
Так называла себя группа, к которой присоеденился Блейк.

64
00:06:10,640 --> 00:06:11,629
И тогда он от них отрекся.

65
00:06:11,720 --> 00:06:16,840
Но не до того, как ему промыли мозги. Что он и переживает сейчас во сне.

66
00:06:17,040 --> 00:06:20,112
Но, зачем нужен этот астероид? Он ведь не спал, когда сменил наш курс.

67
00:06:20,200 --> 00:06:21,519
Возможно, это никак не связано.

68
00:06:21,600 --> 00:06:25,513
Ну, Дженна, я помню еще кое-что, что было раньше, в комнате отдыха.

69
00:06:26,440 --> 00:06:29,989
- Жалобы на какой-то шум.
- Какой-то тон, как он сказал.

70
00:06:30,080 --> 00:06:33,959
- Тоновое колебание. И именно оно сейчас было там.
- Как часть его кошмара?

71
00:06:34,040 --> 00:06:37,589
- Да, думаю, так.
- И услышал он его до того, как сменил наш курс? Зен.

72
00:06:37,680 --> 00:06:38,430
Что ты собрался делать?

73
00:06:38,520 --> 00:06:44,356
Если это тоновое колебание каким-то образом связано с кошмаром, мы должны изменить курс назад на Дель-10.

74
00:06:44,560 --> 00:06:47,199
- Нет, Эйвон. Пусть сначала попробует Орак.
- Что?

75
00:06:47,280 --> 00:06:49,714
Полная диагностика.

76
00:06:55,920 --> 00:06:59,833
- Это сенсорная связь.
- И что теперь?

77
00:07:01,600 --> 00:07:05,513
Дождемся сигнала. Переключитесь на аудио.

79
00:07:08,080 --> 00:07:10,036
- Это тот сигнал?
- Да.

80
00:07:10,120 --> 00:07:11,519
Орак, что скажаешь об этом?

81
00:07:11,600 --> 00:07:16,435
Записи показывают, что звуковые частоты этого диапазона используются кримино-терапевтами.

82
00:07:16,840 --> 00:07:20,753
Конечно, как сигналы ввода в гипнотическое состояния,...

83
00:07:20,880 --> 00:07:24,793
...что используется для ревизии памяти осужденных правонарушителей.

84
00:07:27,120 --> 00:07:30,351
Они гипнотизируют их комбинацией из наркотиков и одним из этих ключевых сигналов.

85
00:07:30,440 --> 00:07:33,750
И через несколько дней им больше уже не нужны наркотики,...

86
00:07:33,840 --> 00:07:37,753
...а достаточно лишь одного сигнала, чтобы их под влиянием.

87
00:07:38,280 --> 00:07:44,594
Так, может быть Блейк гипнотизирует сам себя? Он засыпает, видит сон, слышит сигнал,...

88
00:07:44,680 --> 00:07:47,956
...И когда просыпается, то уже находится под влиянием.

89
00:07:48,040 --> 00:07:50,952
И это делает его не самым надежным лидером?

90
00:07:51,040 --> 00:07:53,793
Случайные изменения курса к случайным астероидам.

91
00:07:53,960 --> 00:07:56,520
Орак, ты можешь отменить воздействие этого сигнала?

92
00:07:56,600 --> 00:07:59,360
- Системой безопасности рекомендуется двойная терапия.
- Двойная?

93
00:07:59,360 --> 00:08:03,273
- Конечно. С другим человеком.
- Что?

94
00:08:03,800 --> 00:08:08,999
Который должен оставаться в сознании, чтобы контролировать приближение к стрессовому порогу.

95
00:08:09,080 --> 00:08:12,117
- Ты, Калли.
- Отлично.

96
00:08:12,200 --> 00:08:15,510
- Предлагаю Дженну.
- Я? Почему Я?

97
00:08:15,600 --> 00:08:19,160
- Более близкое сходство.
- Ну, я не полностью инопланетянка.

98
00:08:19,160 --> 00:08:23,073
Иди сюда, Дженна.

99
00:08:25,760 --> 00:08:27,716
Бессердечный калькулятор.

100
00:08:27,960 --> 00:08:31,873
- Вот только проблема - у него нет сердца.
- Откинь голову.

101
00:08:32,880 --> 00:08:34,552
Мне даже транквилизатор не полагается?

102
00:08:34,640 --> 00:08:37,598
Смысл этого ритуала в том, чтобы ты оставалась в сознании.

103
00:08:37,680 --> 00:08:41,036
Тогда ты сможешь сказать нам, когда мы приблизимся.

104
00:08:41,120 --> 00:08:43,680
- Приблизимся к чему?
- К порогу.

105
00:08:43,760 --> 00:08:47,673
- Ты имеешь в виду, к безумию.
- Не нужно так реагировать.

106
00:08:48,360 --> 00:08:53,559
- Помни, что все это для нашего любимого лидера.
- Надеюсь, что Блейк это оценит.

107
00:08:55,520 --> 00:08:59,433
Откажись. Откажись!

108
00:08:59,520 --> 00:09:01,351
Откажись от чего? Скажи, от чего.

109
00:09:01,440 --> 00:09:06,230
- От Свободы. От Партии Свободы.
- Твоя партия? Ты организовал Партию Свободы?

110
00:09:06,880 --> 00:09:10,793
- Нет. Виновен. Виновен.
- Виновен по всем обвинениям.

111
00:09:11,120 --> 00:09:15,033
Приговаривается к лишению свободы в исправительной колонии Сигнус Альфа на всю жизнь. Жизнь...

112
00:09:15,120 --> 00:09:19,910
Нет. Должен сказать, долны меня выслушать. Ложь. Ложь!

113
00:09:20,000 --> 00:09:23,470
Ложь что? Ложные показания? Ложный суд? Ложный приговор?

114
00:09:23,560 --> 00:09:26,120
- Нет. Виновен.
- Не как обвиняемый.

115
00:09:26,200 --> 00:09:28,668
Ты дожен поверить в это, Блейк. Поверь в свою невиновность.

116
00:09:28,760 --> 00:09:31,593
- Виновен.
- Нет. Находишься под гипнозом.

117
00:09:31,680 --> 00:09:33,079
Нет. Нет!

118
00:09:33,160 --> 00:09:37,995
Да, Блейк. Стандартная гипнопроцедура аудиоимпульсными сигналами с визуальной поддержкой...

119
00:09:38,080 --> 00:09:41,629
- Ложь.
-...уменьшает твой самоконтроль, чтобы очистить память.

120
00:09:41,760 --> 00:09:45,673
Нет. Откажись. Ложь. Откажись. Ложь!

