1
00:00:12,380 --> 00:00:17,880
? I bet we've been together
for a million years ?
2
00:00:17,910 --> 00:00:23,150
? and I'll bet we'll be together
for a million more ?
3
00:00:23,180 --> 00:00:26,080
? oh, it's like
I started breathing ?
4
00:00:26,110 --> 00:00:28,880
? on the night we kissed
5
00:00:28,910 --> 00:00:34,110
? and I can't remember
what I ever did before ?
6
00:00:34,150 --> 00:00:37,080
? what would we do, baby
7
00:00:37,110 --> 00:00:39,850
? without us?
8
00:00:39,880 --> 00:00:42,480
? what would we do, baby
9
00:00:42,510 --> 00:00:45,110
? without us?
10
00:00:45,150 --> 00:00:47,750
? and there ain't no nothin' ?
11
00:00:47,780 --> 00:00:49,550
? we can't love
each other through ?
12
00:00:49,580 --> 00:00:51,010
? ooh-hoo
13
00:00:51,050 --> 00:00:54,110
? what would we do, baby
14
00:00:54,150 --> 00:00:56,750
? without us?
15
00:00:56,780 --> 00:01:00,280
? sha-la-la-la
16
00:01:03,810 --> 00:01:04,980
Mom, I still don't think
17
00:01:05,010 --> 00:01:06,510
that a woman in your condition
18
00:01:06,550 --> 00:01:07,980
should be traveling alone.
19
00:01:08,010 --> 00:01:09,450
Alex, you know,
if you had it your way,
20
00:01:09,480 --> 00:01:11,410
Mom would be locked
in her room for nine months
21
00:01:11,450 --> 00:01:12,450
wearing a veil.
22
00:01:12,480 --> 00:01:14,720
Oh, come on.
That is not true.
23
00:01:14,750 --> 00:01:16,320
I see no need for a veil.
24
00:01:17,520 --> 00:01:19,930
Mom, what if you
have the baby on the plane?
25
00:01:19,970 --> 00:01:22,350
Well, then we name her
Amelia Earhart Keaton.
26
00:01:23,950 --> 00:01:25,320
Don't worry, honey,
I'm not gonna
27
00:01:25,350 --> 00:01:26,350
have the baby on the plane.
28
00:01:26,390 --> 00:01:28,110
Elyse, are you sure
29
00:01:28,150 --> 00:01:29,980
you don't want me
to come with you?
30
00:01:30,020 --> 00:01:31,850
Oh, no, honey.
The kids need you here.
31
00:01:31,890 --> 00:01:33,680
Anyway, what would you do
at a convention
32
00:01:33,720 --> 00:01:35,820
with 200 women architects?
33
00:01:35,850 --> 00:01:37,920
Arm wrestle for money?
34
00:01:40,180 --> 00:01:41,820
Hi, there, folks.
35
00:01:41,850 --> 00:01:44,110
Oh, my God.
It's time.
36
00:01:44,150 --> 00:01:45,620
You're going
to the hospital, right?
37
00:01:45,650 --> 00:01:46,750
You're gonna have...
38
00:01:46,780 --> 00:01:48,880
I... I had a feeling
it was gonna be today.
39
00:01:48,920 --> 00:01:50,080
No, no, Skippy. I...
40
00:01:50,120 --> 00:01:51,680
I'm not having the baby today.
41
00:01:51,720 --> 00:01:53,450
I'm going to Michigan.
42
00:01:53,490 --> 00:01:55,020
Oh, I see.
43
00:01:55,050 --> 00:01:57,450
You want the baby
to have dual citizenship.
44
00:01:57,490 --> 00:01:59,070
No, Skippy, I'm...
Never mind, Elyse.
45
00:01:59,110 --> 00:02:00,620
Mallory,
try and explain it to him.
46
00:02:00,650 --> 00:02:02,490
Elyse, come on.
You're gonna miss your plane.
47
00:02:02,520 --> 00:02:03,970
Oh! Oh, yes, yes.
Goodbye, sweetheart.
48
00:02:04,000 --> 00:02:05,510
Come on, walk me to the car.
Be good.
49
00:02:05,550 --> 00:02:07,020
Don't forget this.
Oh, thank you, love.
50
00:02:07,050 --> 00:02:07,990
Bye.
51
00:02:09,520 --> 00:02:11,650
So, uh...
52
00:02:11,690 --> 00:02:13,490
I'm free for the afternoon.
53
00:02:13,520 --> 00:02:15,290
Why are you telling me?
54
00:02:16,550 --> 00:02:18,720
Because I thought we might
do something together.
55
00:02:18,760 --> 00:02:20,750
Oh, Skippy, I've got
a friend coming over.
56
00:02:20,790 --> 00:02:23,750
We're gonna try on new makeup
and set each other's hair.
57
00:02:23,790 --> 00:02:25,420
What's his name?
58
00:02:26,890 --> 00:02:28,470
Jane.
59
00:02:28,500 --> 00:02:30,020
Jane?
60
00:02:30,050 --> 00:02:32,390
Funny name for a guy.
61
00:02:33,720 --> 00:02:34,890
Hey, Mal?
62
00:02:34,920 --> 00:02:36,590
Found this girl
wandering around outside.
63
00:02:36,620 --> 00:02:37,890
She claims she's
a friend of yours.
64
00:02:39,050 --> 00:02:40,190
I have a name.
65
00:02:40,220 --> 00:02:41,660
Oh, congratulations.
66
00:02:42,490 --> 00:02:43,920
It's Jane.
67
00:02:43,960 --> 00:02:45,990
Oh, and you know it too.
68
00:02:47,620 --> 00:02:49,760
You're brighter
than most of Mal's friends.
69
00:02:50,720 --> 00:02:51,970
Hi, Mallory.
70
00:02:52,010 --> 00:02:53,190
Hi, Jane.
71
00:02:53,220 --> 00:02:55,690
That's my brother.
I apologize.
72
00:02:55,720 --> 00:02:57,820
Uh, what's this?
73
00:02:57,860 --> 00:02:59,750
Oh, that's Skippy.
74
00:02:59,790 --> 00:03:01,590
Just think of him
as a lamp.
75
00:03:07,220 --> 00:03:08,390
Oh, Skip?
76
00:03:09,660 --> 00:03:10,890
What's wrong with him?
77
00:03:10,930 --> 00:03:11,930
I don't know.
78
00:03:11,960 --> 00:03:12,890
Yo, Skippy.
79
00:03:12,930 --> 00:03:14,860
Alex.
80
00:03:14,890 --> 00:03:17,160
What happened
to you, Skip?
81
00:03:17,190 --> 00:03:18,590
What happened?
82
00:03:18,620 --> 00:03:21,360
Suddenly
my life has meaning.
83
00:03:21,390 --> 00:03:22,790
Suddenly...
84
00:03:22,830 --> 00:03:25,520
I- I know why I was
put here on planet Earth.
85
00:03:26,360 --> 00:03:28,280
Suddenly I feel alive!
86
00:03:28,310 --> 00:03:30,190
Is he about to sing?
87
00:03:32,330 --> 00:03:34,490
I just met the girl
of my dreams, right...
88
00:03:34,530 --> 00:03:36,260
Right here in this very room.
89
00:03:36,290 --> 00:03:39,160
Look, Skippy, we all know
how you feel about Mallory.
90
00:03:39,190 --> 00:03:41,060
No. No, I'm not
talking about Mallory.
91
00:03:41,090 --> 00:03:42,830
I'm talking about the other one.
92
00:03:42,860 --> 00:03:44,560
The one with the funny name.
93
00:03:44,590 --> 00:03:45,830
Jane?
94
00:03:46,830 --> 00:03:48,560
I better write it down.
95
00:03:50,230 --> 00:03:51,400
Jane.
96
00:03:52,200 --> 00:03:53,860
Jane.
97
00:03:53,900 --> 00:03:55,530
J- A-N-E.
98
00:03:57,390 --> 00:03:58,790
Isn't this
a little sudden, Skip?
99
00:03:58,830 --> 00:04:00,610
I mean,
you just met this girl.
100
00:04:00,650 --> 00:04:02,360
Alex, it was
love at first sight.
101
00:04:02,390 --> 00:04:05,590
I will not rest until I have
made that girl mine.
102
00:04:05,630 --> 00:04:07,730
How are you planning to do that?
103
00:04:07,760 --> 00:04:10,030
Well, I was kinda hoping
you'd talk to her for me.
104
00:04:11,130 --> 00:04:12,390
No way, Skip.
Oh!
105
00:04:12,430 --> 00:04:14,460
Just keep me out of this,
all right? Alex, please?
106
00:04:14,500 --> 00:04:15,430
You've gotta help me.
107
00:04:15,460 --> 00:04:16,660
You know I can't
talk to girls.
108
00:04:16,700 --> 00:04:17,630
I- I...
109
00:04:17,660 --> 00:04:18,660
I get too nervous.
110
00:04:18,690 --> 00:04:19,900
I... I get
all tongue-tied.
111
00:04:19,930 --> 00:04:21,630
I try to speak, but I...
112
00:04:21,660 --> 00:04:23,290
I... I just freeze up.
113
00:04:23,330 --> 00:04:25,290
I... I don't know
what to say.
114
00:04:25,330 --> 00:04:27,430
Well, uh, tell her
about yourself, you know?
115
00:04:27,460 --> 00:04:29,230
Discuss your good qualities.
116
00:04:29,260 --> 00:04:30,960
Okay.
117
00:04:31,000 --> 00:04:32,600
What are they?
118
00:04:33,830 --> 00:04:36,430
Well, uh, you...
119
00:04:36,460 --> 00:04:39,460
have never been convicted
of a federal offense.
120
00:04:39,500 --> 00:04:40,560
Okay.
121
00:04:42,360 --> 00:04:43,530
You, uh...
122
00:04:43,560 --> 00:04:47,000
You buy your clothes
right off the rack.
123
00:04:47,030 --> 00:04:49,570
And you don't spit
when you talk.
124
00:04:50,560 --> 00:04:51,660
I better
write these down.
125
00:04:51,700 --> 00:04:52,960
I'll get a notebook.
126
00:04:53,000 --> 00:04:54,830
Skippy, you don't need
a notebook.
127
00:04:54,870 --> 00:04:57,100
You're not gonna have
any trouble talking to her.
128
00:04:57,130 --> 00:04:58,680
She's just a girl, right?