121
00:09:49,800 --> 00:09:52,598
- Не ложь. Стандартная гипнопроцедура.
- Что ты делаешь? Прекрати!

122
00:09:52,680 --> 00:09:55,831
- Помоги мне его усадить.
- Вы сошли с ума. Прекратите!

123
00:09:55,920 --> 00:09:58,115
- Транквилизатор.
- Там, Вила.

124
00:09:58,200 --> 00:10:04,639
Гипнотическая иллюзия уничтожает память. Я повторяю, гипнотическая иллюзия уничтожает память.

125
00:10:08,040 --> 00:10:11,828
Это твоё вдохновленное вторжение могло спровоцировать их перейти черту.

126
00:10:11,920 --> 00:10:14,309
- Судя по звукам, они уже там были.
- Орак, каков прогресс?

127
00:10:14,400 --> 00:10:18,154
Установки имплантированы очень глубоко. Отклик начался, но прервался.

128
00:10:18,240 --> 00:10:22,153
- Каков прогноз?
- Требуется минимум два часа искоренительной терапии.

129
00:10:22,560 --> 00:10:26,473
Максимум пятиминутные сеансы лечения следует перемежать с часовым отдыхом.

130
00:10:27,120 --> 00:10:30,795
Таким образом, минимальная реабилитация займет двадцать шесть часов.

131
00:10:30,960 --> 00:10:32,473
О, нет...

132
00:10:32,600 --> 00:10:37,276
Только одно. Нам нужно удержать его от повторной попытки. Так, Орак?

133
00:10:37,360 --> 00:10:42,229
Согласен. Для безопасности субьекта рекомендуются ограничители. Кроме того, постоянное наблюдение.

134
00:10:45,200 --> 00:10:50,991
Зен, отмени курс на астероид Пк-1-18 и возобнови курс на планету Дель-10.

135
00:10:51,080 --> 00:10:53,469
Подтверди время прибытия.

136
00:10:53,560 --> 00:10:58,236
Прибытие на планету Дель-10 в 045+1.

137
00:11:21,000 --> 00:11:24,754
- Что с ним?
- Космическая усталость.

138
00:11:24,840 --> 00:11:27,400
Относящаяся к промыванию мозгов, что он получил до суда.

139
00:11:27,480 --> 00:11:28,230
Отвратительно.

140
00:11:28,320 --> 00:11:31,949
Особенно тем, у кого есть привелегия раделить с ним эту кошмарное путешествие.

141
00:11:33,640 --> 00:11:37,553
- Думаю, нужно горячее питье и отдых.
- Пока не подошло время следующего приступа?

142
00:11:41,800 --> 00:11:45,076
- Ты останешься здесь и будешь сиделкой.
- Ты меня сейчас подкалываешь?

143
00:11:45,160 --> 00:11:48,755
Можешь думать о чем-нибудь, более подходящем? О себе, например?

144
00:11:51,320 --> 00:11:55,233
Почему бы и нет? Я так же хорош, как и ты. Даже, наверное, лучше.

145
00:12:02,800 --> 00:12:06,713
Блейк, хочешь водички?

146
00:12:08,800 --> 00:12:09,949
Еще?

147
00:12:13,360 --> 00:12:15,715
- Они вернули курс на Дель-10?
- Точно.

148
00:12:15,800 --> 00:12:19,190
Пока не надо. Ты знаешь, что происходит?

149
00:12:19,280 --> 00:12:21,316
- Происходит?
- Эйвон и Калли.

150
00:12:21,400 --> 00:12:24,676
- А что с ними?
- Они объеденились. Взаимное сходство.

151
00:12:24,760 --> 00:12:27,479
- О чем ты..?.
- О, это уже продолжается некоторое время.

152
00:12:27,560 --> 00:12:30,870
- Я не представлял, что это так далеко зайдет.
- Зайдет, что?

153
00:12:30,960 --> 00:12:33,952
Почему, ты думаешь, они так хотят доставить нас на Дель-10?

154
00:12:34,040 --> 00:12:36,080
- Там Вита-частицы.
- Кто это сказал?

155
00:12:36,080 --> 00:12:39,993
- Ты!
- Нет. Это сказал Эйвон.

156
00:12:40,160 --> 00:12:44,073
Я не хотел противодействовать ему, блокировать. Не хотел вызывать подозрений.

157
00:12:44,680 --> 00:12:48,070
- Мне было нужно время, чтобы подготовить встречный план.
- О чем ты говоришь?

158
00:12:48,160 --> 00:12:52,950
Наша едиственная надежда - этот астероид. Поправка: наша ближайшая надежда.

159
00:12:53,040 --> 00:12:56,476
- Ты предпологаешь...
- О, предательство, измена, пиратство,...

160
00:12:56,560 --> 00:12:59,358
...называй, как хочешь. Это то, к чему стремятся Эйвон и Калли.

161
00:12:59,440 --> 00:13:02,398
- И Дженна?
- Нет, не Дженна.

162
00:13:02,480 --> 00:13:05,392
- Думаю, вероятно она обманута этой парочкой.
- Как?

163
00:13:05,480 --> 00:13:08,233
- "Космическая усталость", это они говорят?
- Да.

164
00:13:08,320 --> 00:13:09,753
Как очевидно?

165
00:13:09,840 --> 00:13:13,674
Они мне дали какой-то препарат, а потом устроили для вас с ней шоу.

166
00:13:13,760 --> 00:13:17,230
Ух ты... Эйвон как-то не трогает меня последнее время.

167
00:13:17,320 --> 00:13:19,356
Это еще ничего, что он будет делать, когда мы прибудем на Дель-10.

168
00:13:19,440 --> 00:13:23,353
- Что?
- Он может оставил тебя на потом.

169
00:13:23,680 --> 00:13:27,036
Глупо с его стороны уменьшать количество рабочей силы без необходимости.

170
00:13:27,120 --> 00:13:29,111
И что же, тогда, нам делать?

171
00:13:29,200 --> 00:13:33,113
Первое, что нужно сделать, это восстановить курс на астероид.

172
00:13:33,320 --> 00:13:36,596
- Хорошо.
- И еще одно, Вила.

173
00:13:36,680 --> 00:13:40,593
Ах, да, прости.

174
00:13:44,280 --> 00:13:49,115
Спасибо. Астероид ПК-1-1-8.

175
00:13:49,200 --> 00:13:50,838
Хорошо.

176
00:13:56,040 --> 00:14:04,994
Зен, отмена курса на Дель-10. Возбнови курс на астероид ПК-1-18. Подтверди время прибытия.

177
00:14:05,440 --> 00:14:11,037
Время прибытия на астероид ПК-1-18 в 19-08.

178
00:14:11,400 --> 00:14:15,313
Чуть более получаса. Блейк?

179
00:14:38,960 --> 00:14:45,149
- Звук двигателей изменился.
- Метеоритный шторм.

180
00:14:47,320 --> 00:14:51,233
Пойду, проверю. Блейк! Блейк!

181
00:14:54,440 --> 00:14:56,351
- Блейк, послушай...
- Что ты делаешь?

182
00:14:56,440 --> 00:15:00,149
Другого пути нет, Вила. Ты должен понимать, что он ни перед чем не остановится.

183
00:15:00,240 --> 00:15:04,153
Блейк, открой деврь! Вила, останови его. Блейк!

184
00:15:07,240 --> 00:15:08,832
Это научит эту парочку вести себя тише.

185
00:15:08,920 --> 00:15:12,469
Не могу их винить за то, что они люди, Вила. Сколько до пункта назначения?

186
00:15:12,560 --> 00:15:15,358
- Всего 30 минут.
- Хорошо.

187
00:15:25,120 --> 00:15:27,350
Мы уже должны быть возле этого астероида.

188
00:15:27,440 --> 00:15:31,353
Но, почему здесь? Чем притягивает его этот конкретный астероид?

189
00:15:31,760 --> 00:15:35,673
Наверное, это каким-то образом связано с его сном. Этакий гипнотический активатор.

190
00:15:36,600 --> 00:15:40,513
- Но, как?
- Искусственная телепатическая передача.

191
00:15:40,840 --> 00:15:44,196
- Ты о контролирующем луче.
- Да.

192
00:15:44,280 --> 00:15:46,874
У нас на Ауроне над этим работала проектная группа.

193
00:15:46,960 --> 00:15:50,430
Перед моим отъездом двое из этой группы бесследно исчезли.

194
00:15:51,280 --> 00:15:55,193
Считалось, что они, возможно, продали свою информацию Федерации.

195
00:15:55,480 --> 00:15:57,277
Его уже могли усовершенствовать?

196
00:15:57,360 --> 00:16:00,511
Возможно. По крайней мере, для передачи основного сигнала.

197
00:16:00,600 --> 00:16:05,230
- Вроде тонового колебания?
- Да, и его можно использовать в качестве гипнотического спускового курка.

198
00:16:11,960 --> 00:16:15,157
Пункт назначения достигнут. Выходим на орбиту.

199
00:16:15,240 --> 00:16:16,673
Собираешься телепортироваться, Блейк?

200
00:16:20,040 --> 00:16:21,553
Блейк?

201
00:16:34,800 --> 00:16:36,756
Да, но оставлять их взаперти...

202
00:16:36,840 --> 00:16:39,434
Только на несколько дней. Это приведет их в чувство.

203
00:16:39,520 --> 00:16:42,034
Но на пустынном астероиде, Блейк. Мне это не нравится.

204
00:16:42,120 --> 00:16:45,430
Я отправляюсь туда, чтобы убедиться, что системы жизнеобеспечения функционируют.

205
00:16:45,520 --> 00:16:47,351
Что же, надеюсь, что ты прав.

206
00:17:12,440 --> 00:17:16,353
Я вижу перед собой шахту. Двигаюсь к ней, Вила.

207
00:17:20,240 --> 00:17:22,470
Блейк? Что там у тебя происходит, Блейк?

208
00:17:22,560 --> 00:17:27,588
Очень низкая гравитация. Поверхность достаточно прочная, если оставаться на ногах.

209
00:17:30,080 --> 00:17:35,598
- Как и следовало ожидать, бесплодна.
- Несчастные гонодобывающие компании. Полное отсутствие эстетики.

210
00:17:35,680 --> 00:17:39,593
- А чего ты от них хочешь, пейзаж?
- Что же, они могли бы приложить усилия.

211
00:17:40,520 --> 00:17:45,435
Дело в том, что если есть телепатический передатчик, то там с ним должен кто-то работать.

212
00:17:53,760 --> 00:17:55,318
Стандартное расположение рудника.

213
00:17:55,400 --> 00:18:01,236
Шурф шахты, завод по переработке руды, техническая поддержка, жилые помещения.

214
00:18:32,520 --> 00:18:36,433
Шлюз все еще функционирует. Вхожу в жилые помещения для проверки.

215
00:18:42,520 --> 00:18:45,080
Тогда там должен быть функционирующий источник питания.

216
00:18:45,160 --> 00:18:47,037
Он заброшен всего лишь пару лет.

217
00:18:47,120 --> 00:18:49,839
По условиям межпланетного соглашения по добыче...

218
00:18:49,920 --> 00:18:53,037
...компания по закону должна была оставить топливо и другие...

219
00:18:53,400 --> 00:18:57,313
- Блейк, ты в порядке?
- Странные вещи, Вила.

220
00:18:58,480 --> 00:19:03,076
Воздушная система включена. Свет тоже. И искусственное поле тяжести.

221
00:19:03,720 --> 00:19:11,434
Блейк, это должно означать ,что там кто-то есть. Мутанты или... Блейк? Блейк!

222
00:19:19,080 --> 00:19:21,958
Блейк. Ответь, Блейк! Не слышу тебя.

223
00:19:24,080 --> 00:19:25,991
Блейк? Ты слышишь меня, Блейк?

224
00:19:26,080 --> 00:19:29,993
Я должен позвать остальных на помощь. Ты это понимаешь?

226
00:19:54,440 --> 00:19:58,353
Он прибыл?

227
00:20:01,800 --> 00:20:03,313
- Вила, Вила, ты меня слышишь?
- Да.

228
00:20:03,400 --> 00:20:07,678
- Блейк все еще на борту?
- Нет, он телепортировался. И с ним прервалась связь.

229
00:20:07,760 --> 00:20:09,591
Это какая-то ловушка федералов.

230
00:20:09,680 --> 00:20:11,671
- Вытаскивай нас отсюда.
- Я пытаюсь.

231
00:20:14,920 --> 00:20:21,359
Покажите мне его. Добро пожаловать, в конце концов.

232
00:20:22,200 --> 00:20:29,151
- Блейк... это Блейк?
- Да, это он.

233
00:20:44,720 --> 00:20:47,359
Брат.

234
00:20:48,880 --> 00:20:51,917
- ...а потом, он просто замолчал.
- Почему бы тебе не последовать его примеру?

235
00:20:53,280 --> 00:20:57,193
- Калли, перенастрой телепорт на внутрь шлюза.
- Хорошо.

236
00:20:58,680 --> 00:21:02,912
- Это эмблема Свободы.
- Наше дело.

237
00:21:04,400 --> 00:21:08,313
- Ваше? Я думал, что дело свободы...
- Ему нужно беречь силы.