129
00:04:58,720 --> 00:05:00,200
You're gonna be okay.
130
00:05:00,230 --> 00:05:01,770
We're gonna get
something to eat.
131
00:05:01,800 --> 00:05:02,800
You guys want anything?
132
00:05:02,830 --> 00:05:05,200
Uh, no. No, not...
Not... Not right now.
133
00:05:05,870 --> 00:05:06,830
Um...
134
00:05:09,130 --> 00:05:10,400
Yes?
135
00:05:20,000 --> 00:05:21,770
Well, I haven't heard
anyone comment
136
00:05:21,800 --> 00:05:24,670
on my soybeans
Rockefeller yet.
137
00:05:26,430 --> 00:05:28,030
It's not that bad.
138
00:05:28,070 --> 00:05:29,730
No, I saw a mouse!
There he goes!
139
00:05:29,770 --> 00:05:31,400
Over there by Alex!
140
00:05:31,440 --> 00:05:32,600
Oh!
141
00:05:32,630 --> 00:05:34,600
There he goes!
142
00:05:34,630 --> 00:05:36,330
He went
into the pantry!
143
00:05:37,130 --> 00:05:38,330
Alex, help Dad!
144
00:05:38,370 --> 00:05:40,700
I'm checking
the light fixture.
145
00:05:41,800 --> 00:05:44,200
Alex, mice can't fly.
146
00:05:44,230 --> 00:05:46,670
Ohhh. Oh, yeah, you ever
hear of Mighty Mouse, Jen?
147
00:05:48,000 --> 00:05:50,170
Was he wearing a cape, Dad?
148
00:05:52,770 --> 00:05:55,000
There it goes,
into the dining room!
149
00:05:55,040 --> 00:05:56,170
No problem!
150
00:05:56,200 --> 00:05:57,840
I'll help you, Dad.
151
00:06:01,470 --> 00:06:02,820
Hi, Alex.
152
00:06:02,850 --> 00:06:04,130
Hi, Skippy.
153
00:06:04,170 --> 00:06:06,340
Hi, Skippy.
Oh, hi.
154
00:06:06,370 --> 00:06:08,240
Uh, Alex, did you get
a chance to talk to her yet?
155
00:06:08,270 --> 00:06:09,870
Skippy, didn't you hear me?
156
00:06:09,910 --> 00:06:11,240
I just said hi to you.
157
00:06:11,270 --> 00:06:12,540
Yeah, yeah,
I heard you.
158
00:06:12,570 --> 00:06:15,400
Hi. Uh, Alex, did you get a
chance to talk to Jane yet?
159
00:06:15,440 --> 00:06:17,170
Uh, no.
No, not yet.
160
00:06:17,200 --> 00:06:19,270
Why do you want Alex
to talk to Jane?
161
00:06:19,300 --> 00:06:21,370
Actually, Skippy's got
a bit of a crush on her.
162
00:06:22,700 --> 00:06:23,970
Oh, really?
163
00:06:24,540 --> 00:06:25,500
Actually,
164
00:06:25,540 --> 00:06:27,440
he's crazy about her.
165
00:06:29,310 --> 00:06:30,740
Oh, really?
166
00:06:33,540 --> 00:06:35,070
This is kinda sudden, Skippy.
167
00:06:35,110 --> 00:06:36,770
I mean, you never even
talked to the girl.
168
00:06:36,810 --> 00:06:38,600
You don't know
anything about her.
169
00:06:38,640 --> 00:06:40,940
Anyway, I thought we had
some sort of understanding.
170
00:06:40,980 --> 00:06:43,170
You worship me,
and I reject you.
171
00:06:48,010 --> 00:06:51,640
Mallory, those were
wonderful years.
172
00:06:51,670 --> 00:06:53,140
But... it's over.
173
00:06:54,440 --> 00:06:55,610
Try to be strong.
174
00:06:57,540 --> 00:07:00,540
By the way,
does Jane talk about me much?
175
00:07:00,580 --> 00:07:02,940
She doesn't even
know you exist.
176
00:07:04,110 --> 00:07:05,310
That's good.
177
00:07:05,340 --> 00:07:07,920
Because once
they know I exist,
178
00:07:07,960 --> 00:07:10,510
that's when
I run into trouble.
179
00:07:13,480 --> 00:07:15,040
If she means
that much to you,
180
00:07:15,080 --> 00:07:16,010
I'll talk to her.
181
00:07:17,310 --> 00:07:20,110
I don't know how
that mouse got away.
182
00:07:20,150 --> 00:07:22,310
I was sure
I had him cornered.
183
00:07:22,340 --> 00:07:23,440
Face it, Dad:
184
00:07:23,480 --> 00:07:25,270
he was toying with you.
185
00:07:27,380 --> 00:07:28,810
I'll get him, Jennifer.
186
00:07:30,740 --> 00:07:33,940
He's in this house somewhere.
187
00:07:33,980 --> 00:07:35,740
And I'll find him.
188
00:07:35,780 --> 00:07:37,740
I'm not so sure, Dad.
189
00:07:37,780 --> 00:07:39,670
This is one smart mouse.
190
00:07:39,710 --> 00:07:41,810
Not smarter
than you and I put together.
191
00:07:44,180 --> 00:07:45,640
Come on, write this down.
192
00:07:46,880 --> 00:07:48,440
All right, we're gonna
need some, uh...
193
00:07:48,480 --> 00:07:49,980
Some plywood.
A couple of hinges.
194
00:07:50,010 --> 00:07:52,040
Some nails.
195
00:07:52,080 --> 00:07:53,780
Uhhh... Chicken wire.
196
00:07:53,810 --> 00:07:55,110
A bell.
197
00:07:55,150 --> 00:07:56,650
A quart of varnish.
198
00:07:58,310 --> 00:08:00,040
And some cheese.
199
00:08:02,610 --> 00:08:03,580
You know, Mr. Keaton,
200
00:08:03,610 --> 00:08:05,240
my dad, uh,
once built a mousetrap.
201
00:08:05,280 --> 00:08:07,440
But it never worked.
202
00:08:07,480 --> 00:08:09,510
Maybe he didn't use
the right kind of bait.
203
00:08:09,550 --> 00:08:11,130
No. No, no.
The bait was fine.
204
00:08:11,170 --> 00:08:12,640
I know because I used to eat it
205
00:08:12,670 --> 00:08:14,110
before the mouse
could get to it.
206
00:08:15,580 --> 00:08:17,850
Come on, Jen, let's work on
these plans upstairs.
207
00:08:17,880 --> 00:08:19,610
Oh, uh, can I come?
208
00:08:19,650 --> 00:08:21,250
I... I might be of some use.
209
00:08:21,280 --> 00:08:22,180
Sure, Skip.
210
00:08:29,980 --> 00:08:31,150
Yeah, coming.
211
00:08:33,350 --> 00:08:35,250
Hi, uh, Jane.
212
00:08:35,280 --> 00:08:37,080
What a...
What a pleasant surprise.
213
00:08:37,120 --> 00:08:38,350
Sorry to bother you, Alex.
214
00:08:38,380 --> 00:08:40,410
I'm just here
to study with Mallory.
215
00:08:40,450 --> 00:08:41,580
Oh, well, no...
216
00:08:41,620 --> 00:08:42,550
No bother.
217
00:08:42,580 --> 00:08:43,850
No bother at all, Jane.
218
00:08:43,880 --> 00:08:45,880
Uh, come on in.
Sit down. Sit down.
219
00:08:47,050 --> 00:08:49,080
So, uh, what are
you studying there?
220
00:08:49,120 --> 00:08:51,420
Medieval English poetry.
221
00:08:51,450 --> 00:08:53,710
Oh, really? Uh...
222
00:08:53,750 --> 00:08:55,450
Do you know who is
a real expert
223
00:08:55,480 --> 00:08:57,580
on medieval
English poetry?
224
00:08:57,620 --> 00:08:58,520
Skippy.
225
00:08:59,480 --> 00:09:00,850
Skippy?
226
00:09:00,880 --> 00:09:03,080
Uh, yeah.
Skippy, uh, Handleman.
227
00:09:03,120 --> 00:09:04,050
Remember the, uh...
228
00:09:04,080 --> 00:09:05,480
The... The tall,
good-looking fella
229
00:09:05,520 --> 00:09:06,850
who was here yesterday?
230
00:09:06,880 --> 00:09:07,780
You mean the lamp?
231
00:09:09,780 --> 00:09:10,980
Uh, Jane, can I...?
232
00:09:11,020 --> 00:09:13,120
Can I ask you
a personal question?
233
00:09:13,150 --> 00:09:14,450
Go ahead.
234
00:09:14,480 --> 00:09:15,920
Are you seeing anybody
right now?
235
00:09:15,950 --> 00:09:17,350
I mean, do you have a boyfriend?
236
00:09:17,390 --> 00:09:19,050
No one special.
237
00:09:19,080 --> 00:09:21,680
Oh, so in other words,
you are not dating anyone
238
00:09:21,720 --> 00:09:23,300
on a regular basis?
239
00:09:23,340 --> 00:09:24,850
No.
That's great news.
240
00:09:24,890 --> 00:09:26,990
That is great news.
I'm very glad to hear that.
241
00:09:27,020 --> 00:09:27,950
Really?
Oh, yeah.
242
00:09:27,990 --> 00:09:29,620
I can't think of anything
243
00:09:29,650 --> 00:09:31,220
that would make me happier.
244
00:09:31,250 --> 00:09:33,890
I can't think of anything
that would make me happier
245
00:09:33,920 --> 00:09:36,020
than hearing you say that, Alex.
246
00:09:41,590 --> 00:09:43,350
What do you mean, Jane?
247
00:09:45,090 --> 00:09:49,450
Alex, I've had a desperate,
passionate yearning for you
248
00:09:49,490 --> 00:09:52,320
ever since I was a little kid.
249
00:09:52,360 --> 00:09:54,020
Oh.
250
00:09:54,050 --> 00:09:55,320
Oh, that's what you mean.
251
00:09:56,890 --> 00:09:59,250
I didn't know you then, Jane.
252
00:09:59,290 --> 00:10:00,820
But I knew you.
253
00:10:00,850 --> 00:10:03,070
I used to watch you
across the playground
254
00:10:03,110 --> 00:10:05,290
when you were playing
with the big kids.
255
00:10:05,320 --> 00:10:07,100
And in high school
when you ran
256
00:10:07,140 --> 00:10:08,890
for student council
president,
257
00:10:08,920 --> 00:10:10,820
I voted for you...
258
00:10:10,860 --> 00:10:12,190
300 times.
259
00:10:14,320 --> 00:10:15,720
I'm sorry you didn't win.
260
00:10:19,050 --> 00:10:20,990
Well, you did all you could.
261
00:10:22,990 --> 00:10:25,550
Alex, I've waited
for this all my life.
262
00:10:34,620 --> 00:10:37,090
That was
a terrific kiss, Alex.
263
00:10:37,120 --> 00:10:38,090
Thank you.
264
00:10:42,320 --> 00:10:46,160
You know who's also
a terrific kisser?
265
00:10:46,190 --> 00:10:47,120
Skippy.
266
00:10:48,690 --> 00:10:49,720
How do you know?
267
00:10:54,660 --> 00:10:56,820
We went to kissing school
together.
268
00:11:00,890 --> 00:11:03,230
You sure you wanna
talk about Skippy?
269
00:11:03,260 --> 00:11:04,430
Who?
270
00:11:10,490 --> 00:11:12,030
Alex, you've been
telling Jane about me
271
00:11:12,060 --> 00:11:13,120
for three days.
272
00:11:13,160 --> 00:11:14,630
When am I gonna get
to go out with her?
273
00:11:14,660 --> 00:11:16,590
Well, I'm...
I'm not through
274
00:11:16,630 --> 00:11:18,530
telling her
about you yet, Skip.
275
00:11:18,560 --> 00:11:20,190
How much is there to tell?
276
00:11:20,230 --> 00:11:23,790
Your life is not
easy to explain.
277
00:11:23,830 --> 00:11:24,890
You're a...
278
00:11:24,930 --> 00:11:26,530
You're a very, very
complicated guy.
279
00:11:26,560 --> 00:11:30,290
Now, why don't you just
go home and be patient, and...
280
00:11:30,330 --> 00:11:32,140
And I'll let you know
how it's going.
281
00:11:32,180 --> 00:11:33,960
All right, I'm gonna
go home and practice
282
00:11:34,000 --> 00:11:35,090
for when I get
to talk to her.
283
00:11:35,130 --> 00:11:37,140
Good idea. Good idea.
284
00:11:37,180 --> 00:11:39,400
Hello, Jane.
I'm Skippy.
285
00:11:39,440 --> 00:11:41,590
Skippy sounds so babyish.
286
00:11:41,630 --> 00:11:44,000
Hello, Jane.
I'm Ricardo Montalban.
287
00:11:46,330 --> 00:11:47,630
That's it.
288
00:11:50,860 --> 00:11:51,960
Hey, Alex.
Dad, are you sure
289
00:11:52,000 --> 00:11:53,760
this mousetrap
won't hurt the mouse?
290
00:11:53,800 --> 00:11:55,490
I'm positive.
291
00:11:55,530 --> 00:11:58,300
It'll just, uh,
trap him in the box.
292
00:12:00,060 --> 00:12:02,330
Then we'll just set him loose
in a field somewhere.
293
00:12:02,360 --> 00:12:03,900
Poor mouse.
294
00:12:03,930 --> 00:12:06,390
We'll be taking him
far from his home.
295
00:12:06,430 --> 00:12:08,800
To a place where he doesn't
have any friends.
296
00:12:08,830 --> 00:12:10,760
Maybe doesn't even
speak the language.
297
00:12:12,460 --> 00:12:14,850
He'll be lost,
298
00:12:14,880 --> 00:12:17,200
homesick, lonely.
299
00:12:17,230 --> 00:12:19,230
What kind of life is that?
Oh, but...
300
00:12:19,270 --> 00:12:21,230
But on the other hand,
it'll open up new,
301
00:12:21,270 --> 00:12:24,400
exciting opportunities
for him.
302
00:12:24,430 --> 00:12:27,560
E- Expand his horizons.
303
00:12:27,600 --> 00:12:30,430
Give him the kind of life
he's always dreamed of having.
304
00:12:30,470 --> 00:12:33,270
He's a mouse, Dad,
not an exchange student.
305
00:12:34,530 --> 00:12:36,400
I'll go put another
coat of varnish on this.
306
00:12:36,430 --> 00:12:37,530
All right.
307
00:12:40,770 --> 00:12:42,270
Ahem. Hello.
308
00:12:43,500 --> 00:12:44,800
Uh, hi, Jane.
309
00:12:45,870 --> 00:12:48,530
Uh, just thinking
about me, huh?
310
00:12:48,570 --> 00:12:49,500
What a coincidence.
311
00:12:49,530 --> 00:12:51,800
I was just
thinking about me too.
312
00:12:53,270 --> 00:12:54,570
Uh... no.
313
00:12:55,230 --> 00:12:56,200
No, no, no, no.
314
00:12:56,230 --> 00:12:58,400
Not... Not...
Not on the phone, Jane.
315
00:12:58,430 --> 00:13:01,430
No. No, come on, please.
Just not on the ph...
316
00:13:01,470 --> 00:13:02,700
All right.
317
00:13:11,840 --> 00:13:13,870
All... All right.
Okay, uh...
318
00:13:13,900 --> 00:13:14,970
B- Bye-bye.
319
00:13:16,000 --> 00:13:17,270
Who was that?
320
00:13:17,300 --> 00:13:18,970
Skippy's girlfriend.
321
00:13:24,140 --> 00:13:25,870
How are they getting along?
322
00:13:28,700 --> 00:13:32,000
Dad, this has gotten
completely out of hand.
323
00:13:32,040 --> 00:13:33,570
You see, Skippy saw Jane,
324
00:13:33,600 --> 00:13:35,140
and he fell instantly
in love with her.
325
00:13:35,170 --> 00:13:36,170
And he tried to talk to her,
326
00:13:36,210 --> 00:13:37,170
but all he could get out was
327
00:13:37,200 --> 00:13:38,200
mlaaaah.
328
00:13:39,600 --> 00:13:41,950
So he asked me to try
and talk to her, which I did.
329
00:13:41,990 --> 00:13:44,300
Only to find out that
she's been in love with me
330
00:13:44,340 --> 00:13:45,440
since the first grade.
331
00:13:45,470 --> 00:13:47,740
So Skippy thinks
I've been telling her
332
00:13:47,770 --> 00:13:48,940
about him for three days,
333
00:13:48,970 --> 00:13:50,510
but every time
I- I bring up his name,
334
00:13:50,540 --> 00:13:52,140
she cuts me off with a kiss.
335
00:13:53,040 --> 00:13:54,970
Whew.
336
00:13:55,010 --> 00:13:56,940
How much of this
does Skippy know?
337
00:13:56,970 --> 00:13:58,870
Uh, everything
up to the mlaaaah.
338
00:14:00,370 --> 00:14:02,140
I see.
339
00:14:02,170 --> 00:14:03,670
What am I gonna do, Dad?
340
00:14:03,710 --> 00:14:05,170
Well, let's face it, Alex.
341
00:14:05,210 --> 00:14:06,200
If you wanted to,
342
00:14:06,240 --> 00:14:08,470
you could've put
a stop to this.
343
00:14:08,510 --> 00:14:09,900
Yeah, but...
344
00:14:09,940 --> 00:14:12,170
I'm attracted
to her, Dad.
345
00:14:12,210 --> 00:14:14,370
And she's attracted to me.
346
00:14:14,410 --> 00:14:16,810
We're beginning to develop
a very significant,
347
00:14:16,840 --> 00:14:19,210
very meaningful lust...
348
00:14:21,670 --> 00:14:23,240
for each other.
349
00:14:24,610 --> 00:14:25,570
Well, look.
350
00:14:25,610 --> 00:14:27,840
Alex, obviously this girl
351
00:14:27,870 --> 00:14:29,540
is a lot more important
to Skippy
352
00:14:29,580 --> 00:14:31,070
than she is to you.
353
00:14:31,110 --> 00:14:33,340
I think you know
what you should do.
354
00:14:33,380 --> 00:14:35,190
Yeah.
Yeah, you're right, Dad.
355
00:14:35,230 --> 00:14:37,010
I should've put a stop to this
356
00:14:37,040 --> 00:14:38,810
a long time ago.
357
00:14:38,840 --> 00:14:41,510
And I'm going to right now.
358
00:14:41,540 --> 00:14:44,460
Or at the very least next week.
359
00:14:44,490 --> 00:14:47,370
Alex.
All right, I'll call her.
360
00:14:53,680 --> 00:14:55,540
Hi, Jane.
361
00:14:55,570 --> 00:14:57,210
Yeah. Yeah, it's me again.
362
00:14:57,240 --> 00:14:58,810
Uh, listen, I was wondering,
363
00:14:58,840 --> 00:15:01,740
how would you like
to have dinner at Guido's?
364
00:15:03,540 --> 00:15:05,040
Oh, that much, huh?
365
00:15:06,280 --> 00:15:08,180
All right. Uh, okay.
Yeah, oh, it'll...
366
00:15:08,210 --> 00:15:09,140
It'll be great.
367
00:15:09,180 --> 00:15:11,110
Uh, candlelight and...
368
00:15:11,150 --> 00:15:12,890
quiet music.
369
00:15:12,930 --> 00:15:14,640
And Skippy.
370
00:15:18,080 --> 00:15:20,340
I'm very nervous.
I'm more than nervous.
371
00:15:20,380 --> 00:15:21,710
I'm petrified.
372
00:15:21,740 --> 00:15:23,550
What if I...?
If I say the wrong thing?
373
00:15:23,580 --> 00:15:24,740
What if I do
the wrong thing?
374
00:15:24,780 --> 00:15:26,480
Look, Skippy, just...
375
00:15:26,510 --> 00:15:28,210
trust your instincts,
okay?
376
00:15:28,250 --> 00:15:29,910
You can't go wrong.
All right.
377
00:15:29,950 --> 00:15:31,610
I, uh...
378
00:15:31,640 --> 00:15:33,910
I brought along $10.
379
00:15:33,940 --> 00:15:36,110
I thought I might
give it to Jane as a gift.
380
00:15:39,340 --> 00:15:41,650
On second thought,
ignore your instincts. Okay?
381
00:15:43,750 --> 00:15:44,750
I can do that.
382
00:15:44,780 --> 00:15:45,710
Do that.
Sure.
383
00:15:45,750 --> 00:15:47,580
Hello, guys.
Oh, Jane, uh...