238
00:21:14,520 --> 00:21:22,871
Ум его остёр, но вот тело, как видите...

239
00:21:24,600 --> 00:21:29,435
- Кто ты?
- Он Шиван, защитник Истины.

240
00:21:29,800 --> 00:21:32,553
Шиван? Мы думали, он был убит, попав в западню Федерации.

241
00:21:32,640 --> 00:21:34,915
Гунсное предательство, но все не так фатально.

242
00:21:35,000 --> 00:21:37,833
Мне удалось заставить его пройти терапию во Внешней Галии.

243
00:21:38,600 --> 00:21:41,512
Он живет теперь только, чтобы увидеть исполнение его дела.

244
00:21:41,600 --> 00:21:46,879
Бороться... как братья...

245
00:21:47,960 --> 00:21:53,353
- Прошло два года с нашей встречи. Вен Глинд.
- В суде Федерации, как я помню.

246
00:21:53,440 --> 00:21:56,079
- Генеральный Арбитр бежал.
- Что?

247
00:21:56,160 --> 00:21:59,232
- Во имя справедливости.
- Вашей или Федерации?

248
00:21:59,320 --> 00:22:05,395
Человечества. Вы совершенно правы, сомневаясь во мне. Участник в этой надсмешки над судом.

249
00:22:05,640 --> 00:22:12,512
Но я должен был ждать своего времени. И теперь, с вашим приходом, это время настало.

250
00:22:34,760 --> 00:22:38,673
- Все готово?
- Да, вперед.

252
00:22:45,480 --> 00:22:46,629
Мы на месте.

253
00:22:46,720 --> 00:22:50,633
Будь готова, в случае чего, вытаскивать нас отсюда.

254
00:22:50,880 --> 00:22:54,316
- Я только надеюсь, что Эйвоном и Дженной все будет в порядке.
- Почему ты это сделал, Вила?

255
00:22:54,400 --> 00:22:56,470
- Что?
- Отпустил Блейка.

256
00:22:56,560 --> 00:22:58,835
- Послушай, он сказал, что вы с Эйвоном были...
- Вила, ты там?

257
00:22:58,920 --> 00:23:00,399
- Блейк.
- Освободи остальных.

258
00:23:00,480 --> 00:23:02,357
- Я это уже сделал, Блейк.
- Я хочу, чтобы они спустились сюда.

259
00:23:02,440 --> 00:23:07,434
- Блейк, это ловушка.
- Нет, Калли, это далеко не так. Это наше спасение.

260
00:23:07,520 --> 00:23:10,990
- Блейк, послушай меня.
- Поспеши сюда и все увидишь.

261
00:23:11,080 --> 00:23:18,589
- Блейк. Блейк?
- И что теперь?

262
00:23:19,960 --> 00:23:23,873
Эйвон? Дженна?

263
00:23:26,040 --> 00:23:28,713
- Шиван? Но...
- Лишь немногие выжили. Им удалось его спасти.

264
00:23:28,800 --> 00:23:32,509
- Чтобы поддерживать пламя Свободы.
- Лишь некую надежду.

265
00:23:32,600 --> 00:23:35,114
Да, мой друг, но она есть как никогда прежде.

266
00:23:35,200 --> 00:23:37,634
Вен Глинд недавно бежал из Федерации...

267
00:23:37,720 --> 00:23:41,633
...и у него достаточно доказательств, чтобы осудить Севелану с и её друзей на вечность.

268
00:23:41,720 --> 00:23:44,359
Да, но только если мы сможем добраться до всеобщей Встречи Губернаторов.

269
00:23:44,440 --> 00:23:46,715
Да, конечно, мы должны немедленно телепортироваться. Эйвон, Дженна, ваши запасные браслеты.

270
00:23:46,800 --> 00:23:47,710
Только минутку, Блейк...

271
00:23:47,800 --> 00:23:51,475
Мы договорились, что без одобрения Орака доступ на "Освоводитель" для всех закрыт.

272
00:23:51,560 --> 00:23:55,473
Я даю одобрение. Послушай, мы столько времени были в бегах.

273
00:23:55,560 --> 00:23:59,473
И чего мы достигли? Доступ к шифрам Федерации, которые регулярно перекодируются.

274
00:24:00,160 --> 00:24:03,869
Рейд на пункт Центрального Управления - пустая попытка. Разговоры на Звезде-1, разговоры об альянсе.

275
00:24:03,960 --> 00:24:09,717
Разговоры, разговоры, разговоры. До сих пор. Шиван и его друзья, высокопоставленные люди в Федерации.

276
00:24:10,280 --> 00:24:17,516
Это шанс. Наш первый настоящий шанс. И свободный от насилия и кровопролития.

277
00:24:17,640 --> 00:24:21,553
- Что значит, без насилия?
- Его план совершенен.

278
00:24:21,960 --> 00:24:25,873
- Только, если мы сможем добраться до всеобщей Встречи Губернаторов.
- Какие доказательства...

279
00:24:26,040 --> 00:24:29,953
Ты ранее уже слышал о важности изменения курса "Освободителя". Ваши браслеты.

280
00:24:51,320 --> 00:24:53,436
Доказательства, друзья мои.

281
00:24:53,520 --> 00:24:57,479
Надзорный о отчет попытке Верховного Главнокомандующейго Севеланы...

282
00:24:57,600 --> 00:25:02,993
...обманом заполучить у Федерации 100 миллионов кредитов в обмен на суперкомпьютер Орак.

283
00:25:05,120 --> 00:25:09,033
Конфиденциальный доклад с твоего суда, Блейк, с последующей ликвидацией твоего адвоката,...

284
00:25:09,440 --> 00:25:13,069
...когда он обнаружил, что доказательства против тебя были фальсифицированы.

285
00:25:14,480 --> 00:25:21,238
Надо ли продолжать? Этого вполне достаточно для осуждения Терранской администрации и Космокомандования.

286
00:25:21,680 --> 00:25:24,114
Только, если удастся добиться справедливого и честного судебного слушания.

287
00:25:24,200 --> 00:25:29,911
- Что, честно говоря, маловероятно.
- Но это не так. Не так. Послушайте.

288
00:25:31,200 --> 00:25:35,113
- Губернатор Ле-Гран региона Внешней Галии...
- Единственный разумный среди них всех.

289
00:25:35,520 --> 00:25:39,035
Нет, есть и другие, которые последуют её примеру. На самом деле, большинство из них.

290
00:25:39,120 --> 00:25:41,429
Но этого не случится, если последует кровопролитие.