384
00:15:50,210 --> 00:15:51,380
Won't you join us?
385
00:15:51,410 --> 00:15:52,510
Uhhh...
386
00:15:52,550 --> 00:15:53,780
You'll have
to excuse Skippy.
387
00:15:53,810 --> 00:15:55,010
He's just feeling
a little, uh,
388
00:15:55,050 --> 00:15:56,440
peppy tonight.
389
00:15:56,480 --> 00:15:58,410
Why don't we all
just sit down and...
390
00:15:58,450 --> 00:16:00,080
And get to know each other
a little better.
391
00:16:00,120 --> 00:16:01,820
I'm all for that.
392
00:16:05,350 --> 00:16:06,680
So...
393
00:16:06,720 --> 00:16:08,750
So, Skippy, uh,
394
00:16:08,780 --> 00:16:09,910
why don't you
tell Jane
395
00:16:09,950 --> 00:16:12,010
a little bit
about yourself, huh?
396
00:16:12,050 --> 00:16:13,140
Tell her about that time
397
00:16:13,180 --> 00:16:14,950
you saved
your little sister's life.
398
00:16:14,980 --> 00:16:16,480
Well, it was nothing,
really.
399
00:16:16,520 --> 00:16:17,610
It was, uh...
400
00:16:17,650 --> 00:16:19,980
just a matter of
simple reflexes, that's all.
401
00:16:32,180 --> 00:16:33,780
I'm gonna go
wash my hands, okay?
402
00:16:33,820 --> 00:16:35,220
Uh, you two get
to know each other
403
00:16:35,250 --> 00:16:36,620
a little better
while I'm gone.
404
00:16:36,650 --> 00:16:38,250
Please don't leave me.
405
00:16:38,290 --> 00:16:39,650
Uh, Skippy.
406
00:16:42,980 --> 00:16:45,020
We're very close.
407
00:16:45,050 --> 00:16:47,080
Skippy,
I'll be right back, okay?
408
00:17:02,020 --> 00:17:03,790
So how long have you
known Alex?
409
00:17:14,850 --> 00:17:16,620
I can't remember.
Do you live next door
410
00:17:16,660 --> 00:17:18,450
or across the street
from Alex?
411
00:17:26,050 --> 00:17:27,390
Are you all right?
412
00:17:27,420 --> 00:17:30,350
You're not having
some kind of attack, are you?
413
00:17:31,050 --> 00:17:31,990
No!
414
00:17:37,120 --> 00:17:38,720
Good.
415
00:17:38,750 --> 00:17:41,120
I'm really glad we had
this opportunity to talk.
416
00:17:42,020 --> 00:17:43,220
Great. Hi.
417
00:17:43,260 --> 00:17:45,620
I hope I gave you two
enough time alone together.
418
00:17:45,660 --> 00:17:47,010
I think so.
419
00:17:47,040 --> 00:17:48,360
Excuse me.
420
00:17:48,390 --> 00:17:49,390
Uh...
421
00:17:49,420 --> 00:17:51,990
I'm gonna go
wash my hair.
422
00:17:52,920 --> 00:17:55,150
Skippy,
you mean your hands.
423
00:17:55,190 --> 00:17:58,220
Right. I mean, I'm gonna
wash the hair on my hands.
424
00:18:11,990 --> 00:18:13,790
He's quite a guy,
isn't he?
425
00:18:15,490 --> 00:18:16,620
I'll say.
426
00:18:17,860 --> 00:18:20,120
I missed you
while you were gone, Alex.
427
00:18:20,720 --> 00:18:21,890
Uhhh...
428
00:18:21,920 --> 00:18:24,120
I... I was only gone
for two minutes, Jane.
429
00:18:26,660 --> 00:18:28,420
I don't know what
it is about you, Alex.
430
00:18:28,460 --> 00:18:31,090
but you bring out
the animal in me.
431
00:18:32,090 --> 00:18:33,760
Hope I'm not being
too forward.
432
00:18:33,790 --> 00:18:35,190
I understand.
433
00:18:40,330 --> 00:18:43,530
Hi, we're here to pick up
a pizza for Keaton, please.
434
00:18:45,120 --> 00:18:46,730
Mallory, look.
435
00:18:48,960 --> 00:18:50,020
Jennifer and Mallory.
436
00:18:50,060 --> 00:18:51,790
What are you...?
What are you guys doing here?
437
00:18:51,830 --> 00:18:53,860
Um, we're...
438
00:18:53,890 --> 00:18:55,530
Come on over and say hello
to Alex and Jane.
439
00:18:55,560 --> 00:18:57,290
Uh, no, Skippy,
don't go over there.
440
00:18:57,330 --> 00:18:58,340
Why not?
441
00:18:58,380 --> 00:18:59,360
Um...
442
00:19:10,000 --> 00:19:12,830
I'm sorry, Mallory,
but I'm spoken for.
443
00:19:14,200 --> 00:19:15,700
Better be getting
back to my date.
444
00:19:15,730 --> 00:19:16,690
Uh, Skippy, don't.
445
00:19:22,090 --> 00:19:23,730
Uh...
446
00:19:23,760 --> 00:19:25,390
I... I can explain this.
No, Alex.
447
00:19:25,430 --> 00:19:26,960
Don't bother explaining.
448
00:19:27,000 --> 00:19:29,130
I... I think I can see
what's going on here.
449
00:19:33,600 --> 00:19:35,500
And so I-I...
I turn around,
450
00:19:35,530 --> 00:19:37,400
and there's Alex kissing Jane.
451
00:19:37,430 --> 00:19:38,500
He was kissing her.
452
00:19:39,930 --> 00:19:41,430
Hey.
453
00:19:41,460 --> 00:19:43,100
Look at me when
I'm talking to you.
454
00:19:44,030 --> 00:19:45,650
Now... Now, pay attention.
455
00:19:45,680 --> 00:19:47,260
Move over here to the glass.
456
00:19:48,730 --> 00:19:49,830
March!
457
00:19:52,900 --> 00:19:54,960
Hi, uh, can I come in?
458
00:19:55,000 --> 00:19:56,610
This is Alex.
459
00:19:56,650 --> 00:19:58,230
Hide your women.
460
00:20:00,060 --> 00:20:01,400
Come on, Skippy.
461
00:20:02,600 --> 00:20:04,200
I owe you an apology.
462
00:20:05,700 --> 00:20:07,130
Alex, you ruined
the whole evening.
463
00:20:07,170 --> 00:20:09,930
The date was going
so well up until then.
464
00:20:09,970 --> 00:20:12,630
I mean, she was really
starting to warm up to me.
465
00:20:12,670 --> 00:20:14,460
Look, you gotta understand,
466
00:20:14,500 --> 00:20:17,800
she has been in love with me
since the first grade.
467
00:20:17,830 --> 00:20:18,900
She idolizes me.
468
00:20:18,930 --> 00:20:20,930
Wh... When I ran
for student council president,
469
00:20:20,970 --> 00:20:24,270
she voted for me 300 times.
470
00:20:24,300 --> 00:20:25,330
So did I.
471
00:20:27,130 --> 00:20:28,770
Sorry you didn't win.
472
00:20:30,070 --> 00:20:31,900
Skippy, we just...
We gotta talk this thing out.
473
00:20:31,940 --> 00:20:33,890
No. No, Alex.
I- I don't wanna talk.
474
00:20:33,920 --> 00:20:35,830
Skippy, we've been
friends for too long
475
00:20:35,870 --> 00:20:37,730
for you to just...
476
00:20:37,770 --> 00:20:39,570
bounce out of my life.
477
00:20:39,600 --> 00:20:41,650
You stabbed me
in the back, Alex.
478
00:20:41,690 --> 00:20:43,700
I know I did, Skippy,
and I'm sorry.
479
00:20:43,740 --> 00:20:45,530
I was wrong, I...
480
00:20:45,570 --> 00:20:47,100
Look, this is ridiculous,
Skippy.
481
00:20:47,140 --> 00:20:48,200
Will you stop doing that?
482
00:20:48,240 --> 00:20:50,230
I can't stop, Alex.
483
00:20:55,130 --> 00:20:56,800
Skippy, listen to me.
484
00:20:56,840 --> 00:20:58,420
I'm sorry
about everything.
485
00:20:58,450 --> 00:21:00,000
I didn't mean to hurt you.
486
00:21:03,100 --> 00:21:04,700
But you did, Alex.
487
00:21:04,740 --> 00:21:06,240
I've always trusted you.
488
00:21:08,940 --> 00:21:11,270
I know you have,
Skip, and...
489
00:21:21,070 --> 00:21:23,700
I'm, uh...
I'm gonna stand up.
490
00:21:28,240 --> 00:21:31,700
Alex, why did you do it?
491
00:21:31,740 --> 00:21:33,740
You could you out
with any girl you want.
492
00:21:33,770 --> 00:21:36,800
Why couldn't you just say no?
493
00:21:36,840 --> 00:21:39,040
Come on, Skippy,
it is not that simple.
494
00:21:40,670 --> 00:21:43,370
It's like there's
two Alexes, you know?
495
00:21:43,410 --> 00:21:45,810
There's, uh...
There's a good Alex.
496
00:21:45,840 --> 00:21:48,640
And there's a bad Alex.
497
00:21:48,670 --> 00:21:51,210
The good Alex said,
"Leave her alone.
498
00:21:51,240 --> 00:21:53,420
She's Skippy's girl. "
499
00:21:53,460 --> 00:21:55,570
What did the bad Alex say?
500
00:21:55,610 --> 00:21:58,340
"Shut up, good Alex.
Take her, she's yours. "
501
00:22:00,010 --> 00:22:02,070
Shut up, bad Alex.
502
00:22:04,140 --> 00:22:05,620
Don't worry, Skippy,
I'm, uh...
503
00:22:05,660 --> 00:22:07,110
I'm not listening
to him anymore.
504
00:22:08,440 --> 00:22:10,790
Look, you're my friend.
You know?
505
00:22:10,830 --> 00:22:13,100
And that's
the important thing.
506
00:22:13,140 --> 00:22:15,240
I just wanna be worthy
of your friendship.
507
00:22:16,470 --> 00:22:17,810
All right.
508
00:22:17,840 --> 00:22:20,110
You know, it's...
It's partially my fault, Alex.
509
00:22:20,140 --> 00:22:22,640
Maybe next time
you'll speak for yourself.
510
00:22:23,910 --> 00:22:24,870
You know, you really gotta
511
00:22:24,910 --> 00:22:27,190
give yourself
more credit, Skippy.
512
00:22:27,230 --> 00:22:29,480
You know,
you are a wonderful guy.
513
00:22:29,510 --> 00:22:31,060
If I'm such a...
514
00:22:31,090 --> 00:22:32,570
A... A wonderful guy,
515
00:22:32,610 --> 00:22:35,310
why aren't there
any girls that like me?
516
00:22:35,340 --> 00:22:37,240
You have to be patient, Skip.
517
00:22:37,280 --> 00:22:39,110
I mean, somewhere out there
518
00:22:39,140 --> 00:22:42,840
is a girl who is gonna love you.
519
00:22:42,880 --> 00:22:46,080
A very special girl.
520
00:22:47,740 --> 00:22:49,410
Maybe that's her now.
521
00:22:53,380 --> 00:22:55,810
Hi, Skip, I just wanted
to see if you were all right.
522
00:22:55,850 --> 00:22:57,750
Yeah. Yeah, I, uh...
523
00:22:57,780 --> 00:22:59,040
I guess I am.
524
00:23:00,180 --> 00:23:03,310
You know, Mallory,
there are two Skippys.
525
00:23:04,750 --> 00:23:08,240
A good Skippy
and a bad Skippy.
526
00:23:08,280 --> 00:23:09,210
Would you like to go out
527
00:23:09,240 --> 00:23:10,910
with either of us
on Friday night?
528
00:23:11,680 --> 00:23:13,250
No.
529
00:23:13,280 --> 00:23:14,810
No.
530
00:23:18,710 --> 00:23:20,150
Great to be back,
guys.
|
1
00:00:01,050 --> 00:00:06,800
СЕМЕЙНЫЕ УЗЫ
2
00:00:07,080 --> 00:00:12,390
3 сезон 11 серия
«Не целуй меня, я лишь посредник»
3
00:01:03,360 --> 00:01:04,980
Мам, я по-прежнему считаю,
4
00:01:05,010 --> 00:01:07,980
что в твоём положении
не следует путешествовать одной.
5
00:01:08,010 --> 00:01:09,450
Алекс, послушать тебя,
6
00:01:09,480 --> 00:01:12,450
так мама должна 9 месяцев
просидеть в закрытой комнате.
7
00:01:12,480 --> 00:01:14,720
Да ладно! Неправда.
8
00:01:14,750 --> 00:01:16,320
Дверь можно не закрывать.
9
00:01:17,520 --> 00:01:20,250
Мам, а если роды начнутся
прямо в самолёте?
10
00:01:20,290 --> 00:01:22,930
Тогда назовём малышку
Амелия Эрхарт-Китон.
11
00:01:23,950 --> 00:01:26,320
Не волнуйся, родная, я не
собираюсь рожать в самолёте.
12
00:01:26,390 --> 00:01:29,880
Элиза, ты точно не хочешь,
чтобы я поехал с тобой?
13
00:01:29,930 --> 00:01:31,850
Нет, дорогой.
Ты нужен детям здесь.
14
00:01:31,890 --> 00:01:35,630
Да и что бы ты делал на конференции
с двумя сотнями архитекторш?
15
00:01:35,680 --> 00:01:37,920
Занялся бы армреслингом
на деньги?
16
00:01:40,180 --> 00:01:41,820
Всем привет.
17
00:01:41,850 --> 00:01:44,260
Боже мой! Уже пора.
18
00:01:44,290 --> 00:01:46,750
Вы поехали в роддом?
Вы уже ро...
19
00:01:46,780 --> 00:01:48,920
У меня было предчувствие,
что это случится сегодня.
20
00:01:48,970 --> 00:01:50,130
Нет, нет, Скиппи.
21
00:01:50,170 --> 00:01:53,500
Я не собираюсь сегодня рожать.
Я еду в Мичиган.
22
00:01:53,540 --> 00:01:55,070
А, понятно.
23
00:01:55,100 --> 00:01:57,500
Хотите, чтобы у ребёнка
было двойное гражданство.
24
00:01:57,540 --> 00:01:58,930
Нет, Скиппи...
25
00:01:59,000 --> 00:02:01,280
Да Бог с ним, Элиза.
Мэллори, втолкуй ему всё.
26
00:02:01,320 --> 00:02:02,940
Элиза, пора.
Опоздаешь на самолёт.
27
00:02:02,970 --> 00:02:04,570
Да-да. До свидания, доченька.
28
00:02:04,610 --> 00:02:07,070
- Ведите себя хорошо.
- Не забудь вот это.
29
00:02:07,100 --> 00:02:08,040
Пока.
30
00:02:09,570 --> 00:02:11,700
Я...
31
00:02:11,740 --> 00:02:14,000
Я свободен после обеда.
32
00:02:14,040 --> 00:02:15,340
А я тут причём?
33
00:02:15,410 --> 00:02:18,770
Я подумал, может мы займёмся
чем-нибудь вместе.
34
00:02:18,810 --> 00:02:20,800
Скиппи, я жду кое-кого.
35
00:02:20,840 --> 00:02:23,800
Мы попробуем новый макияж
и сделаем друг другу причёски.
36
00:02:23,840 --> 00:02:25,470
Как его зовут?
37
00:02:26,260 --> 00:02:28,270
Джейн.
38
00:02:28,320 --> 00:02:30,070
Джейн?
39
00:02:30,100 --> 00:02:32,440
Смешное имя для парня.
40
00:02:33,770 --> 00:02:34,940
Эй, Мэл.
41
00:02:34,970 --> 00:02:36,640
Я встретил эту девушку,
она бродила у дома.
42
00:02:36,670 --> 00:02:37,940
Утверждает, что твоя подруга.
43
00:02:39,100 --> 00:02:40,240
У меня имя есть.
44
00:02:40,270 --> 00:02:42,040
Поздравляю.
45
00:02:42,130 --> 00:02:43,970
Меня зовут Джейн.
46
00:02:44,010 --> 00:02:46,890
Ого, и ты даже знаешь его.
47
00:02:47,670 --> 00:02:50,520
Ты гораздо умнее большинства
друзей Мэллори.
48
00:02:50,580 --> 00:02:52,020
Приветик, Мэллори.
49
00:02:52,060 --> 00:02:53,240
Привет, Джейн.
50
00:02:53,270 --> 00:02:55,740
Это мой брат. Извини.
51
00:02:55,770 --> 00:02:57,870
А это что такое?
52
00:02:57,910 --> 00:02:59,800
Это Скиппи.
53
00:02:59,840 --> 00:03:02,440
Воспринимай его как лампу.
54
00:03:06,970 --> 00:03:08,440
Скип?
55
00:03:09,380 --> 00:03:10,940
Что с ним такое?
56
00:03:10,980 --> 00:03:11,980
Не знаю.
57
00:03:12,010 --> 00:03:13,420
Йоу, Скиппи.
58
00:03:13,460 --> 00:03:14,910
Алекс.
59
00:03:14,940 --> 00:03:17,210
Что стряслось, Скип?
60
00:03:17,240 --> 00:03:18,640
Что стряслось?
61
00:03:18,670 --> 00:03:21,410
Внезапно моя жизнь
обрела смысл.
62
00:03:21,440 --> 00:03:22,840
Внезапно...
63
00:03:22,880 --> 00:03:26,000
я понял своё предназначение
на планете Земля.
64
00:03:26,050 --> 00:03:28,460
Внезапно я почувствовал
себя живым!
65
00:03:28,510 --> 00:03:31,160
Он что, сейчас запоёт?
66
00:03:32,380 --> 00:03:34,540
Я только что встретил
девушку своей мечты...
67
00:03:34,580 --> 00:03:36,310
Прямо здесь,
в этой самой комнате!
68
00:03:36,340 --> 00:03:39,210
Слушай, Скиппи, мы все знаем,
<i>что</i> ты чувствуешь к Мэллори.
69
00:03:39,240 --> 00:03:41,110
Нет, нет. Я говорю не о Мэллори.
70
00:03:41,140 --> 00:03:44,610
Я о той, другой.
У которой смешное имя.
71
00:03:44,640 --> 00:03:46,820
О Джейн?
72
00:03:46,880 --> 00:03:49,030
Лучше запишу-ка я его.
73
00:03:50,280 --> 00:03:51,770
Джейн.
74
00:03:52,250 --> 00:03:53,620
Джейн.
75
00:03:53,680 --> 00:03:56,010
ДЖ-Е-Й-Н.
76
00:03:56,910 --> 00:04:00,740
Как-то это слишком поспешно, Скип.
Ты же только что с ней познакомился.
77
00:04:00,770 --> 00:04:02,410
Алекс, это любовь с первого взгляда.
78
00:04:02,440 --> 00:04:05,520
Я не успокоюсь,
пока она не станет моей.
79
00:04:05,630 --> 00:04:07,730
И как ты планируешь это сделать?
80
00:04:07,760 --> 00:04:10,810
Ну, я надеялся, что ты
поговоришь с ней насчёт меня.
81
00:04:10,860 --> 00:04:12,390
Ни за что, Скип.
82
00:04:12,430 --> 00:04:14,460
- Не вмешивай меня в это, ладно?
- Алекс, пожалуйста!
83
00:04:14,500 --> 00:04:17,630
Помоги! Ты же знаешь, я не умею
разговаривать с девушками.
84
00:04:17,660 --> 00:04:19,900
Я начинаю слишком нервничать,
теряю дар речи.
85
00:04:19,930 --> 00:04:23,290
Я пытаюсь что-то сказать,
но как будто замерзаю.
86
00:04:23,330 --> 00:04:25,290
Не знаю, <i>что</i> говорить...
87
00:04:25,330 --> 00:04:29,230
Расскажи о себе.
Обсуди с ней свои достоинства.
88
00:04:29,260 --> 00:04:30,960
Ладно.
89
00:04:31,000 --> 00:04:33,210
И какие они?
90
00:04:33,830 --> 00:04:36,430
Ну...
91
00:04:36,460 --> 00:04:39,460
У тебя нет судимостей
за федеральные преступления.
92
00:04:39,500 --> 00:04:41,050
Так.
93
00:04:42,360 --> 00:04:47,000
Ты покупаешь готовую одежду,
а не шьёшь на заказ.
94
00:04:47,030 --> 00:04:50,330
Ты не плюёшься, когда говоришь.