291
00:25:41,520 --> 00:25:45,354
Лишь в том случае, если будут выдвинуты основанные на законе обвинения против Терранской администрации.

292
00:25:45,440 --> 00:25:49,353
И обвинения эти будут подкрепляться именно такими вещественными доказательствами, как собранные у меня.

293
00:25:50,040 --> 00:25:53,953
- Прибытие в зону Атлай в 21-15.
- Все в порядке?

294
00:25:54,880 --> 00:25:58,793
- У нас достаточно времени, чтобы связаться с губернатором Ле-Граном.
- Эта встреча, на Атлае...?

295
00:25:59,520 --> 00:26:03,433
Ежегодное совещание всех губернаторов Федерации. Идеальный момент.

296
00:26:03,880 --> 00:26:07,793
- Но почему они должны к вам прислушаться?
- Они прислушаются к губернатору Ле-Грану.

297
00:26:08,920 --> 00:26:10,478
Она в курсе и готова к этому.

298
00:26:10,560 --> 00:26:14,348
Я бы никогда не рискнул на побег без её личного соучастия.

299
00:26:14,480 --> 00:26:17,313
Да, но как именно губернатор Ле-Гран помогла вам...

300
00:26:17,400 --> 00:26:21,313
Мы должны связаться с Ле-Граном сразу по прибытию в Атлай и перейти в её распоряжение.

301
00:26:21,840 --> 00:26:24,912
И наконец провозгласить начало эпохи Истинной Свободы.

303
00:26:31,480 --> 00:26:35,393
- Верховный Главнокомандующий?
- Да?

304
00:26:35,720 --> 00:26:41,955
- К вам губернатор Внешней Галии Ле-Гран.
- Ле-Гран?. Ну, ну, ну...

305
00:26:47,600 --> 00:26:51,513
- Губернатор.
- Верховный Главнокомандующий Севелана.

306
00:26:51,720 --> 00:26:54,075
Вам нужны некие услуги?

307
00:26:54,160 --> 00:26:57,391
Просто проверить меры безопасности на Атлае.

308
00:26:57,960 --> 00:27:01,873
Ах, да, встреча на высшем уровне. Так, что же у нас там.

309
00:27:04,320 --> 00:27:10,031
Все в руках заместителя командующего Галт. Стандартные процедуры.

310
00:27:10,760 --> 00:27:12,079
Благодарю вас.

311
00:27:12,480 --> 00:27:16,393
А что такое, Ваше Превосходительство? Вы располагаете какой-то иной информацией?

312
00:27:17,160 --> 00:27:23,030
Нет. Я просто председательствую на заседании. Просто хотела лично все проверить.

313
00:27:23,880 --> 00:27:27,793
Ну, конечно. Вы знамениты своим вниманием к детелям.

314
00:27:28,240 --> 00:27:31,277
- Офисная привычка.
- Совершенно верно.

315
00:27:31,800 --> 00:27:35,713
Такая же, как и моя привычка подозревать некую угрозу заговора.

316
00:27:36,440 --> 00:27:37,998
Заговора?

317
00:27:38,800 --> 00:27:42,429
Ходили слухи, которые конечно не подтвердились,...

318
00:27:42,720 --> 00:27:45,234
...касающиеся мятежника Шивана.

319
00:27:45,320 --> 00:27:46,719
Шиван все еще жив?

320
00:27:46,800 --> 00:27:50,713
Сильно недееспособен. Лишь оболочка, на самом деле.

321
00:27:51,800 --> 00:27:55,713
Но, как мы обе знаем, есть человек - есть проблема.

322
00:27:56,440 --> 00:27:59,989
Проницательное высказывание, Верховный Главнокомандующий.

323
00:28:00,800 --> 00:28:04,713
Ну, беглец Блейк, это совсем другое. Пока он жив,...

324
00:28:05,600 --> 00:28:11,072
...он как символ для недовольных, как угроза безопасности.

325
00:28:11,560 --> 00:28:15,394
Эта тема, исключительно в вашем ведении, конечно.

326
00:28:15,480 --> 00:28:17,835
Я всего лишь хотела подчеркнуть значение встречи на Атлае.

327
00:28:18,400 --> 00:28:24,748
Ох, не стесняйтесь, Ваше Превосходительство. Как говорится, сила в единении.

328
00:28:31,840 --> 00:28:38,996
Однажды, и очень скоро, кримино-терапевты с тобой позабавятся.

330
00:28:41,400 --> 00:28:42,594
Центр связи.

331
00:28:43,160 --> 00:28:47,119
Передайте сообщение с обновленным шифратором.

332
00:28:47,200 --> 00:28:51,113
Сообщение для прочтения, "Заметь, мутанты увядают."

333
00:29:08,040 --> 00:29:08,870
Нет.

334
00:29:08,960 --> 00:29:11,474
Пожалуйста, в качестве жеста единения.

335
00:29:11,560 --> 00:29:15,473
Это для его последователей, Блейк, в качестве подтверждения нашего альянса.

336
00:29:15,880 --> 00:29:19,793
Мне это не нужно.

337
00:29:25,320 --> 00:29:27,470
Этот человек, действительно Шиван?

338
00:29:27,560 --> 00:29:31,473
Он мог бы им быть. Сканирование голоса несовместимо с вентиляцией трахеи.

339
00:29:31,680 --> 00:29:35,070
Но он соответствует записям по размерам, весу и полу.

340
00:29:35,160 --> 00:29:37,276
При отсутствии сканирования клеточной ткани...

341
00:29:37,360 --> 00:29:38,839
А как насчет Вена Глинда?

342
00:29:38,920 --> 00:29:40,672
Отчеты подтвердили его идентичность,...

343
00:29:40,760 --> 00:29:44,275
...а также недавное бегство с поста Генерального Арбитра Федерации.

344
00:29:45,320 --> 00:29:49,108
- Тогда, что не так?
- Ты ранее сама это сформулировала.

345
00:29:49,200 --> 00:29:50,110
Я?

346
00:29:50,560 --> 00:29:54,109
Космокомандование давно пытается улучшить перехватчик событий,...

347
00:29:54,200 --> 00:29:58,955
...настраиваясь на схему навигационных компьютеров и целесообразные координаты, как Зен.

348
00:29:59,040 --> 00:30:02,953
Ученые Аурона, однако, нацелились на более слабую точку.

349
00:30:04,160 --> 00:30:06,276
- На человеческий мозг.
- Верно.

350
00:30:06,360 --> 00:30:10,273
Телепатический приказ был направлен на Блейка и заставил его изменить курс на этот астероид.

351
00:30:10,840 --> 00:30:14,071
- Как ты сама и предвидела.
- Тогда скажи нам что-нибудь новое.