95
00:04:50,400 --> 00:04:52,960
Запишу-ка я это.
Возьму блокнот.
96
00:04:53,000 --> 00:04:54,830
Скиппи, не нужен тебе
никакой блокнот.
97
00:04:54,870 --> 00:04:57,100
Никаких проблем в разговоре с ней
у тебя не будет.
98
00:04:57,130 --> 00:04:58,680
Это ведь просто девушка, согласен?
99
00:04:58,720 --> 00:05:00,200
Справишься.
100
00:05:00,230 --> 00:05:02,800
Мы идём перекусить.
Ребят, вы что-нибудь хотите?
101
00:05:02,830 --> 00:05:05,200
Нет-нет. Не сейчас.
102
00:05:08,780 --> 00:05:10,350
Да?
103
00:05:10,380 --> 00:05:13,040
ПР-И-В-Е-Т!
104
00:05:19,950 --> 00:05:24,620
Что-то никто ничего не говорит
о моих соевых бобах.
105
00:05:26,380 --> 00:05:27,980
Ну не настолько уж они плохи.
106
00:05:28,020 --> 00:05:29,530
Нет, я видела мышонка!
107
00:05:29,580 --> 00:05:31,350
Вон он! Рядом с Алексом!
108
00:05:32,580 --> 00:05:34,550
Вон он!
109
00:05:34,580 --> 00:05:36,280
Юркнул в кладовку!
110
00:05:37,080 --> 00:05:38,280
Алекс, помоги папе!
111
00:05:38,320 --> 00:05:40,650
Я проверяю светильник!
112
00:05:41,750 --> 00:05:44,150
Алекс, мыши не умеют летать.
113
00:05:44,180 --> 00:05:47,430
Да ну? А про Майти-Мауса ты
никогда не слышала, Джен?
114
00:05:47,760 --> 00:05:50,120
Отец, на нём не было
плаща-накидки?
115
00:05:52,720 --> 00:05:54,950
Вот он, снова на кухне!
116
00:05:54,990 --> 00:05:56,120
Нет проблем!
117
00:05:56,150 --> 00:05:57,790
Я помогу тебе, пап.
118
00:06:01,340 --> 00:06:02,540
Привет, Алекс.
119
00:06:02,580 --> 00:06:04,080
Здорово, Скиппи.
120
00:06:04,120 --> 00:06:06,090
- Привет, Скиппи.
- Привет.
121
00:06:06,120 --> 00:06:08,190
Алекс, у тебя получилось
поговорить с ней?
122
00:06:08,220 --> 00:06:11,190
Скиппи, ты меня не расслышал?
Я только что поздоровалась с тобой.
123
00:06:11,220 --> 00:06:12,810
Да, да, я слышал. Привет.
124
00:06:12,890 --> 00:06:15,350
Алекс, у тебя получилось
поговорить с Джейн?
125
00:06:15,390 --> 00:06:17,120
Нет. Пока нет.
126
00:06:17,150 --> 00:06:19,220
А зачем Алексу
говорить с Джейн?
127
00:06:19,250 --> 00:06:21,320
Скиппи немного запал на неё.
128
00:06:22,650 --> 00:06:23,920
Да ты что?
129
00:06:24,490 --> 00:06:27,390
Говоря откровенно,
он просто сохнет по ней.
130
00:06:29,260 --> 00:06:30,690
Да ты что?!
131
00:06:33,490 --> 00:06:35,020
Что это ты вдруг, Скиппи?
132
00:06:35,060 --> 00:06:38,550
Ты ведь даже не говорил с ней
и ничего о ней не знаешь.
133
00:06:38,590 --> 00:06:41,110
А мне казалось, что у нас с тобой
вполне гармоничные отношения:
134
00:06:41,150 --> 00:06:44,200
ты меня боготворишь,
я тебя отвергаю.
135
00:06:47,960 --> 00:06:51,590
Мэллори, это были классные годы.
136
00:06:51,620 --> 00:06:53,720
Но... всё кончено.
137
00:06:54,220 --> 00:06:55,670
Крепись.
138
00:06:57,540 --> 00:07:00,540
Кстати, а Джейн много
обо мне говорит?
139
00:07:00,580 --> 00:07:03,460
Она даже не знает
о твоём существовании.
140
00:07:03,930 --> 00:07:05,310
Очень хорошо.
141
00:07:05,340 --> 00:07:08,510
Потому что как только они узна<i>ю</i>т
о моём существовании,
142
00:07:08,540 --> 00:07:11,780
так сразу у меня
начинаются проблемы.
143
00:07:13,100 --> 00:07:16,010
Раз она так много для тебя значит,
то я поговорю с ней.
144
00:07:17,260 --> 00:07:22,260
Не понимаю, как мышонок сбежал.
Я был уверен, что загнал его в угол.
145
00:07:22,290 --> 00:07:26,160
Пап, взгляни в лицо фактам:
он просто дразнил тебя.
146
00:07:27,090 --> 00:07:29,800
Я доберусь до него, Дженнифер.
147
00:07:30,690 --> 00:07:33,890
Он где-то в доме.
148
00:07:33,930 --> 00:07:35,880
И я найду его.
149
00:07:35,950 --> 00:07:39,620
Не уверена, пап.
Это умный мышонок.
150
00:07:39,660 --> 00:07:42,550
Не умнее, чем мы с тобой,
вместе взятые.
151
00:07:44,130 --> 00:07:45,590
Давай-ка, запиши.
152
00:07:46,570 --> 00:07:48,440
Так, нам понадобятся...
153
00:07:48,480 --> 00:07:51,990
Немного фанеры. Пара петель.
Гвозди.
154
00:07:52,030 --> 00:07:56,600
Э-э-э... Проволочная сетка.
Колокольчик. Около литра лака.
155
00:07:58,260 --> 00:08:00,980
И немного сыра.
156
00:08:02,560 --> 00:08:05,190
Знаете, мистер Китон, мой отец
как-то раз соорудил мышеловку.
157
00:08:05,230 --> 00:08:07,390
Но туда так никто и не попался.
158
00:08:07,430 --> 00:08:09,460
Может, он использовал
плохую приманку?
159
00:08:09,500 --> 00:08:11,080
Не, не, не.
Приманка была отличная.
160
00:08:11,120 --> 00:08:15,460
Я знаю, потому как постоянно съедал её
ещё до того, как мыши до неё доберутся.
161
00:08:15,530 --> 00:08:17,800
Пойдём наверх, Джен,
начнём работу по нашему плану.
162
00:08:17,830 --> 00:08:19,560
А мне можно?
163
00:08:19,600 --> 00:08:21,200
Возможно... Я пригожусь.
164
00:08:21,230 --> 00:08:22,130
Конечно, Скип.
165
00:08:29,930 --> 00:08:31,100
Да, иду.
166
00:08:33,300 --> 00:08:37,480
Привет... Джейн.
Какой... приятный сюрприз.
167
00:08:37,540 --> 00:08:40,820
Извини за беспокойство, Алекс.
Я пришла позаниматься с Мэллори.
168
00:08:40,860 --> 00:08:43,800
Да нет... Не волнуйся.
Никакого беспокойства, Джейн.
169
00:08:43,830 --> 00:08:45,830
Проходи. Садись, садись.
170
00:08:47,000 --> 00:08:49,030
И что вы там изучаете?
171
00:08:49,070 --> 00:08:51,370
Английскую средневековую поэзию.
172
00:08:51,400 --> 00:08:53,660
Да что ты говоришь!
173
00:08:53,700 --> 00:08:57,530
А ты знаешь, кто настоящий эксперт
по английской средневековой поэзии?
174
00:08:57,570 --> 00:08:58,540
Скиппи.
175
00:08:59,430 --> 00:09:00,800
Скиппи?
176
00:09:00,830 --> 00:09:03,030
Ага. Скиппи Хэндельман.
177
00:09:03,070 --> 00:09:04,000
Ну помнишь...
178
00:09:04,030 --> 00:09:06,720
высокого симпатичного парня,
который был тут вчера?
179
00:09:06,780 --> 00:09:09,060
Ты про лампу?
180
00:09:09,680 --> 00:09:13,020
Джейн, можно задать тебе
личный вопрос?
181
00:09:13,050 --> 00:09:14,350
Валяй.
182
00:09:14,380 --> 00:09:17,250
Ты сейчас с кем-нибудь встречаешься?
У тебя есть бойфренд?
183
00:09:17,290 --> 00:09:18,950
Да в общем-то нет.
184
00:09:18,980 --> 00:09:21,010
Другими словами,
на постоянной основе
185
00:09:21,050 --> 00:09:22,890
ты сейчас ни с кем не встречаешься?
186
00:09:22,920 --> 00:09:24,350
- Нет.
- Отличные новости.
187
00:09:24,400 --> 00:09:26,890
Просто отличные.
Очень рад это слышать.
188
00:09:26,920 --> 00:09:27,850
- Правда?
- Ещё бы.
189
00:09:27,890 --> 00:09:31,120
Вряд ли что-то иное способно
сделать меня счастливее.
190
00:09:31,150 --> 00:09:33,790
Вряд ли что-то иное способно
сделать меня счастливее
191
00:09:33,820 --> 00:09:35,920
от этих твоих слов, Алекс.
192
00:09:41,490 --> 00:09:43,250
В каком смысле, Джейн?
193
00:09:44,990 --> 00:09:49,350
Алекс, я испытываю отчаянное и
страстное влечение к тебе
194
00:09:49,390 --> 00:09:52,220
ещё с тех пор, как была ребёнком.
195
00:09:52,260 --> 00:09:53,920
Оу.
196
00:09:53,950 --> 00:09:55,220
Вот ты о чём.
197
00:09:56,790 --> 00:09:59,150
Я ведь в то время
даже не знал тебя, Джейн.
198
00:09:59,190 --> 00:10:00,720
Но я знала тебя.
199
00:10:00,750 --> 00:10:02,970
Я часто наблюдала за тобой
на спортплощадке,
200
00:10:03,010 --> 00:10:05,190
когда ты играл
со старшими ребятами.
201
00:10:05,220 --> 00:10:07,240
И в старших классах,
когда ты баллотировался на должность
202
00:10:07,270 --> 00:10:08,990
Президента ученического совета,
203
00:10:09,060 --> 00:10:12,090
я голосовала за тебя...
300 раз.
204
00:10:14,270 --> 00:10:17,300
Мне очень жаль, что ты не выиграл.