352
00:30:14,160 --> 00:30:16,230
Именно у Блейка вы и должны искать новое.

353
00:30:16,320 --> 00:30:19,869
Что это должно означать? Они что, все еще влияют на него?

354
00:30:19,960 --> 00:30:21,996
- Опять верно.
- Но, как?

355
00:30:22,080 --> 00:30:25,993
Устройству такого рода потребуется огромный источник питания.

356
00:30:26,200 --> 00:30:31,479
- Согласен. Но теперь, когда...
- Теперь, когда они непосредственно рядом...

357
00:30:31,560 --> 00:30:37,351
- ...много энергии не нужно. Конечно!
- Значит, это находится на борту.

358
00:30:37,440 --> 00:30:39,954
- Верно.
- Что же нам делать?

359
00:30:40,040 --> 00:30:45,273
- Найти это и уничтожить.
- И восстановить Блейку его сознание.

360
00:30:46,440 --> 00:30:49,034
Это не обязательно может быть связано.

361
00:30:50,640 --> 00:30:56,476
Перехват космического транспорта Галии. Замедления для поддержания относительного вектора телепортации.

362
00:30:57,280 --> 00:30:59,794
Наконец-то. Вила, собери остальных для телепортации

363
00:30:59,880 --> 00:31:02,269
Что за суета? Всех нас?

364
00:31:02,360 --> 00:31:06,273
Какая скромность, Блейк. Похоже, мне придется ввести тебя в протокол.

365
00:31:07,560 --> 00:31:10,233
- Но губернатор...
-...пожелает выразить свое почтение.

366
00:31:10,760 --> 00:31:13,991
Да, это значит, что необходимо отправить кого-то для сопровождения сюда Её Превосходительства.

367
00:31:14,560 --> 00:31:17,791
Но отправляться самому... нет.

368
00:31:17,880 --> 00:31:18,835
Очень хорошо.

369
00:31:18,920 --> 00:31:22,833
Твоя должность, Заместитель Руководителя Вилла. Я сам тебя телепортирую.

370
00:31:23,760 --> 00:31:26,638
"Заместитель руководителя"? Мне это нравится.

371
00:31:29,200 --> 00:31:32,829
Протокол для вашей марионетки?

372
00:31:32,920 --> 00:31:36,833
- Поосторожней с этим.
- Ваш ценный ящик фокусника.

373
00:31:38,920 --> 00:31:46,713
- Ценный для всех нас.
- Но больше всего, вот этим, Глинд.

374
00:31:46,800 --> 00:31:53,512
- Оставьте это, Шиван!
- Сделать все в одиночку, вы настоящий мастер.

375
00:31:54,400 --> 00:31:58,313
- Осторожнее.
- Серый кардинал.

376
00:32:01,440 --> 00:32:06,833
- Думал, я тебя не унюхаю?
- Какой проницательный.

377
00:32:13,480 --> 00:32:20,556
Думаешь, что я чертовски ослаб, настолько, чтобы забыть правила игры?

378
00:32:22,720 --> 00:32:33,392
Возвести на трон эту марионетку, Блейка, а в это время самому пожинать плоды реальной властьи.

379
00:32:35,680 --> 00:32:42,756
- Губернатор Ле-Гран будет это приветствовать.
- Ты все еще нуждаешься во мне, коллега.

380
00:32:44,200 --> 00:32:48,113
Разве я это отрицаю... "коллега"?

381
00:32:51,240 --> 00:32:54,630
Не стоит предпологать, что это совпадение привело нас на этот астероид.

382
00:32:54,720 --> 00:32:58,110
Это они призвали тебя, Блейк. Они свиснули тебе, как роботу из обслуги.

383
00:32:58,200 --> 00:33:01,909
- "Они"?
- Не знаю. Вен Глинд?

384
00:33:02,000 --> 00:33:04,719
- Да, Эйвон?
- Нет, ничего. Эйвон просто немного нервничает.

385
00:33:04,800 --> 00:33:06,518
Блейк, мы готовы к телепортации.

386
00:33:07,760 --> 00:33:09,079
Телепортируйся, Вила.

387
00:33:21,400 --> 00:33:24,198
- Моё вам почтение.
- И вам почтение, губернатор.

388
00:33:24,280 --> 00:33:28,068
- Нет, только лишь вам.
- Я вас не понимаю.

389
00:33:28,160 --> 00:33:30,993
Разве Генеральный Арбитр вам не объяснил?

390
00:33:33,480 --> 00:33:37,393
На протяжении многих лет, мы с Генеральным Арбитром готовились к этому моменту.

391
00:33:38,720 --> 00:33:42,315
Он собирал доказательства гнусностей Администрации,...

392
00:33:42,400 --> 00:33:45,597
...а я в это время добивалась поддержки моих коллег-губернаторов.

393
00:33:46,720 --> 00:33:50,110
Однако, мы не могли бросить вызов и дискредитировать Администрацию,...

394
00:33:50,200 --> 00:33:55,957
...пока не нашли альтернативного лидера, способного объеденить все фракции.

395
00:33:56,240 --> 00:34:02,076
- Конечно-же, это вы, Губернатор.
- Нет. Тот, кто поведет всех за собой, должен быть с Земли.

396
00:34:02,160 --> 00:34:06,073
Тот, кто известен своей честностью,...

397
00:34:07,560 --> 00:34:12,873
...тот, кто стал легендой, стал надеждой для огромной массы угнетенных,...

398
00:34:13,520 --> 00:34:16,034
...стал Мессией.

399
00:34:16,120 --> 00:34:17,439
Что-ж, значит, Шиван.

400
00:34:18,880 --> 00:34:23,670
Я укрыла Шивана у себя во Внешней Галии. И надеялась.

401
00:34:23,760 --> 00:34:27,673
Но, как видите, его сила уходит.

402
00:34:28,800 --> 00:34:34,557
Но когда Генеральный Арбитр получил "перехватчик событий" от наших сторонников на Ауроне,...

403
00:34:34,800 --> 00:34:39,749
...а с ним и способ связи лично с Вами, наш план, наконец, завершился.

404
00:34:41,600 --> 00:34:49,154
Конечно, Шиван будет с нами, чтобы укрепить своей поддержкой ВАШ авторитет. Где он?

405
00:34:49,880 --> 00:34:53,793
Отдыхает на полетной палубе. Сюда, Губернатор.

406
00:35:02,200 --> 00:35:08,753
- Ваше Превосходительство.
- Нет, Нагу. Вот, ваш настоящий лидер.

407
00:35:09,400 --> 00:35:13,313
- От Федерации, возможно.
- Дорогой Нагу.

408
00:35:14,760 --> 00:35:23,077
Итак, Шиван. Наслышана о вас от вашего поклонника.

409
00:35:24,640 --> 00:35:32,149
Никто иной, как Верховный Главнокомандующий Севелана. Она до сих пор боится вам. Вас и Блейка.

410
00:35:32,800 --> 00:35:35,872
"Есть человек, есть проблема", это её слова.

411
00:35:35,960 --> 00:35:39,873
- Подходящее пророчество.
- Если наша судьба будет исполнена.

412
00:35:40,240 --> 00:35:42,470
Вашу руку, Шиван.

413
00:35:46,120 --> 00:35:47,678
Вашу руку, Блейк.

414
00:35:52,280 --> 00:35:56,193
Триумвират, друзья мои.

415
00:35:56,400 --> 00:35:59,312
Ле-Гран определила его как "перехватчик событий"

416
00:35:59,400 --> 00:36:03,029
- Сейчас он в распоряжении Глинда.
- Можешь ли ты противодействовать его передачам?

417
00:36:03,120 --> 00:36:06,556
Я особо запрограммирован на противодействие телепатическому воздействию.

418
00:36:06,640 --> 00:36:10,519
- Значит, сможешь.
- Однако, учитывая наличия прямого доступа к его схемам...

419
00:36:10,600 --> 00:36:14,036
- О, это у тебя будет, Орак!
- Тогда идите, и заполучите его.

420
00:36:14,120 --> 00:36:18,033
И, если понадобиться, с помощью силы.

421
00:36:19,200 --> 00:36:22,909
И, как председатель, конечно, я сделаю вступительное слово.

422
00:36:23,000 --> 00:36:26,913
Я объясню ваше присутствие и предоставлю вам слово.

423
00:36:27,440 --> 00:36:31,353
Я выступлю с обвинениями в адрес Терранской Администрации, что, несомненно, спровоцирует скандал.

424
00:36:31,920 --> 00:36:35,390
Любые попытки вмешательства будут пресекаться моими людьми из службы безопасности.

425
00:36:35,480 --> 00:36:36,959
Вы уверены, что они с этим справятся?

426
00:36:37,040 --> 00:36:40,953
Почему бы нет? Элемент неожиданности полностью на нашей стороне.

427
00:36:41,800 --> 00:36:44,872
Приближаемся к границе зоны наблюдения Атлай.

428
00:36:44,960 --> 00:36:48,873
Силовой экран в действии. Идет подготовка к телепортации на шатл Атлая.

429
00:36:50,280 --> 00:36:52,874
- К нашей судьбе, друзья мои.
- К судьбе.

430
00:36:52,960 --> 00:36:55,758
- Один момент.
- Эйвон?

431
00:36:55,840 --> 00:36:58,752
Выслушайте Орака. Просто, выслушайте.

432
00:36:58,840 --> 00:37:01,434
- Твои сны, Блейк.
- Да?

433
00:37:01,520 --> 00:37:05,433
Они были стумулированы с помощью луча телепатической передачи.

434
00:37:06,720 --> 00:37:09,154
Телепатической? А как насчет всех этих людей?

435
00:37:09,240 --> 00:37:11,674
Губернатор и Генеральный Арбитр. Они, для тебя, достаточно реальны?

436
00:37:11,760 --> 00:37:13,990
- Ваше оружие.
- Нет, Нагу.

437
00:37:14,080 --> 00:37:17,993
Наших друзей следует убедить без применения силы.

438
00:37:18,720 --> 00:37:21,996
Ни одна попытка прийти к миру не родилась из принуждения.

439
00:37:22,080 --> 00:37:25,993
- Согласен. Лишь из истины и доверия.
- Хорошо.

440
00:37:26,160 --> 00:37:30,073
Тогда выдайте нам правду об этом, так называемомом, Ауронском "перехватчике событий".

441
00:37:30,160 --> 00:37:34,073
- Генеральный Арбитр покажет его вам.
- Конечно.

442
00:37:41,440 --> 00:37:45,353
Это, по словам Орака, имеет прямой контроль над твоим разумом.

443
00:37:45,880 --> 00:37:48,997
Это устройство, простой направляющий луч для навигационного компьютера.

444
00:37:49,080 --> 00:37:52,231
В таком случае, вы не будете против оставить его здесь, на "Освободителе", когда отправитесь на Атлай?

445
00:37:52,320 --> 00:37:55,471
- Что нам следует сделать без дальнейшего промедления.
- Вы оставите его здесь.

446
00:37:55,560 --> 00:37:59,394
Почему бы и нет, он уже выполнил свою задачу по нашему объеденению в интересах общего дела.

447
00:37:59,480 --> 00:38:03,075
- Одобряю его за это.
- Но будьте осторожны и не трогайте его.

448
00:38:03,160 --> 00:38:06,197
На столь близком расстоянии он может нанести серъезный ущерб вашему компьютеру.

449
00:38:06,280 --> 00:38:10,956
- Это так, Орак?
- Нет, отрицательно. Неспособен к повреждениям.

450
00:38:11,400 --> 00:38:14,949
Самый надежный способ защитить Орака от повреждения, это отключить его. Так, Эйвон?

451
00:38:15,040 --> 00:38:18,919
- Оставь нам ключ.
- Зачем? Орак слишком ценен для ненужного риска.

452
00:38:19,000 --> 00:38:22,913
Шатл Атлая на орбите направления телепортации.

453
00:38:24,080 --> 00:38:27,993
Вила, Дженна. К телепорту. Идем?

454
00:38:28,080 --> 00:38:31,993
Нет, оставьте меня, коллега. Идите, идите.

455
00:38:36,320 --> 00:38:39,392
Как и должно было быть. Напряжение может оказаться чрезмерным.

456
00:38:39,480 --> 00:38:43,189
Нагу, ты останешься с Шиваном. Он нужен министру.

457
00:38:43,360 --> 00:38:47,273
- Но моё место рядом с вами. Чтобы защитить вас.
- Это смогут сделать и другие.

458
00:38:47,720 --> 00:38:52,840
- Моя госпожа, пожалуйста.
- Мы больше не можем задерживаться. Можем спровоцировать систему безопасности.

459
00:38:53,280 --> 00:38:57,193
Повторяю, шатл Атлая на орбите направления телепортации.

461
00:39:02,680 --> 00:39:07,356
- Верховный Главнокомандующий?
- Да.

462
00:39:08,520 --> 00:39:11,239
- Получен сигнал от заместителя командующего Галта.
- Да?

463
00:39:11,320 --> 00:39:15,233
Докладывает, что губернатор Ле-Гран с депутатами прибывают на атлайский шатл.

464
00:39:16,160 --> 00:39:18,993
Стыковка по расписанию в конференц-центре.