205
00:10:19,000 --> 00:10:21,810
Ну, ты сделала всё, что могла.
206
00:10:22,940 --> 00:10:25,500
Алекс, я ждала этого
всю свою жизнь.
207
00:10:34,570 --> 00:10:37,040
Отличный поцелуй, Алекс.
208
00:10:37,070 --> 00:10:38,950
Благодарю.
209
00:10:42,270 --> 00:10:46,110
А знаешь, кто ещё отлично целуется?
210
00:10:46,140 --> 00:10:47,070
Скиппи.
211
00:10:48,640 --> 00:10:50,480
А ты откуда знаешь?
212
00:10:54,610 --> 00:10:57,920
Мы вместе ходили
в целовательную школу.
213
00:11:00,840 --> 00:11:03,180
Ты точно хочешь
поговорить о Скиппи?
214
00:11:03,210 --> 00:11:05,070
О ком?
215
00:11:10,440 --> 00:11:13,070
Алекс, ты вот уже три дня
цветисто рассказываешь Джейн обо мне.
216
00:11:13,110 --> 00:11:14,580
Когда там я с ней пойду на свидание?
217
00:11:14,610 --> 00:11:18,480
Я... ещё не закончил, Скип.
218
00:11:18,510 --> 00:11:20,140
Много там ещё?
219
00:11:20,180 --> 00:11:23,740
Твою жизнь не так-то
просто объяснить.
220
00:11:23,780 --> 00:11:26,480
Ты очень, очень сложный человек.
221
00:11:26,510 --> 00:11:30,240
В общем, иди домой
и наберись терпения...
222
00:11:30,280 --> 00:11:32,320
А я буду держать тебя в курсе.
223
00:11:32,380 --> 00:11:34,910
Ладно, рвану домой и попрактикуюсь,
как я буду говорить с ней.
224
00:11:34,940 --> 00:11:36,710
Отличная мысль. Отличная.
225
00:11:36,760 --> 00:11:39,080
Привет, Джейн. Меня зовут Скиппи.
226
00:11:39,160 --> 00:11:41,540
Скиппи звучит как-то простовато.
227
00:11:41,580 --> 00:11:44,930
Привет, Джейн.
Меня зовут Рикардо Монтальбан.
228
00:11:46,280 --> 00:11:47,580
То, что надо.
229
00:11:50,860 --> 00:11:53,710
Пап, ты уверен, что эта штука
не навредит мышонку?
230
00:11:53,750 --> 00:11:55,440
Абсолютно.
231
00:11:55,480 --> 00:11:58,250
Он просто попадёт в эту клетку.
232
00:11:59,850 --> 00:12:02,280
А потом мы выпустим его
где-нибудь в поле.
233
00:12:02,310 --> 00:12:03,850
Бедный мышонок.
234
00:12:03,880 --> 00:12:06,340
Мы увезём его далеко от дома.
235
00:12:06,380 --> 00:12:08,750
Где у него нет друзей.
236
00:12:08,780 --> 00:12:11,800
Может, он даже не говорит на
тамошнем языке.
237
00:12:12,410 --> 00:12:16,940
И будет он потерянный,
бездомный, одинокий...
238
00:12:17,010 --> 00:12:19,180
- Что это за жизнь?
- Да, но...
239
00:12:19,220 --> 00:12:21,180
с другой стороны, это
откроет перед ним
240
00:12:21,220 --> 00:12:24,350
новые удивительные возможности.
241
00:12:24,380 --> 00:12:27,510
Расширит горизонты.
242
00:12:27,550 --> 00:12:30,380
Подарит ему такую жизнь,
о которой он всегда мечтал.
243
00:12:30,420 --> 00:12:33,220
Отец, это же мышонок,
а не студент по обмену.
244
00:12:34,300 --> 00:12:36,350
Пойду ещё раз покрою клетку лаком.
245
00:12:36,380 --> 00:12:37,480
Давай.
246
00:12:40,720 --> 00:12:42,220
Алле.
247
00:12:43,450 --> 00:12:45,120
Привет, Джейн.
248
00:12:45,820 --> 00:12:48,480
Думала обо мне, да?
249
00:12:48,520 --> 00:12:49,500
Какое совпадение.
250
00:12:49,540 --> 00:12:52,680
Я тоже только что думал о себе.
251
00:12:52,890 --> 00:12:54,610
Э-э-э... Не.
252
00:12:55,180 --> 00:12:56,150
Не, не, не, не.
253
00:12:56,180 --> 00:12:58,350
Не по телефону, Джейн.
254
00:12:58,380 --> 00:13:01,380
Нет. Перестань, прошу тебя.
Не по теле...
255
00:13:01,420 --> 00:13:02,650
Ну ладно.
256
00:13:11,790 --> 00:13:13,420
Хорошо, давай.
257
00:13:13,460 --> 00:13:14,670
Пока.
258
00:13:15,950 --> 00:13:17,220
Кто это?
259
00:13:17,250 --> 00:13:19,510
Девушка Скиппи.
260
00:13:24,090 --> 00:13:26,290
И как у них успехи?
261
00:13:28,650 --> 00:13:31,950
Отец, всё полностью
вышло из-под контроля.
262
00:13:31,990 --> 00:13:35,090
Понимаешь, Скиппи увидел Джейн
и тут же влюбился в неё.
263
00:13:35,120 --> 00:13:38,980
Он пытался с ней заговорить, но смог
выдавить из себя лишь... "мя-я-я-я".
264
00:13:39,250 --> 00:13:42,140
Тогда он попросил меня попробовать
поговорить с ней, что я и сделал.
265
00:13:42,170 --> 00:13:45,390
И выяснилось, что она любит
меня с первого класса.
266
00:13:45,420 --> 00:13:48,890
Сейчас Скиппи думает, что я уже
три дня расхваливаю ей его,
267
00:13:48,920 --> 00:13:50,460
но каждый раз,
как я упоминаю его имя,
268
00:13:50,490 --> 00:13:52,780
она прерывает меня поцелуем.
269
00:13:52,990 --> 00:13:54,920
Ого.
270
00:13:54,960 --> 00:13:56,730
И что из этого известно Скиппи?
271
00:13:56,800 --> 00:13:58,820
Всё, что было до "мя-я-я-я".
272
00:14:00,320 --> 00:14:02,090
Понятно.
273
00:14:02,120 --> 00:14:03,620
Что мне делать, отец?
274
00:14:03,660 --> 00:14:05,120
Скажем честно, Алекс.
275
00:14:05,160 --> 00:14:08,420
Если ты хочешь,
ты можешь всё это прекратить.
276
00:14:08,460 --> 00:14:09,850
Да, но...
277
00:14:09,890 --> 00:14:12,120
Меня влечёт к ней, отец.
278
00:14:12,160 --> 00:14:14,320
А её влечёт ко мне.
279
00:14:14,360 --> 00:14:16,760
У нас начала развиваться
очень сильная...
280
00:14:16,790 --> 00:14:19,160
...сбивающая с ног... похоть...
281
00:14:21,450 --> 00:14:23,740
...друг к другу.
282
00:14:24,560 --> 00:14:25,520
Так.
283
00:14:25,560 --> 00:14:27,790
Алекс, очевидно, что эта девушка
284
00:14:27,820 --> 00:14:31,020
для Скиппи значит гораздо
больше, чем для тебя.
285
00:14:31,060 --> 00:14:33,290
Думаю, ты знаешь,
что тебе следует сделать.
286
00:14:33,330 --> 00:14:35,140
Да. Точно, отец, ты прав.
287
00:14:35,180 --> 00:14:38,760
Мне давным-давно следовало
прекратить это всё.
288
00:14:38,790 --> 00:14:41,460
И я сделаю это прямо сейчас.
289
00:14:41,490 --> 00:14:44,070
Или самое позднее –
на следующей неделе.
290
00:14:44,110 --> 00:14:45,920
- Алекс.
- Ладно, звоню ей.
291
00:14:53,630 --> 00:14:55,490
Привет, Джейн.
292
00:14:55,520 --> 00:14:57,160
Да, да, это снова я.
293
00:14:57,190 --> 00:15:01,690
Слушай, я тут подумал,
как насчёт ужина "У Гвидо"?
294
00:15:03,490 --> 00:15:05,850
Так сильно хочешь?
295
00:15:05,980 --> 00:15:08,130
Ладно. Договорились.
296
00:15:08,160 --> 00:15:11,060
Будет классно.
Ужин при свечах...
297
00:15:11,100 --> 00:15:12,840
Тихая музыка...
298
00:15:12,880 --> 00:15:14,590
И Скиппи.
299
00:15:18,030 --> 00:15:20,290
Я очень нервничаю.
И даже больше.
300
00:15:20,330 --> 00:15:21,660
Я цепенею.
301
00:15:21,690 --> 00:15:23,500
Что, если...
Если я скажу что-то не то?
302
00:15:23,530 --> 00:15:24,690
Что, если сделаю что-то не то?
303
00:15:24,730 --> 00:15:28,160
Слушай, Скиппи, просто...
доверься своим инстинктам.
304
00:15:28,200 --> 00:15:29,860
- Не ошибёшься.
- Ладно.
305
00:15:29,900 --> 00:15:31,560
Я...
306
00:15:31,590 --> 00:15:33,860
Я принёс 10 баксов.
307
00:15:33,890 --> 00:15:37,200
Подумал, что можно отдать их
Джейн в качестве подарка.
308
00:15:39,290 --> 00:15:42,100
С другой стороны,
забей-ка на свои инстинкты. Понял?
309
00:15:44,240 --> 00:15:45,660
- У тебя всё получится.
- Ладно.
310
00:15:45,700 --> 00:15:47,530
- Ребята, привет.
- Джейн!
311
00:15:49,980 --> 00:15:52,040
Присоединишься к нам?
312
00:15:52,500 --> 00:15:53,730
Ты должна простить Скиппи.
313
00:15:53,760 --> 00:15:55,740
Он сегодня что-то не в меру
энергичен.
314
00:15:55,780 --> 00:16:00,030
Давайте присядем... и постараемся
получше узнать друг друга.
315
00:16:00,070 --> 00:16:01,770
Я только "за".
316
00:16:05,300 --> 00:16:06,630
Итак...
317
00:16:06,670 --> 00:16:11,870
Итак, Скиппи,
расскажи Джейн немного о себе.
318
00:16:11,920 --> 00:16:13,090
Расскажи ей о том случае,
319
00:16:13,130 --> 00:16:14,800
когда ты спас жизнь своей
младшей сестре.
320
00:16:14,880 --> 00:16:17,510
На самом деле, ничего особенного.
Просто...
321
00:16:17,550 --> 00:16:19,880
Обычные рефлексы, вот и всё.
322
00:16:32,080 --> 00:16:33,680
Пойду помою руки.
323
00:16:33,720 --> 00:16:36,520
А вы двое знакомьтесь,
пока меня нет.
324
00:16:36,550 --> 00:16:38,340
Не бросай меня, прошу тебя.
325
00:16:38,390 --> 00:16:39,550
Скиппи.
326
00:16:42,880 --> 00:16:44,920
Мы с ним очень близки.
327
00:16:44,950 --> 00:16:46,980
Скиппи, я сейчас вернусь.
328
00:17:01,920 --> 00:17:03,690
Как давно ты знаешь Алекса?
329
00:17:14,410 --> 00:17:18,350
Не помню, ты живёшь рядом
с Алексом или через улицу?
330
00:17:25,950 --> 00:17:27,290
С тобой всё в порядке?
331
00:17:27,320 --> 00:17:30,250
У тебя какой-то припадок или что?
332
00:17:30,500 --> 00:17:32,000
Нет!
333
00:17:37,020 --> 00:17:38,620
Замечательно.
334
00:17:38,650 --> 00:17:41,120
Я очень рада, что у нас появилась
такая возможность пообщаться.
335
00:17:42,210 --> 00:17:43,120
Отлично. Привет.
336
00:17:43,160 --> 00:17:45,760
Надеюсь, я дал вам достаточно
времени, чтобы побыть наедине.
337
00:17:45,790 --> 00:17:47,100
Вполне.
338
00:17:47,160 --> 00:17:49,090
Простите.
339
00:17:49,320 --> 00:17:51,890
Пойду помою волосы.
340
00:17:52,870 --> 00:17:55,100
В смысле, руки?
341
00:17:55,140 --> 00:17:58,170
Точно. Пойду помою волосы на руках.
342
00:18:11,750 --> 00:18:14,410
Прикольный парень, не правда ли?
343
00:18:15,220 --> 00:18:16,850
Пожалуй.
344
00:18:18,350 --> 00:18:20,610
Я успела соскучиться,
пока тебя не было, Алекс.
345
00:18:20,660 --> 00:18:24,070
Я... уходил всего
на пару минут, Джейн.
346
00:18:26,610 --> 00:18:31,040
Не знаю, в чём тут дело, Алекс,
но ты будишь во мне зверя.
347
00:18:31,770 --> 00:18:33,660
Надеюсь, я не слишком тороплюсь.
348
00:18:33,690 --> 00:18:35,650
Я понимаю.
349
00:18:40,230 --> 00:18:43,430
Здравствуйте, мы заказывали
пиццу на фамилию Китон.
350
00:18:45,020 --> 00:18:47,400
Мэллори, смотри.
351
00:18:48,860 --> 00:18:51,690
Дженнифер, Мэллори,
что вы здесь делаете?
352
00:18:51,730 --> 00:18:53,760
Мы...
353
00:18:53,790 --> 00:18:55,430
Идите к нам и поздоровайтесь
с Алексом и Джейн.
354
00:18:55,460 --> 00:18:57,190
Нет, Скиппи, не ходи туда.
355
00:18:57,230 --> 00:18:58,800
Почему?
356
00:19:09,900 --> 00:19:12,730
Извини, Мэллори, но у меня уже
есть девушка.
357
00:19:14,100 --> 00:19:15,600
И мне пора вернуться к ней.
358
00:19:15,630 --> 00:19:16,590
Скиппи, не нужно.
359
00:19:23,660 --> 00:19:25,290
Я могу это объяснить.
360
00:19:25,330 --> 00:19:26,860
Нет, Алекс. Не утруждайся.
361
00:19:26,900 --> 00:19:29,030
Кажется, я вижу,
что здесь происходит.
362
00:19:33,500 --> 00:19:37,300
И потом я повернулся,
а Алекс целует Джейн.
363
00:19:37,330 --> 00:19:39,040
Он целовал её!
364
00:19:39,830 --> 00:19:41,330
Эй.
365
00:19:41,360 --> 00:19:43,800
Смотри на меня,
когда я с тобой разговариваю.
366
00:19:43,930 --> 00:19:45,550
Сосредоточься...
367
00:19:45,580 --> 00:19:47,890
Подгребай сюда к стеклу.
368
00:19:48,630 --> 00:19:50,410
Живо!
369
00:19:52,800 --> 00:19:54,860
Привет, можно зайти?
370
00:19:54,900 --> 00:19:56,510
Это Алекс.
371
00:19:56,550 --> 00:19:58,770
Прячь своих женщин.
372
00:19:59,580 --> 00:20:01,300
Хватит уже, Скиппи.
373
00:20:02,500 --> 00:20:05,080
Я должен перед тобой извиниться.
374
00:20:05,180 --> 00:20:09,830
Алекс, ты всё погубил.
Свидание так хорошо шло.
375
00:20:09,870 --> 00:20:12,530
У нас с ней только-только
наметился какой-то прогресс.
376
00:20:12,570 --> 00:20:17,700
Слушай, ты должен понять, она
влюблена в меня с первого класса.
377
00:20:17,730 --> 00:20:18,800
Я для неё – кумир.
378
00:20:18,830 --> 00:20:20,830
Когда я баллотировался на
президента Ученического совета,
379
00:20:20,870 --> 00:20:24,170
она 300 раз проголосовала за меня.
380
00:20:24,200 --> 00:20:26,000
И я тоже.
381
00:20:27,030 --> 00:20:28,670
Жаль, что ты не выиграл.
382
00:20:29,970 --> 00:20:31,800
Скиппи, мы...
Мы должны всё разрулить.
383
00:20:31,840 --> 00:20:33,790
Нет, Алекс, нет.
Не хочу я ничего разруливать.
384
00:20:33,820 --> 00:20:35,730
Скиппи, мы дружим уже очень давно,
385
00:20:35,770 --> 00:20:39,470
я не могу позволить тебе просто
выпрыгнуть из моей жизни.
386
00:20:39,500 --> 00:20:41,550
Ты вонзил мне нож в спину, Алекс.
387
00:20:41,590 --> 00:20:43,600
Знаю, Скиппи, прости меня.
388
00:20:43,640 --> 00:20:45,430
Я был не прав... Я...
389
00:20:45,470 --> 00:20:48,100
Это глупо, Скиппи.
Хватит уже прыгать.
390
00:20:48,140 --> 00:20:50,250
Не могу остановиться, Алекс.
391
00:20:55,030 --> 00:20:58,320
Скиппи, послушай.
Прости меня за всё.
392
00:20:58,350 --> 00:21:00,930
Я не хотел причинить тебе боль.
393
00:21:03,000 --> 00:21:04,600
Но причинил, Алекс.
394
00:21:04,640 --> 00:21:06,140
Я всегда доверял тебе.
395
00:21:08,840 --> 00:21:11,170
Знаю, Скип, и...
396
00:21:20,970 --> 00:21:23,600
Я... Я встаю.
397
00:21:28,140 --> 00:21:31,600
Алекс, почему ты так поступил?
398
00:21:31,640 --> 00:21:33,640
Ты мог пойти на свидание с
любой девушкой, с какой бы захотел.
399
00:21:33,670 --> 00:21:36,700
Почему ты просто не сказал ей "нет"?
400
00:21:36,740 --> 00:21:39,550
Хватит, Скиппи, это не так просто.
401
00:21:40,570 --> 00:21:43,270
Ну... Как будто есть два Алекса.
402
00:21:43,310 --> 00:21:45,710
Есть Алекс-добряк.
403
00:21:45,740 --> 00:21:48,540
И есть Алекс-плохиш.
404
00:21:48,570 --> 00:21:51,110
Алекс-добряк говорит:
"Оставь её.
405
00:21:51,140 --> 00:21:53,240
Она же девушка Скиппи".
406
00:21:53,280 --> 00:21:55,470
А что говорит Алекс-плохиш?
407
00:21:55,510 --> 00:21:59,240
"Заткнись, Алекс-добряк.
Бери её, она твоя".
408
00:21:59,960 --> 00:22:02,370
Заткнись, Алекс-плохиш.
409
00:22:04,090 --> 00:22:07,060
Не волнуйся, Скип...
Я больше не слушаю его.
410
00:22:08,390 --> 00:22:12,680
Ты же мой друг.
И это самое важное.
411
00:22:12,870 --> 00:22:15,860
Я хочу быть достоин твоей дружбы.
412
00:22:16,050 --> 00:22:17,520
Ладно.
413
00:22:17,560 --> 00:22:20,000
Знаешь...
Тут есть и моя вина, Алекс.
414
00:22:20,050 --> 00:22:23,660
Наверное, в следующий раз тебе
стоит говорить самому за себя.
415
00:22:23,860 --> 00:22:27,140
Слушай, тебе надо больше
верить в свои силы.
416
00:22:27,180 --> 00:22:29,360
Ты же классный парень.
417
00:22:29,460 --> 00:22:32,520
Если я такой классный парень,
418
00:22:32,560 --> 00:22:35,260
то почему не нравлюсь
ни одной девушке?
419
00:22:35,290 --> 00:22:37,190
Немного терпения, Скип.
420
00:22:37,230 --> 00:22:42,790
Где-то там есть девушка,
которая тебя полюбит.
421
00:22:42,830 --> 00:22:46,030
Невероятно особенная девушка.
422
00:22:47,570 --> 00:22:50,010
Возможно, это как раз она.
423
00:22:53,330 --> 00:22:55,760
Привет, Скип, хотела убедиться,
что ты в норме.
424
00:22:55,800 --> 00:22:58,990
Да... Да, я... Кажется, я в норме.
425
00:23:00,130 --> 00:23:03,260
Знаешь, Мэллори, есть два Скиппи.
426
00:23:04,700 --> 00:23:08,190
Скиппи-добряк и Скиппи-плохиш.
427
00:23:08,230 --> 00:23:11,510
Не хочешь в пятницу вечерком
пойти на свидание с одним из нас?
428
00:23:11,630 --> 00:23:13,200
Нет.
429
00:23:13,230 --> 00:23:14,760
И нет.
430
00:23:18,480 --> 00:23:21,230
Рад, что снова всё по-старому.
|