465
00:39:19,080 --> 00:39:22,993
Принято. Держите все каналы открытыми.

466
00:40:27,160 --> 00:40:30,038
Атлайский шатс стыковался в концеренц-центре.

467
00:40:30,360 --> 00:40:34,273
- Активировать сканеры перехвата локальных передач.
- Активированы.

468
00:40:34,760 --> 00:40:38,673
- Силовой щит все еще задействован?
- Утвердительно.

469
00:40:40,360 --> 00:40:43,909
- И отрицательно по этому вопросу.
- Нет управления?

470
00:40:44,000 --> 00:40:46,798
И нет Орака, чтобы проникнуть в это.

471
00:40:49,320 --> 00:40:51,436
Вы найдете наш вестибюль достаточно комфортным.

472
00:40:53,360 --> 00:40:58,798
А насколько долго вам там придется ждать, будет зависеть от убедительности нашего адвоката, Главный Арбитр.

473
00:40:59,080 --> 00:41:01,913
С этим, это не займет много времени.

474
00:41:12,560 --> 00:41:20,353
Попробуй электромагнитный импульс. Нет.

475
00:41:23,400 --> 00:41:27,313
Я мог бы попробовать на частоте внедрения... Что вам нужно?

476
00:41:28,960 --> 00:41:32,555
- Моя... Моя госпожа, Ле-Гран...
- В чем дело?

477
00:41:32,640 --> 00:41:34,119
Моя госпожа...

478
00:41:45,120 --> 00:41:50,353
- Тревис!
- Шевельнись. Лишь один шаг!

479
00:41:51,880 --> 00:41:55,793
Вот вам и Блейковская новая эпоха мира.

480
00:42:05,120 --> 00:42:06,917
- Как вы себя чувствуете?
- Взволнованно.

481
00:42:07,000 --> 00:42:10,913
- Не без причины.
- Ваш звездный час.

482
00:42:11,360 --> 00:42:14,989
- Удачи.
- Всем нам.

483
00:42:15,080 --> 00:42:18,993
Я буду ждать вас в вестибюле, хорошо?

484
00:42:20,760 --> 00:42:24,673
Ах, да, конечно. Ле-Гран и Глинд предатели.

485
00:42:26,280 --> 00:42:30,193
Их бесполезные диверсии контролировались с самого начала Севеланой.

486
00:42:31,560 --> 00:42:38,796
Это была её идея, оправить немощного бунтаря Шивана в качестве беглеца во Внешнюю Галию.

487
00:42:39,160 --> 00:42:42,118
Значит, ты опять работаешь вместе с Верховным Главнокомандующим?

488
00:42:42,760 --> 00:42:48,756
- Скажем так - наши цели совпадают.
- Интересно, а остальная часть Космокомандования это осознают?

489
00:42:49,720 --> 00:42:51,278
К телепорту!

490
00:43:28,680 --> 00:43:33,754
Губернатор Ле-Гран, вы полностью окружены.

491
00:43:34,720 --> 00:43:41,239
Если вы хотите избежать кровопролития, отдайте приказ вашим телохранителям сложить оружие.

492
00:43:44,040 --> 00:43:50,718
Ле-Гран, Верховный совет был осведомлен о вашем жалком заговоре с самого начала.

493
00:43:53,320 --> 00:43:55,834
Вы наш удивили лишь тем, что зайдя так далеко,...

494
00:43:55,920 --> 00:43:59,833
...так и не осознали, насколько призрачными были ваши намерения.

495
00:44:04,560 --> 00:44:09,554
Я повторяю, ваша охрана должна сложить оружие.

496
00:44:18,600 --> 00:44:19,476
Сейчас.

499
00:44:50,840 --> 00:44:51,955
Что происходит?

500
00:44:53,320 --> 00:44:56,790
Эйвон, Калли, немедленно нас телепортируйте. Критическая ситуация!

501
00:44:57,720 --> 00:45:03,158
Калли, Эйвон, критическая ситуация. Телепортируйте. Вы меня слышите?

503
00:45:19,120 --> 00:45:21,429
Телепортируйте, критическая ситуация. Повторяю, телепортируйте нас. критическая ситуация.

504
00:45:21,520 --> 00:45:24,193
Не телепортируйся, Дженна. Это не возможно!

505
00:45:24,280 --> 00:45:28,193
Не трогайте настройки! Активируйте немедленно.

507
00:45:35,440 --> 00:45:38,796
Эйвон, что за игры? Забирай нас немедленно!

508
00:45:38,880 --> 00:45:42,793
- Нет, нет, нет...
- Блейк!

509
00:45:50,800 --> 00:45:54,713
Отправляй меня туда. Быстро!

510
00:46:00,400 --> 00:46:01,799
Забирай Блейка!

511
00:46:05,400 --> 00:46:09,313
- Бросить оружие.
- Тревис!

512
00:46:11,120 --> 00:46:14,396
- Давай, Калли, забирай их.
- Приготовьтесь к телепортации. Сейчас.

513
00:46:14,880 --> 00:46:20,079
- Ты меня слышишь, Дженна. Готовься к телепортации.
- Нет, Калли, останови. Не телепортируй.

514
00:46:20,160 --> 00:46:23,709
- Ты меня слышишь, Дженна?
- Нет, Калли, отставить.

515
00:46:25,320 --> 00:46:27,470
Дженна!

516
00:46:28,960 --> 00:46:30,996
Блейк, давай!

517
00:46:32,120 --> 00:46:35,715
Ты... не Шиван. Предатель!

518
00:46:46,040 --> 00:46:47,996
Ну, сделай же что-нибудь!

520
00:47:01,000 --> 00:47:03,468
Калли, забирай нас немедленно

522
00:47:22,000 --> 00:47:22,830
Ты в порядке?

523
00:47:22,920 --> 00:47:25,070
Он тяжелый человек, его очень тяжело спасать, когда он этого не хочет.

524
00:47:25,160 --> 00:47:27,833
Говоря более конкретно, ты "в себе"?

525
00:47:27,920 --> 00:47:32,675
Что случилось? Почему мы не на Дель-10? Эйвон, что здесь происходит?

526
00:47:32,760 --> 00:47:36,230
Может более деликатным будет сказать "Спасибо"?

527
00:47:37,600 --> 00:47:40,512
Что вы тут меня обступили? Или Федерация исчезла сама собой?

528
00:47:40,600 --> 00:47:43,319
Если вы еще не забыли, у нас есть проблема, как найти "Звезду-1".

529
00:47:47,040 --> 00:47:50,953
Мне очень жаль, но я должен сообщить вам, что он "в себе".

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru