1
00:00:12,380 --> 00:00:17,880
? I bet we've been together
for a million years ?
2
00:00:17,910 --> 00:00:23,150
? and I'll bet we'll be together
for a million more ?
3
00:00:23,180 --> 00:00:26,080
? oh, it's like
I started breathing ?
4
00:00:26,110 --> 00:00:28,880
? on the night we kissed
5
00:00:28,910 --> 00:00:34,110
? and I can't remember
what I ever did before ?
6
00:00:34,150 --> 00:00:37,080
? what would we do, baby
7
00:00:37,110 --> 00:00:39,850
? without us?
8
00:00:39,880 --> 00:00:42,480
? what would we do, baby
9
00:00:42,510 --> 00:00:45,110
? without us?
10
00:00:45,150 --> 00:00:47,750
? and there ain't no nothin' ?
11
00:00:47,780 --> 00:00:49,550
? we can't love
each other through ?
12
00:00:49,580 --> 00:00:51,010
? ooh-hoo
13
00:00:51,050 --> 00:00:54,110
? what would we do, baby
14
00:00:54,150 --> 00:00:56,750
? without us?
15
00:00:56,780 --> 00:01:00,280
? sha-la-la-la
16
00:01:06,810 --> 00:01:08,780
Oh, Dad, can you
help us out on this?
17
00:01:08,810 --> 00:01:10,740
This is the 15th
name-your-baby book
18
00:01:10,780 --> 00:01:11,740
we've gone through.
19
00:01:11,780 --> 00:01:13,080
We haven't come up
with anything.
20
00:01:13,110 --> 00:01:15,480
Oh, well, keep trying. You still
have about six weeks.
21
00:01:16,550 --> 00:01:18,340
Wait a minute.
I've got the name.
22
00:01:18,380 --> 00:01:21,350
It's been staring us
in the face the whole time.
23
00:01:21,380 --> 00:01:22,350
What is it?
24
00:01:22,380 --> 00:01:24,380
Charo.
25
00:01:24,410 --> 00:01:28,380
Charo Keaton. I like that.
26
00:01:28,420 --> 00:01:29,680
What if it's a boy?
27
00:01:29,720 --> 00:01:30,980
Shecky.
28
00:01:33,150 --> 00:01:36,150
Have you been watching
The Tonight Showagain?
29
00:01:36,190 --> 00:01:37,550
Of course not, Dad.
30
00:01:37,580 --> 00:01:39,750
You know I'm not allowed
to stay up that late.
31
00:01:40,990 --> 00:01:43,870
What about Johnny,
Ed or Doc?
32
00:01:43,900 --> 00:01:46,720
Come on, come on,
let's, uh,
33
00:01:46,750 --> 00:01:47,990
take this ice cream
up to your mom
34
00:01:48,020 --> 00:01:49,490
and try out
some of these names on her.
35
00:01:49,520 --> 00:01:50,690
Hey, how's she feeling?
36
00:01:50,720 --> 00:01:51,820
Well, she feels great.
37
00:01:51,860 --> 00:01:53,490
She wants to get out of bed,
but I told her no.
38
00:01:53,520 --> 00:01:55,920
The obstetrician wants her
to totally stay off her feet.
39
00:01:55,960 --> 00:01:58,590
Listen, if we can't
find a name for the baby
40
00:01:58,620 --> 00:01:59,920
by the time it's born,
41
00:01:59,960 --> 00:02:03,360
I'll give up "Mallory"
and take "Charo. "
42
00:02:07,030 --> 00:02:07,990
Hi.
43
00:02:08,030 --> 00:02:09,960
Hey, Mallory.
44
00:02:09,990 --> 00:02:12,090
You know, you'd think
that somebody would want
45
00:02:12,130 --> 00:02:14,190
to give an enterprising
young college student
46
00:02:14,230 --> 00:02:15,660
a part-time job.
47
00:02:15,700 --> 00:02:17,360
You got turned down again?
48
00:02:17,400 --> 00:02:20,530
Yep. Harding National Bank
turned me down today.
49
00:02:21,660 --> 00:02:22,930
Kinda hurt too.
50
00:02:22,960 --> 00:02:25,560
It's hard to be rejected
by someone you love.
51
00:02:26,760 --> 00:02:28,460
Alex, how about
working for Dad?
52
00:02:28,500 --> 00:02:31,980
Remember he offered you that job
down at the station?
53
00:02:32,020 --> 00:02:35,470
Mallory, I'm learning how to be
a captain of industry,
54
00:02:35,500 --> 00:02:38,430
a... A... A powerbroker,
a mover and a shaker.
55
00:02:38,470 --> 00:02:41,200
You know, Dad is a thoughtful,
sensitive, caring man.
56
00:02:41,240 --> 00:02:43,500
I could pick up
some bad habits from him.
57
00:02:45,900 --> 00:02:47,700
I don't think
you have to worry
58
00:02:47,740 --> 00:02:49,810
about becoming
too sensitive, Alex.
59
00:02:49,840 --> 00:02:51,870
Can't help it.
I worry about it.
60
00:02:53,610 --> 00:02:56,460
Anyway, I just don't think
it would look good,
61
00:02:56,490 --> 00:02:59,310
me working for a nonprofit
organization, you know?
62
00:03:01,310 --> 00:03:04,810
The, uh... The whole concept of...
Of nonprofit is...
63
00:03:04,840 --> 00:03:06,670
Ew.
64
00:03:06,710 --> 00:03:09,460
Alex, I know it would mean a lot
to Dad if you took the job.
65
00:03:09,490 --> 00:03:12,210
Yeah, well, I'm not gonna
throw in the towel yet, Mallory.
66
00:03:12,250 --> 00:03:13,810
I had a meeting
with Mrs. Terwilliger
67
00:03:13,850 --> 00:03:15,110
from Trade Bank of Ohio.
68
00:03:15,140 --> 00:03:16,810
They said they might
have an opening for me.
69
00:03:17,550 --> 00:03:19,340
Oh, hey, Alex.
70
00:03:19,380 --> 00:03:20,410
Hey, Dad. How's Mom?
71
00:03:20,450 --> 00:03:21,850
Oh, fine, fine.
Just taking it easy.
72
00:03:21,880 --> 00:03:23,010
Good, good.
73
00:03:23,050 --> 00:03:24,580
Uh, listen, how'd it go
out there today?
74
00:03:24,620 --> 00:03:25,980
Any, uh...
Any luck job-hunting?
75
00:03:26,020 --> 00:03:27,350
Not really.
76
00:03:27,380 --> 00:03:29,320
Well, there's still an opening
down at the station.
77
00:03:30,550 --> 00:03:32,750
Really?
Did you hear that, Alex?
78
00:03:32,790 --> 00:03:34,110
Yeah, yeah, yeah.
79
00:03:34,150 --> 00:03:36,420
What we're looking for
is, uh, someone young,
80
00:03:36,450 --> 00:03:37,880
someone with new ideas,
81
00:03:37,920 --> 00:03:40,250
someone whose name
rhymes with "schmalex. "
82
00:03:45,520 --> 00:03:47,350
Uh, Dad, we've been
through this before.
83
00:03:47,390 --> 00:03:48,490
It's just not for me.
84
00:03:48,520 --> 00:03:50,240
Okay, okay.
I'm not pushing.
85
00:03:50,270 --> 00:03:51,920
I just thought
it'd be fun.
86
00:03:51,960 --> 00:03:53,490
You know, we could
carpool together,
87
00:03:53,520 --> 00:03:55,270
coffee breaks, lunch.
88
00:03:55,310 --> 00:03:57,020
Buy you a new bike.
89
00:03:58,520 --> 00:04:00,520
Okay, okay, I'm sorry.
90
00:04:00,560 --> 00:04:04,560
Say, uh, I do have something
that might pique your interest.
91
00:04:04,590 --> 00:04:06,590
Uh, maybe you'd like to come
in the living room with me
92
00:04:06,630 --> 00:04:08,630
and watch that new
science special I produced.
93
00:04:08,660 --> 00:04:11,490
Oxygen: Everybody's
Favorite Gas.
94
00:04:13,690 --> 00:04:16,700
Oxygen isn't
my favorite gas, Dad.
95
00:04:16,730 --> 00:04:18,930
Okay, okay. Come on, Mal.
96
00:04:18,960 --> 00:04:20,760
Me?
97
00:04:20,800 --> 00:04:22,430
Yeah. Don't you want
to watch my show?
98
00:04:22,460 --> 00:04:24,560
Oh. Sure.
99
00:04:31,800 --> 00:04:34,400
Yello. Alex P. Keaton.
100
00:04:34,430 --> 00:04:36,970
Oh, hi. Mrs. Terwilliger.
101
00:04:37,000 --> 00:04:38,800
How are things
down at the bank?
102
00:04:38,840 --> 00:04:40,130
How's the money?
103
00:04:42,300 --> 00:04:43,940
Keeping it warm?
104
00:04:45,940 --> 00:04:48,230
Ah. I see.
105
00:04:48,270 --> 00:04:49,640
Yeah, I see.
106
00:04:49,670 --> 00:04:52,840
Uh, so, uh,
so that's... That's definite?
107
00:04:52,870 --> 00:04:54,340
No job, huh?
108
00:04:55,370 --> 00:04:58,010
No... Uh, well, th...
Thank, anyway.
109
00:04:58,040 --> 00:04:59,070
Bye-bye.
110
00:05:04,040 --> 00:05:05,860
Listen, Dad,
111
00:05:05,890 --> 00:05:07,640
I've been, uh...
112
00:05:07,680 --> 00:05:10,180
I've been doing
a lot of long, hard thinking
113
00:05:10,210 --> 00:05:11,780
since we last spoke.
114
00:05:15,040 --> 00:05:17,810
I've, uh... I've weighed
the pros and the cons,
115
00:05:17,850 --> 00:05:19,340
I've thought
about my future.
116
00:05:19,380 --> 00:05:22,530
I tossed in some
emotional factors,
117
00:05:22,570 --> 00:05:25,680
thought about us
working side by side,
118
00:05:25,720 --> 00:05:27,510
and I made a decision.
119
00:05:27,550 --> 00:05:30,120
I'd like to work with you
down at the station.
120
00:05:31,150 --> 00:05:33,180
You got turned down
by the bank, huh?
121
00:05:35,720 --> 00:05:38,020
And, uh... And then
in the fourth grade,
122
00:05:38,050 --> 00:05:39,950
Alex won the spelling bee.
123
00:05:39,990 --> 00:05:42,490
That's really
exciting, Steven.
124
00:05:42,520 --> 00:05:43,920
What was the winning word?
125
00:05:43,950 --> 00:05:45,120
"Foreclosure. "
126
00:05:45,150 --> 00:05:46,590
Ah.
127
00:05:46,620 --> 00:05:48,620
But, uh, enough.
128
00:05:48,650 --> 00:05:51,490
I'm, uh... I'm probably
boring you about Alex.
129
00:05:51,520 --> 00:05:52,720
Oh, no, no. Not at all.
No, no.
130
00:05:52,760 --> 00:05:54,150
Well, anyway...
131
00:05:54,190 --> 00:05:55,450
I just want you to know
132
00:05:55,490 --> 00:05:57,960
that Alex won't be receiving
any special treatment
133
00:05:57,990 --> 00:06:00,020
just because he's...
He's my son.
134
00:06:00,060 --> 00:06:01,190
Fine, fine.
Sure.
135
00:06:03,520 --> 00:06:05,760
Alex, Alex, come on in.
136
00:06:05,790 --> 00:06:07,630
Come in, sit down, sit down.
137
00:06:07,660 --> 00:06:09,420
Here, here,
take my chair, huh?
138
00:06:09,460 --> 00:06:11,990
Uh, you remember Doris Bradshaw,
Fred Lambert.
139
00:06:12,030 --> 00:06:13,190
Right. Hi.
Hi, Alex.
140
00:06:13,230 --> 00:06:15,130
Yup, here he is,
our new production assistant,
141
00:06:15,160 --> 00:06:17,130
Alex P. Keaton.
142
00:06:17,160 --> 00:06:18,400
Let's hear it for him.
143
00:06:24,030 --> 00:06:25,430
I'm real glad
you're here, Alex.
144
00:06:25,460 --> 00:06:28,000
I got some film down in the
vault needs to be brought up.
145
00:06:28,030 --> 00:06:30,000
Whoa, whoa, whoa.
Whoa, wait a minute, Fred.
146
00:06:30,030 --> 00:06:31,830
It's his first day.
147
00:06:31,870 --> 00:06:33,230
Take it easy, will you?
148
00:06:33,270 --> 00:06:34,830
Give him a chance
to get his bearings.
149
00:06:36,230 --> 00:06:37,900
One more outburst
like that, Fred...
150
00:06:37,940 --> 00:06:39,900
Oh, I've learned my lesson.
151
00:06:40,840 --> 00:06:41,800
Okay, okay.
152
00:06:41,840 --> 00:06:43,270
What's on
the agenda, Doris?
153
00:06:43,300 --> 00:06:46,040
The first order of business
is the Menlo project.
154
00:06:46,070 --> 00:06:48,770
As soon as Richard gets here,
we can hear his report.
155
00:06:48,810 --> 00:06:51,000
Well, what is
the Menlo project, Dad?
156
00:06:52,440 --> 00:06:54,240
"What is the Menlo project?"
157
00:06:54,270 --> 00:06:56,710
Did you ever see
such an inquisitive mind?
158
00:07:00,410 --> 00:07:02,010
Alex and I drove in together.
159
00:07:02,040 --> 00:07:03,030
Did I tell you?
160
00:07:03,060 --> 00:07:03,970
Three times.
161
00:07:04,010 --> 00:07:05,910
Did you let him
beep the horn?
162
00:07:07,880 --> 00:07:10,110
The Menlo project
is a documentary
163
00:07:10,140 --> 00:07:13,080
on an 80-year-old woman
who's fighting city hall.
164
00:07:13,110 --> 00:07:14,610
If they vote to build
an expressway,
165
00:07:14,650 --> 00:07:16,160
her house will be demolished
166
00:07:16,200 --> 00:07:17,680
and she'll end up in a home.
167
00:07:20,080 --> 00:07:21,380
And?
168
00:07:22,610 --> 00:07:24,410
That's it.
169
00:07:24,450 --> 00:07:25,780
Oh.
170
00:07:27,010 --> 00:07:28,180
Sounds great.
171
00:07:29,080 --> 00:07:30,380
Hi, gang.
172
00:07:30,420 --> 00:07:32,000
Richard, you're two hours late.
173
00:07:32,030 --> 00:07:33,550
What are you
talking about?
174
00:07:33,580 --> 00:07:35,550
It's 7:30 in the morning.
I'm early.
175
00:07:35,590 --> 00:07:37,520
It's almost 10:00, Richard.
176
00:07:37,550 --> 00:07:39,100
Your watch
is broken, again.
177
00:07:39,140 --> 00:07:40,620
Richard, sit down.
178
00:07:40,650 --> 00:07:42,290
Hey, Allie, boy,
how you doing?
179
00:07:42,320 --> 00:07:43,320
Hey, Richard.
180
00:07:45,250 --> 00:07:48,890
Richard, did you know Alex
is at Leland College now?
181
00:07:48,920 --> 00:07:50,050
Great, great.
182
00:07:50,090 --> 00:07:51,890
He's a McKinley fellow.
183
00:07:53,220 --> 00:07:54,720
Okay, uh,
come on, Richard.
184
00:07:54,760 --> 00:07:57,320
Uh, bring us up to date
on the Menlo project.
185
00:07:57,360 --> 00:07:59,320
Oh, Steven, you know, I've done
a great deal of work
186
00:07:59,360 --> 00:08:02,660
on the Menlo project,
and, uh... uh...
187
00:08:02,690 --> 00:08:04,360
What is the Menlo project?
188
00:08:05,530 --> 00:08:07,390
The only project
you're working on.
189
00:08:07,430 --> 00:08:09,390
The old lady, right?
Right.
190
00:08:09,430 --> 00:08:12,190
That's her name, Menlo?
191
00:08:12,230 --> 00:08:14,760
Why...? Why don't we all
go to the projection room
192
00:08:14,800 --> 00:08:16,090
and look at all
the film we have?
193
00:08:16,130 --> 00:08:18,300
I'll show you exactly
what I'm looking for, Richard.
194
00:08:18,330 --> 00:08:19,300
Great idea.
195
00:08:20,860 --> 00:08:22,360
Hello.
196
00:08:22,400 --> 00:08:24,460
Well, sure, just a second.
197
00:08:24,500 --> 00:08:26,000
Alex, it's for you.
198
00:08:26,030 --> 00:08:27,960
Oh. Thanks.
199
00:08:28,000 --> 00:08:29,400
Yeah. We'll...
We'll meet you there.
200
00:08:29,430 --> 00:08:31,330
Uh, yeah, okay.
201
00:08:31,370 --> 00:08:32,370
Uh, hello.
202
00:08:33,500 --> 00:08:35,560
Mrs. Terwilliger.
203
00:08:35,600 --> 00:08:37,570
Yeah, uh...
Yeah, sure I remember you.
204
00:08:37,600 --> 00:08:39,500
Trade Bank of Ohio.
205
00:08:40,700 --> 00:08:42,370
What?
206
00:08:42,400 --> 00:08:47,000
The, uh... The guy you hired
got pneumonia and had to quit?
207
00:08:47,040 --> 00:08:50,740
Wow. That's...
That's too bad.
208
00:08:54,110 --> 00:08:55,370
Well... Well the...
209
00:08:55,410 --> 00:08:57,640
The important thing
is thatyou'rehealthy.
210
00:08:58,410 --> 00:08:59,640
Uh...
211
00:09:00,310 --> 00:09:01,340
Me?
212
00:09:01,370 --> 00:09:02,740
You, uh... You...
You want me?
213
00:09:02,770 --> 00:09:05,710
Yeah, sure, sure,
I'm... I'm available.
214
00:09:05,740 --> 00:09:08,110
And I'm healthy.
215
00:09:08,140 --> 00:09:09,480
Yeah, all...
All right, okay, uh...
216
00:09:09,510 --> 00:09:11,540
Uh, first thing Monday morning.
217
00:09:11,580 --> 00:09:13,560
Yeah, I'll be there.
218
00:09:13,600 --> 00:09:15,550
Thank you, uh, Mrs. T.
219
00:09:16,850 --> 00:09:18,240
Terwilliger.
220
00:09:20,580 --> 00:09:22,350
All right, Mom and I
have just gone through
221
00:09:22,380 --> 00:09:24,350
a bunch of books
and old fairy tales,
222
00:09:24,380 --> 00:09:26,980
and we think we found
the perfect name for the baby.
223
00:09:27,020 --> 00:09:28,320
Mm. What is it?
224
00:09:28,350 --> 00:09:29,610
Sneezy Keaton.
225
00:09:30,780 --> 00:09:32,610
Sneezy Keaton?
226
00:09:32,650 --> 00:09:34,750
Yeah, and if it's a boy, Dopey.
227
00:09:36,520 --> 00:09:38,420
Thanks anyway.
228
00:09:38,450 --> 00:09:41,550
It's so hard
to please you, Dad.
229
00:09:41,590 --> 00:09:43,770
You don't like any names
from the fairy tales,
230
00:09:43,800 --> 00:09:45,920
and you don't like any names
from the classics.
231
00:09:45,950 --> 00:09:49,750
Jennifer, we are not going
to name our child Moby Keaton.
232
00:09:51,250 --> 00:09:53,820
All right,
back to the old drawing board.
233
00:09:55,820 --> 00:09:56,790
Hey.
234
00:09:56,820 --> 00:10:00,090
Welcome home, coworker.
235
00:10:00,130 --> 00:10:02,610
## WKS, you're the one ##
236
00:10:02,640 --> 00:10:05,060
Come on, Alex, sing it.
237
00:10:05,090 --> 00:10:07,560
Uh, I... I... I don't know
all the words, Dad.
238
00:10:07,590 --> 00:10:10,530
Don't have to sing the words.
Just, uh, sing the letters WKS.
239
00:10:10,560 --> 00:10:12,180
## W ##
W.
240
00:10:12,210 --> 00:10:13,520
## K ##
241
00:10:13,560 --> 00:10:14,830
## S ##
242
00:10:18,260 --> 00:10:21,130
Oh, man, I don't think I've ever
enjoyed a day's work
243
00:10:21,160 --> 00:10:23,360
as much as I've enjoyed
this day with you, Alex.
244
00:10:23,400 --> 00:10:24,630
Oh, same here, Dad.
245
00:10:24,660 --> 00:10:26,830
Hey, I thought we'd
go in about, uh, 5:30,
246
00:10:26,860 --> 00:10:29,530
6:00 tomorrow morning so
you can meet the cleaning staff.
247
00:10:29,570 --> 00:10:31,150
They're gonna love ya.
248
00:10:31,180 --> 00:10:32,700
## WKS ##
249
00:10:32,730 --> 00:10:34,300
This is great, Alex.
250
00:10:35,030 --> 00:10:36,600
Dad's happy,
251
00:10:36,630 --> 00:10:39,270
and you're out of the house
more often, so I'm happy.
252
00:10:40,630 --> 00:10:43,240
Yeah, well, uh, don't get
too used to it, Mallory,
253
00:10:43,270 --> 00:10:45,240
because the, uh,
honeymoon is over.
254
00:10:45,270 --> 00:10:46,500
What do you mean?
255
00:10:46,540 --> 00:10:49,040
Mrs. Terwilliger
from the bank called.
256
00:10:49,070 --> 00:10:53,170
Great news. The guy they hired
came down with pneumonia.
257
00:10:54,240 --> 00:10:55,510
How'd you give it to him?
258
00:10:58,110 --> 00:10:59,760
I didn't touch him.
259
00:10:59,790 --> 00:11:01,370
It was just dumb luck.
260
00:11:01,410 --> 00:11:02,840
Well, you can't take that job.
261
00:11:02,880 --> 00:11:04,380
You made a commitment to Dad.
262
00:11:04,410 --> 00:11:06,440
That job at the bank
is gonna be
263
00:11:06,480 --> 00:11:08,440
a great learning
experience for me.
264
00:11:08,480 --> 00:11:10,540
I'm gonna be one desk
away from the vault.
265
00:11:12,310 --> 00:11:13,940
I'm gonna be able
to smell the money
266
00:11:13,980 --> 00:11:16,080
from where I'm sitting.
267
00:11:16,110 --> 00:11:18,110
I don't care, Alex.
You made a commitment.
268
00:11:18,150 --> 00:11:20,110
You should stick to it.
Oh, come on, Mallory,
269
00:11:20,150 --> 00:11:22,010
don't make such
a big deal about this.
270
00:11:22,050 --> 00:11:23,880
I really don't think it matters
that much to Dad
271
00:11:23,920 --> 00:11:25,680
that I'm working at the station.
272
00:11:25,720 --> 00:11:28,150
Alex, uh...
273
00:11:28,180 --> 00:11:29,620
I was gonna give you
this tomorrow,
274
00:11:29,650 --> 00:11:31,180
but I couldn't wait.
275
00:11:32,720 --> 00:11:34,210
Oh.
276
00:11:34,250 --> 00:11:37,650
Uh, "Alex P. Keaton,
Production Assistant. "
277
00:11:37,690 --> 00:11:39,580
It'll look great
on your desk.
278
00:11:39,620 --> 00:11:41,080
I don't have a desk.
279
00:11:41,120 --> 00:11:42,690
Just carry it around with you.
280
00:11:46,890 --> 00:11:48,420
Sure.
281
00:11:49,250 --> 00:11:50,920
I got a great idea.
282
00:11:50,960 --> 00:11:53,290
I'm gonna go get the camera
and take a picture of you.
283
00:11:53,320 --> 00:11:54,860
With the nameplate.
284
00:11:58,960 --> 00:12:00,120
Hey, you're right, Alex.
285
00:12:00,160 --> 00:12:01,790
It doesn't mean
that much to him.
286
00:12:03,190 --> 00:12:04,620
Mallory.
287
00:12:06,290 --> 00:12:07,760
I gotta do
the right thing.
288
00:12:07,790 --> 00:12:10,130
You're gonna stick
with the job?
289
00:12:11,190 --> 00:12:12,460
No. I'm gonna
write him a letter,
290
00:12:12,500 --> 00:12:13,760
tell him I quit.
291
00:12:13,800 --> 00:12:15,130
A letter?
292
00:12:15,160 --> 00:12:16,760
Isn't that a little cold, Alex?
293
00:12:16,800 --> 00:12:18,130
No, no. It doesn't have to be.
294
00:12:18,160 --> 00:12:19,430
I mean, what could be warmer?
295
00:12:19,460 --> 00:12:22,830
A... A son writing a letter
to his dad.
296
00:12:22,860 --> 00:12:26,130
To whom it may concern...
297
00:12:27,500 --> 00:12:28,800
Alex.
298
00:12:28,830 --> 00:12:30,360
A little too cold.
299
00:12:30,400 --> 00:12:31,970
Yeah.
300
00:12:32,000 --> 00:12:33,530
Dear...
301
00:12:34,570 --> 00:12:36,070
Sir.
302
00:12:36,930 --> 00:12:38,770
Hold it, Mr. Keaton!
303
00:12:49,000 --> 00:12:50,170
Alex.
304
00:12:50,200 --> 00:12:52,510
Oh, Dad, sorry. You're busy.
I can come back.
305
00:12:52,540 --> 00:12:53,870
No, no, come on in.
Don't be silly.
306
00:12:53,910 --> 00:12:56,010
This is one of the advantages
of working together.
307
00:12:56,040 --> 00:12:57,670
I get to see you
all the time now.
308
00:12:58,770 --> 00:12:59,970
How was school today?
309
00:13:00,010 --> 00:13:01,970
Uh, it was...
It was okay.
310
00:13:02,010 --> 00:13:03,640
What'd you learn?
311
00:13:03,670 --> 00:13:07,410
Uh, well, I had a class
in, uh, advanced astrophysics.
312
00:13:07,440 --> 00:13:08,610
Fill me in.
313
00:13:10,010 --> 00:13:11,940
Dad, it's... It's not exactly
the kind of thing
314
00:13:11,980 --> 00:13:14,240
that I can explain in...
In one sitting.
315
00:13:14,280 --> 00:13:15,410
Boy, this is great.
316
00:13:15,440 --> 00:13:17,330
You and I,
a couple of coworkers,
317
00:13:17,360 --> 00:13:19,210
sitting around
chewing the fat.
318
00:13:24,750 --> 00:13:26,280
What's that?
319
00:13:26,310 --> 00:13:28,410
Uh, it's the mail.
320
00:13:28,450 --> 00:13:30,250
Mail?
321
00:13:30,280 --> 00:13:32,680
Yeah. It was just delivered
when you turned around.
322
00:13:34,580 --> 00:13:35,950
Thanks, Mr. Dugan!
323
00:13:37,250 --> 00:13:39,070
Nice guy.
324
00:13:39,100 --> 00:13:40,860
And fast.
325
00:13:40,900 --> 00:13:42,580
Oh, boss.
326
00:13:42,620 --> 00:13:45,090
I hate to have to hit you with
this so close to quitting time.
327
00:13:45,120 --> 00:13:47,090
Richard, it's 2:30.
328
00:13:48,190 --> 00:13:49,420
What's the problem?
329
00:13:49,450 --> 00:13:51,320
Oh, look, I can't begin
to tell you about this...
330
00:13:51,360 --> 00:13:52,590
Big trouble, Steve.
331
00:13:52,620 --> 00:13:54,590
That piece on Mrs. Menlo
has to air tomorrow night,
332
00:13:54,620 --> 00:13:56,320
and Richard hasn't
even started editing it.
333
00:13:56,360 --> 00:13:57,890
What?
I got a scoop for you, Steven.
334
00:13:57,920 --> 00:13:59,890
That piece on Mrs. Menlo
has to air tomorrow night,
335
00:13:59,930 --> 00:14:01,820
and Richard hasn't
even started editing it.
336
00:14:02,660 --> 00:14:03,920
I can come back.
337
00:14:03,960 --> 00:14:05,160
Wait, Richard.
338
00:14:05,190 --> 00:14:07,720
You told me this show
was as good as done.
339
00:14:07,760 --> 00:14:10,160
I didn't lie. It's as good now
as it will be when it's done.
340
00:14:10,190 --> 00:14:12,130
Stop making excuses.
341
00:14:12,160 --> 00:14:13,560
All right.
342
00:14:13,590 --> 00:14:14,890
Why don't we all
admit it?
343
00:14:14,930 --> 00:14:17,230
We're too tired to discuss
this now, right? Right.
344
00:14:17,260 --> 00:14:18,590
It's 4:00 in the morning.
345
00:14:18,630 --> 00:14:20,510
Let's take care of it tomorrow.
346
00:14:20,550 --> 00:14:22,360
It is 2:30 in the afternoon,
347
00:14:22,400 --> 00:14:24,160
and we have to take care
of it now.
348
00:14:24,200 --> 00:14:25,230
Get out of here, Richard.
349
00:14:25,260 --> 00:14:27,730
Okay. I'm going.
350
00:14:27,760 --> 00:14:30,170
It'll still be called
a Rich Grasso production?
351
00:14:30,200 --> 00:14:31,430
Get out of here.
352
00:14:34,870 --> 00:14:36,830
Any of the rest of you
behind in your projects?
353
00:14:36,870 --> 00:14:38,430
No, no, no, sir.
354
00:14:38,470 --> 00:14:39,800
Okay, Fred,
get the studio ready,
355
00:14:39,830 --> 00:14:41,870
alert the guys in the
sound department, call the lab.
356
00:14:41,900 --> 00:14:43,500
Uh, Doris, uh,
get the film together,
357
00:14:43,540 --> 00:14:44,900
get a Moviola up here,
358
00:14:44,940 --> 00:14:46,630
uh, start working
on some promos.
359
00:14:46,670 --> 00:14:49,000
Oh. What's our deadline if we
have to air tomorrow night?
360
00:14:49,040 --> 00:14:50,040
Six a. m.
361
00:14:53,140 --> 00:14:55,110
Alex, you... You might as well
go on home.
362
00:14:55,140 --> 00:14:57,110
I'm gonna be here all night.
363
00:15:09,510 --> 00:15:11,170
What'd you do that for?
364
00:15:11,210 --> 00:15:12,840
Uh, well, it was just
my way of saying
365
00:15:12,880 --> 00:15:14,980
that I would like to stay
and help you out.
366
00:15:15,010 --> 00:15:16,650
Okay.
367
00:15:16,680 --> 00:15:18,240
Okay.
368
00:15:18,280 --> 00:15:20,730
You can start by, uh,
calling a locksmith.
369
00:15:20,760 --> 00:15:23,180
We don't have a key
for those cabinets.
370
00:15:29,310 --> 00:15:30,250
A city.
371
00:15:31,280 --> 00:15:34,920
America's last frontier.
372
00:15:34,950 --> 00:15:35,980
Ah, no, no.
373
00:15:36,020 --> 00:15:38,550
That's... That's not right.
374
00:15:38,590 --> 00:15:40,950
Town, country,
375
00:15:40,980 --> 00:15:42,870
cit... Cit... No, no.
376
00:15:42,900 --> 00:15:44,750
Maybe if it rhymed.
377
00:15:46,320 --> 00:15:48,240
Hot...
378
00:15:48,270 --> 00:15:50,150
town.
379
00:15:50,920 --> 00:15:53,120
Summer in the city.
380
00:15:57,120 --> 00:15:59,160
Back of my neck
getting dirty and...
381
00:15:59,190 --> 00:16:01,120
Nah, that's no good.
382
00:16:02,820 --> 00:16:05,960
Dad. I found the perfect music
to go with what you're writing.
383
00:16:05,990 --> 00:16:07,990
It's... It's subtle, it's quiet,
384
00:16:08,030 --> 00:16:09,090
it's restrained.
385
00:16:09,130 --> 00:16:12,360
Listen to this
against your picture.
386
00:16:20,560 --> 00:16:21,930
Huh? What do you think?
387
00:16:21,960 --> 00:16:24,360
It would have been great for
the oxygen show, wake people up.
388
00:16:24,400 --> 00:16:26,500
Ah, come on, Alex. Come on.
389
00:16:26,530 --> 00:16:28,560
What...? What is at stake here?
390
00:16:28,600 --> 00:16:30,260
What is the single
most important thing
391
00:16:30,300 --> 00:16:31,670
in the world to people?
392
00:16:31,700 --> 00:16:33,570
Money.
393
00:16:34,430 --> 00:16:35,760
Not in that area.
394
00:16:35,800 --> 00:16:37,930
Something, uh...
Something more emotional.
395
00:16:37,970 --> 00:16:39,570
Jewels.
396
00:16:39,600 --> 00:16:42,050
Look, Alex,
this is not about money.
397
00:16:42,090 --> 00:16:44,470
Yeah, yeah,
it is about money, Dad.
398
00:16:44,500 --> 00:16:46,170
See, everybody else
in this neighborhood
399
00:16:46,200 --> 00:16:47,500
did the logical thing.
400
00:16:47,540 --> 00:16:48,770
They went for the payoff.
401
00:16:48,800 --> 00:16:51,870
Mrs. Menlo is the only one
who put up a fight.
402
00:16:51,910 --> 00:16:53,700
All right. Wait. Look.
403
00:16:53,740 --> 00:16:55,540
That is the difference,
isn't it?
404
00:16:55,570 --> 00:16:58,140
It... It... The difference
in her principles.
405
00:16:58,180 --> 00:17:00,570
All right.
Watch this, Alex.
406
00:17:01,640 --> 00:17:03,140
Now, this is Mrs. Menlo.
407
00:17:04,070 --> 00:17:05,640
What the hell are you doing?
408
00:17:05,680 --> 00:17:07,770
You're standing on my daisies,
you jerk.
409
00:17:07,810 --> 00:17:10,340
Move it, or you'll be
choking on that camera.
410
00:17:10,380 --> 00:17:11,870
Hi. I'm Rich Grasso,
411
00:17:11,910 --> 00:17:13,810
and I'm here with
Mrs. Florence Menlo.
412
00:17:13,840 --> 00:17:16,150
Oh, by the way, Mrs. Menlo,
do you know what time it is?
413
00:17:16,180 --> 00:17:17,080
What?
414
00:17:20,850 --> 00:17:22,540
Instead of narration,
415
00:17:22,580 --> 00:17:25,880
we start with Mrs. Menlo's
voice over the film.
416
00:17:25,920 --> 00:17:28,110
That's good.
417
00:17:28,150 --> 00:17:30,410
I mean, that is good.
418
00:17:30,450 --> 00:17:32,120
You know what you're
doing here, Dad.
419
00:17:32,150 --> 00:17:33,680
Why, thank you, Alex.
420
00:17:38,650 --> 00:17:40,650
Ah, it's still not right.
421
00:17:40,690 --> 00:17:42,650
Its... It's one-dimensional.
422
00:17:42,690 --> 00:17:44,170
I don't know.
423
00:17:44,200 --> 00:17:45,650
It... It needs...
424
00:17:45,690 --> 00:17:47,250
More sex?
425
00:17:49,290 --> 00:17:51,100
More sex?
426
00:17:51,140 --> 00:17:52,890
Sorry.
427
00:17:52,920 --> 00:17:54,690
Personal preference.
428
00:17:55,790 --> 00:17:57,690
Oh, I got an idea.
429
00:18:01,860 --> 00:18:04,090
I liked it the way it was.
430
00:18:04,130 --> 00:18:05,760
Well, I liked it too.
431
00:18:05,790 --> 00:18:08,430
But I know I'll like it better
when he's done.
432
00:18:08,460 --> 00:18:10,160
Why? What do you mean?
433
00:18:10,200 --> 00:18:11,460
He's good.
434
00:18:11,490 --> 00:18:13,560
In fact, he's the best
I've ever worked with.
435
00:18:13,600 --> 00:18:15,090
Really?
436
00:18:15,130 --> 00:18:17,360
You know, everybody around here
has nothing but respect
437
00:18:17,400 --> 00:18:18,860
for the work your father does.
438
00:18:18,900 --> 00:18:20,430
Really?
439
00:18:20,460 --> 00:18:22,630
Well, we've always liked him.
440
00:18:22,660 --> 00:18:24,060
Yeah.
441
00:18:24,100 --> 00:18:25,900
He likes you too.
442
00:18:25,930 --> 00:18:27,970
Boy, you ought to hear
the way he talks about you.
443
00:18:28,000 --> 00:18:29,830
"Alex scored
two goals yesterday,"
444
00:18:29,870 --> 00:18:31,980
or, "Alex just won this award,"
445
00:18:32,020 --> 00:18:34,100
or, "Alex loaned me 20 bucks. "
446
00:18:35,270 --> 00:18:37,200
He talks about me a lot, huh?
447
00:18:37,240 --> 00:18:39,430
Try all the time.
448
00:18:39,470 --> 00:18:42,270
Okay, okay, I think
this should do it.
449
00:18:42,300 --> 00:18:43,770
Oh, what have you got, Dad?
450
00:18:43,800 --> 00:18:45,200
Some film of the neighborhood
451
00:18:45,240 --> 00:18:47,320
when the house
was first being built.
452
00:18:47,350 --> 00:18:49,400
Mrs. Menlo was there
in the beginning,
453
00:18:49,440 --> 00:18:50,740
she's still there now.
454
00:18:50,770 --> 00:18:52,400
The living history
of the neighborhood,
455
00:18:52,440 --> 00:18:53,670
the heart and soul of it.
456
00:18:53,710 --> 00:18:55,670
Yeah, but it's 4 a. m.
now, Steve.
457
00:18:55,710 --> 00:18:57,070
We only got two hours left.
458
00:18:57,110 --> 00:18:58,610
I don't think
we're gonna make it.
459
00:18:58,640 --> 00:19:00,270
We'll make it.
460
00:19:00,310 --> 00:19:03,710
We'll make it, Doris. Thanks.
461
00:19:09,740 --> 00:19:11,640
Well...
462
00:19:11,680 --> 00:19:13,090
I think we did it.
463
00:19:13,130 --> 00:19:14,470
Yeah, we sure did.
464
00:19:14,510 --> 00:19:15,980
I'm not tired. Are you?
465
00:19:16,010 --> 00:19:17,610
Uh-uh. Nope. Nope.
466
00:19:17,640 --> 00:19:19,910
I am not gonna sleep
until this show airs tonight.
467
00:19:19,950 --> 00:19:20,880
Okay.
468
00:19:20,910 --> 00:19:22,680
Hey. Buy you breakfast?
469
00:19:22,710 --> 00:19:25,310
No. No, I'm taking you out
for breakfast.
470
00:19:25,350 --> 00:19:27,680
No, as a matter of fact,
I'm gonna make you breakfast.
471
00:19:36,980 --> 00:19:39,350
Hey, Dad, what'll it be, uh,
Froot Loops or granola?
472
00:19:39,390 --> 00:19:41,520
Or we could, uh,
mix them together,
473
00:19:41,550 --> 00:19:42,850
have Granola Loops.
474
00:19:45,490 --> 00:19:47,350
Uh, what are you reading, Dad?
475
00:19:47,390 --> 00:19:48,650
A letter from you.
476
00:19:48,690 --> 00:19:50,790
Uh, don't read that, okay?
Here, uh... Here, read this.
477
00:19:50,820 --> 00:19:52,390
It says here you can get
a free space ring.
478
00:19:52,420 --> 00:19:53,850
Check it out.
479
00:19:53,890 --> 00:19:56,050
I read the letter, Alex.
480
00:19:56,090 --> 00:19:59,190
Uh, you, uh,
read the whole thing?
481
00:19:59,220 --> 00:20:02,360
Listen, Alex, if you don't want
to work at the station anymore,
482
00:20:02,390 --> 00:20:03,660
I understand.
483
00:20:03,690 --> 00:20:05,520
No, Dad, you don't understand.
484
00:20:05,560 --> 00:20:07,430
Maybe I pushed this on you.
485
00:20:07,460 --> 00:20:09,490
Maybe I wanted it too much.
486
00:20:09,530 --> 00:20:11,530
Dad, I can explain this letter.
487
00:20:11,560 --> 00:20:13,990
Alex, when I was, uh, 18,
488
00:20:14,030 --> 00:20:16,660
my father asked me to work
in his dry-cleaning store.
489
00:20:16,700 --> 00:20:18,060
It was the last thing
I wanted to do,
490
00:20:18,100 --> 00:20:19,730
but I took the job.
491
00:20:19,760 --> 00:20:23,930
I pressed collars and cuffs
10, 12 hours a day
492
00:20:23,970 --> 00:20:25,760
in 100-degree heat.
493
00:20:25,800 --> 00:20:28,760
To this day,
I don't eat pressed duck.
494
00:20:29,960 --> 00:20:32,870
My, uh, dad used to spit
on his iron and say,
495
00:20:32,900 --> 00:20:35,770
"Someday there'll be
a sign out front that says
496
00:20:35,800 --> 00:20:38,070
Keaton and Son. "
497
00:20:38,100 --> 00:20:40,050
But, uh...
498
00:20:40,090 --> 00:20:42,030
he knew.
499
00:20:42,060 --> 00:20:43,930
Yeah.
500
00:20:43,970 --> 00:20:48,100
Yeah, I'll... I'll probably make
my son work for me too.
501
00:20:48,140 --> 00:20:50,900
Force him to be
secretary of state.
502
00:20:57,340 --> 00:20:59,870
You know, when I was a little...
Little kid...
503
00:21:01,710 --> 00:21:04,270
you'd always go off to work,
504
00:21:04,310 --> 00:21:07,440
and... And I never really knew
or... Or understood
505
00:21:07,480 --> 00:21:11,510
or even cared
what you did.
506
00:21:11,540 --> 00:21:13,210
You know, I had to lie
to the other kids.
507
00:21:13,250 --> 00:21:15,410
I... I told them
you were a cowboy.
508
00:21:17,750 --> 00:21:20,280
Sorry I didn't have
a more exciting job.
509
00:21:20,310 --> 00:21:22,610
No, see, that's not the point.
510
00:21:22,650 --> 00:21:26,210
You could've had the most
exciting job in the world.
511
00:21:26,250 --> 00:21:29,280
You... You could've worked
in a bank.
512
00:21:31,450 --> 00:21:34,050
And it wouldn't have
mattered to me.
513
00:21:34,080 --> 00:21:36,980
I wouldn't have been able to get
excited about my dad's job
514
00:21:37,020 --> 00:21:38,350
no matter what.
515
00:21:38,380 --> 00:21:41,150
I remember the first time I
brought you down to the station.
516
00:21:41,190 --> 00:21:43,780
You were about, uh,
5 years old.
517
00:21:43,820 --> 00:21:46,250
You loved it at first,
until you saw the sign,
518
00:21:46,290 --> 00:21:50,320
"WKS, a nonprofit
corporation. "
519
00:21:50,360 --> 00:21:52,450
And you started to cry.
520
00:21:56,020 --> 00:21:57,590
You... You couldn't read,
521
00:21:57,620 --> 00:22:00,720
but somehow you sensed
what it meant.
522
00:22:05,060 --> 00:22:07,590
Yeah, well, uh...
523
00:22:07,620 --> 00:22:10,430
I am beginning to see some
of the appeal of it now.
524
00:22:11,830 --> 00:22:13,230
You know, you're great
at what you do.
525
00:22:15,030 --> 00:22:17,860
And it was, uh...
526
00:22:17,890 --> 00:22:20,500
It was really something
to watch you work.
527
00:22:20,530 --> 00:22:23,100
Well, you weren't so bad
yourself. Hm?
|
1
00:00:01,100 --> 00:00:06,750
СЕМЕЙНЫЕ УЗЫ
2
00:00:07,010 --> 00:00:12,390
3 сезон 5 серия
«Китон и сын»
3
00:01:06,810 --> 00:01:08,780
Пап, нужна твоя помощь.
4
00:01:08,810 --> 00:01:11,620
Мы просмотрели все книги
с детскими именами,
5
00:01:11,650 --> 00:01:13,080
но так и не смогли выбрать.
6
00:01:13,110 --> 00:01:15,590
Не сдавайтесь.
У вас в запасе ещё 6 недель.
7
00:01:15,670 --> 00:01:18,340
Постойте, я придумала имя!
8
00:01:18,380 --> 00:01:21,350
Оно всё время было
у нас перед глазами.
9
00:01:21,380 --> 00:01:22,350
И какое?
10
00:01:22,380 --> 00:01:24,450
Чаро.
11
00:01:24,490 --> 00:01:29,680
Чаро Китон. Мне нравится.
А если будет мальчик?
12
00:01:29,720 --> 00:01:32,670
Шекки.
13
00:01:32,780 --> 00:01:36,150
Ты опять насмотрелась
"Вечером в прямом эфире"?
14
00:01:36,190 --> 00:01:37,550
Нет конечно.
15
00:01:37,580 --> 00:01:39,920
Мне ведь запрещено
сидеть так долго.
16
00:01:40,990 --> 00:01:45,690
А как насчёт Джонни,
Эда или Дока?
17
00:01:45,740 --> 00:01:49,490
Давай-ка отнесём мороженого
маме и спросим её.
18
00:01:49,520 --> 00:01:50,690
Как она?
19
00:01:50,720 --> 00:01:53,490
Отлично. Хотела даже встать
с постели, но я запретил.
20
00:01:53,520 --> 00:01:56,510
Врачи рекомендуют ей
полный покой.
21
00:01:56,550 --> 00:02:00,180
Слушайте, если до рождения
мы так и не придумаем имя,
22
00:02:00,220 --> 00:02:04,500
я откажусь от "Мэллори"
и возьму "Чаро".
23
00:02:06,620 --> 00:02:07,990
Привет.
24
00:02:08,030 --> 00:02:09,960
Привет, Мэллори.
25
00:02:09,990 --> 00:02:14,340
Такое чувство, что никому не нужны
молодые предприимчивые студенты
26
00:02:14,370 --> 00:02:15,700
на пол ставки.
27
00:02:15,730 --> 00:02:17,360
Тебя опять отшили?
28
00:02:17,400 --> 00:02:20,660
На этот раз в банке
"Хардинг Нэйшнл".
29
00:02:21,660 --> 00:02:26,770
Неприятно, когда тебя
отвергает тот, кого ты любишь.
30
00:02:26,800 --> 00:02:28,460
Алекс, а как насчёт папы?
31
00:02:28,500 --> 00:02:31,040
Он ведь предлагал
устроить тебя на студию.
32
00:02:32,020 --> 00:02:35,470
Мэллори, я хочу стать
финансовым воротилой,
33
00:02:35,500 --> 00:02:38,430
влиятельным игроком,
сильным мира сего.
34
00:02:38,470 --> 00:02:41,320
А отец – это заботливый,
чуткий, душевный человек.
35
00:02:41,360 --> 00:02:44,120
Я наберусь от него
вредных привычек.
36
00:02:45,900 --> 00:02:49,810
Можешь не беспокоиться, Алекс,
чуткость тебе не грозит.
37
00:02:49,840 --> 00:02:53,100
Но это всё же меня беспокоит.
38
00:02:53,260 --> 00:02:56,460
В любом случае, я не считаю
разумным работать
39
00:02:56,490 --> 00:02:59,310
на некоммерческую структуру.
40
00:03:01,310 --> 00:03:05,980
Сама идея
о бесприбыльности, это...
41
00:03:06,710 --> 00:03:09,900
Алекс, для папы будет много
значить, если ты согласишься.
42
00:03:09,950 --> 00:03:12,210
Пока что я не собираюсь
сдаваться.
43
00:03:12,250 --> 00:03:15,110
У меня встреча
в "Торговом банке Огайо".
44
00:03:15,140 --> 00:03:16,890
У них вроде как есть вакансия.
45
00:03:16,950 --> 00:03:19,340
Алекс, привет.
46
00:03:19,380 --> 00:03:21,850
- Привет, отец. Как мама?
- Отлично. Не беспокойся.
47
00:03:21,880 --> 00:03:23,010
Это хорошо.
48
00:03:23,050 --> 00:03:26,280
Ну как прошло сегодня?
Подцепил какую-нибудь работёнку?
49
00:03:26,310 --> 00:03:27,350
Не вышло.
50
00:03:27,380 --> 00:03:29,370
Вакансия на студии
всё ещё открыта.
51
00:03:30,320 --> 00:03:32,750
Правда?
Ты слышал, Алекс?
52
00:03:32,790 --> 00:03:34,110
Да-да.
53
00:03:34,150 --> 00:03:37,880
Нам нужен молодой сотрудник,
с новыми идеями,
54
00:03:37,920 --> 00:03:41,980
чьё имя рифмуется со "шмалекс".
55
00:03:45,520 --> 00:03:48,490
Отец, мы ведь уже обсуждали.
Это не для меня.
56
00:03:48,520 --> 00:03:51,920
Хорошо. Я не давлю.
Просто подумал, было бы здорово
57
00:03:51,960 --> 00:03:53,490
ездить на работу вместе,
58
00:03:53,520 --> 00:03:55,600
пить кофе в перерывах,
вместе обедать,
59
00:03:55,630 --> 00:03:58,505
купить тебе новый байк.
60
00:03:58,535 --> 00:04:00,520
Ладно, ладно, извини.
61
00:04:00,560 --> 00:04:04,560
Кажется, я знаю, чем тебя
можно заинтересовать.
62
00:04:04,590 --> 00:04:08,550
Пойдём-ка посмотрим нашу
новую научную программу.
63
00:04:08,590 --> 00:04:12,810
"Кислород: любимый газ
каждого человека"
64
00:04:12,960 --> 00:04:16,700
Как-то не очень я люблю кислород.
65
00:04:16,730 --> 00:04:18,800
Ну как знаешь.
Пошли, Мэл!
66
00:04:18,850 --> 00:04:20,760
Я?
67
00:04:20,800 --> 00:04:22,430
Оценишь отцовскую программу.
68
00:04:22,460 --> 00:04:24,560
Да, конечно.
69
00:04:31,800 --> 00:04:34,400
Алле?
Алекс П. Китон.
70
00:04:34,430 --> 00:04:36,970
А, здравствуйте,
миссис Тирвиллигер.
71
00:04:37,000 --> 00:04:40,980
Как дела в банке?
Как там денежки?
72
00:04:42,300 --> 00:04:45,260
Всё так же любят счёт?
73
00:04:45,940 --> 00:04:48,230
А, ясно.
74
00:04:48,270 --> 00:04:52,840
Да, я понимаю.
Это окончательно?
75
00:04:52,870 --> 00:04:54,970
В пролёте, значит...
76
00:04:55,370 --> 00:04:59,070
Но всё равно, спасибо.
До свидания.
77
00:05:04,040 --> 00:05:05,710
Отец, послушай.
78
00:05:05,780 --> 00:05:12,410
Я долго и серьёзно размышлял
с нашего последнего разговора.
79
00:05:15,040 --> 00:05:19,340
Я взвесил все "за" и "против",
подумал о своём будущем.
80
00:05:19,380 --> 00:05:25,680
Учёл эмоциональную составляющую
нашей возможной работы бок о бок.
81
00:05:25,720 --> 00:05:27,510
И я принял решение.
82
00:05:27,550 --> 00:05:30,610
Я с радостью буду работать
с тобой на студии.
83
00:05:30,680 --> 00:05:33,870
Отшили тебя в банке, да?
84
00:05:35,720 --> 00:05:39,950
А в четвёртом классе он победил
в конкурсе на знание орфографии.
85
00:05:39,990 --> 00:05:42,160
Очень интересно, Стивен.
86
00:05:42,200 --> 00:05:43,920
Какое слово было в финале?
87
00:05:43,950 --> 00:05:46,360
"Демонополизация".
88
00:05:46,620 --> 00:05:48,620
Ну ладно, хватит.
89
00:05:48,650 --> 00:05:51,490
Наскучил я, наверное,
вам моим Алексом.
90
00:05:51,520 --> 00:05:52,720
Нет-нет, ничуть.
91
00:05:52,760 --> 00:05:55,450
Во всяком случае,
хочу вас заверить,
92
00:05:55,490 --> 00:05:58,580
никакого особенного отношения
к нему не будет, несмотря на то,
93
00:05:58,610 --> 00:06:00,020
что он мой сын.
94
00:06:00,060 --> 00:06:01,190
Это хорошо.
95
00:06:03,520 --> 00:06:05,760
Алекс! Заходи!
96
00:06:05,790 --> 00:06:09,420
Присаживайся.
Вот, в моё кресло.
97
00:06:09,460 --> 00:06:11,990
Ты помнишь Дорис Брэдшоу
и Фреда Ламберта.
98
00:06:12,030 --> 00:06:13,190
Здрасьте.
99
00:06:13,230 --> 00:06:17,130
Вот он, наш новый помощник
администратора, Алекс П. Китон.
100
00:06:17,160 --> 00:06:19,860
Давайте его поприветствуем.
101
00:06:24,030 --> 00:06:25,430
Рад, что ты с нами, Алекс.
102
00:06:25,460 --> 00:06:27,900
У меня для тебя есть
срочное поручение...
103
00:06:27,970 --> 00:06:30,200
Так, так, так.
Фред, сбавь-ка обороты.
104
00:06:30,240 --> 00:06:33,230
Это его первый день.
Нельзя же с места в карьер.
105
00:06:33,270 --> 00:06:34,830
Дай ему тут осмотреться.
106
00:06:36,180 --> 00:06:37,850
Ещё один такой выпад, Фред, и...
107
00:06:37,890 --> 00:06:39,850
Я усвоил урок.
108
00:06:40,360 --> 00:06:41,750
Ну хорошо.
109
00:06:41,790 --> 00:06:43,220
Что у нас на повестке дня, Дорис?
110
00:06:43,250 --> 00:06:45,990
Первым пунктом – проект Мэнло.
111
00:06:46,020 --> 00:06:48,720
Как появится Ричард,
заслушаем его отчёт.
112
00:06:48,760 --> 00:06:50,950
Что это за проект Мэнло, отец?
113
00:06:52,390 --> 00:06:54,190
"Что за проект Мэнло?"
114
00:06:54,220 --> 00:06:56,660
Вы видели когда-нибудь
такой пытливый ум?
115
00:07:00,360 --> 00:07:02,880
Мы с Алексом вместе
приехали сюда, я говорил?
116
00:07:02,930 --> 00:07:03,920
Уже 3 раза.
117
00:07:03,960 --> 00:07:06,390
Ты разрешил ему побибикать.
118
00:07:07,830 --> 00:07:10,060
Проект Мэнло – это
документальный фильм
119
00:07:10,090 --> 00:07:13,030
о восьмидесятилетней бабуле,
которая воюет с мэрией.
120
00:07:13,060 --> 00:07:16,280
Если они разрешат строительство
магистрали, её дом снесут,
121
00:07:16,320 --> 00:07:18,130
а её отправят
в дом престарелых.
122
00:07:20,230 --> 00:07:22,490
И?..
123
00:07:22,560 --> 00:07:24,300
Это всё.
124
00:07:24,400 --> 00:07:28,130
А, интересно.
125
00:07:28,230 --> 00:07:30,330
Привет, команда.
126
00:07:30,370 --> 00:07:32,290
Ричард, ты опоздал на 2 часа.
127
00:07:32,330 --> 00:07:33,500
Ты о чём?
128
00:07:33,530 --> 00:07:35,450
7:30 утра. Я даже раньше.
129
00:07:35,490 --> 00:07:39,360
Уже почти 10, Ричард.
У тебя часы сломались. Опять.
130
00:07:39,400 --> 00:07:40,520
Ричард, садись.
131
00:07:40,550 --> 00:07:43,220
Эй, Алли, как успехи?
132
00:07:45,200 --> 00:07:48,840
Ричард, ты знал, что Алекс
теперь учится в Лиланде?
133
00:07:48,870 --> 00:07:50,000
Здорово.
134
00:07:50,040 --> 00:07:53,140
А ещё он обладатель
стипендии Мак-Кинли.
135
00:07:53,170 --> 00:07:54,670
Ну ладно. Так, Ричард.
136
00:07:54,710 --> 00:07:57,270
Как там твои успехи
с проектом Мэнло?
137
00:07:57,310 --> 00:08:02,610
Стивен, я ударно поработал
над проектом Мэнло и...
138
00:08:02,640 --> 00:08:04,310
А что это за проект?
139
00:08:04,760 --> 00:08:07,340
Тот единственный,
над которым ты работаешь.
140
00:08:07,380 --> 00:08:09,250
- О старушке, да?
- Да!
141
00:08:09,310 --> 00:08:12,060
Так это её фамилия Мэнло?
142
00:08:12,110 --> 00:08:14,710
Давайте все дружно пройдём
в аппаратную,
143
00:08:14,750 --> 00:08:18,250
посмотрим отснятый материал,
и я расскажу вам свои идеи.
144
00:08:18,280 --> 00:08:20,090
Отличная идея.
145
00:08:20,810 --> 00:08:24,410
Алло?
Конечно, одну минуту.
146
00:08:24,450 --> 00:08:25,950
Алекс, это тебя.
147
00:08:27,440 --> 00:08:29,350
- Спасибо.
- Ждём тебя там.
148
00:08:29,380 --> 00:08:30,890
Хорошо.
149
00:08:30,930 --> 00:08:32,320
Слушаю?
150
00:08:33,450 --> 00:08:35,510
Миссис Тирвиллигер!
151
00:08:35,550 --> 00:08:39,450
Конечно, я помню вас.
"Торговый банк Огайо".
152
00:08:40,650 --> 00:08:42,320
Что?
153
00:08:42,350 --> 00:08:46,950
Парень, которого вы наняли,
слёг с пневмонией и уволился?
154
00:08:46,990 --> 00:08:50,690
Вау! Это очень плохо.
155
00:08:54,060 --> 00:08:57,930
Самое важное – что вы здоровы.
156
00:09:00,260 --> 00:09:05,660
Я? Хотите меня взять?
Да, конечно, я свободен.
157
00:09:05,690 --> 00:09:08,060
И здоров.
158
00:09:08,090 --> 00:09:11,490
Да, тогда отлично.
В понедельник с утра.
159
00:09:11,530 --> 00:09:15,500
Буду на месте.
Спасибо, миссис Т.
160
00:09:16,640 --> 00:09:18,890
Тирвиллигер.
161
00:09:20,530 --> 00:09:24,300
Мы с мамой просмотрели
кучу книг и старых сказок
162
00:09:24,330 --> 00:09:26,850
и нашли идеальное
имя для малышки.
163
00:09:26,880 --> 00:09:28,130
Отлично. Какое?
164
00:09:28,160 --> 00:09:30,620
Белоснежка Китон.
165
00:09:30,680 --> 00:09:32,510
Белоснежка Китон?
166
00:09:32,550 --> 00:09:34,650
А если будет мальчик, то Добби.
167
00:09:36,420 --> 00:09:38,320
Нет уж, спасибо.
168
00:09:38,350 --> 00:09:41,450
Тебе не угодишь, пап.
169
00:09:41,490 --> 00:09:45,820
Ты против сказочных имён,
ты против классики...
170
00:09:45,850 --> 00:09:49,650
Дженнифер, мы не назовём
нашего ребёнка Моби Китон.
171
00:09:51,150 --> 00:09:53,720
Ясно, пойду дальше искать.
172
00:09:55,720 --> 00:09:59,320
Привет! Добро пожаловать
домой, коллега.
173
00:09:59,390 --> 00:10:05,720
WKS – номер один.
Ну же, Алекс, давай.
174
00:10:05,780 --> 00:10:07,460
Да я слов не знаю.
175
00:10:07,490 --> 00:10:10,430
Слова и не нужны.
Просто пропой WKS.
176
00:10:10,460 --> 00:10:14,840
W-K-S.
177
00:10:18,160 --> 00:10:23,260
Никогда ещё я не получал столько
удовольствия от рабочего дня.
178
00:10:23,300 --> 00:10:24,670
Аналогично, отец.
179
00:10:24,700 --> 00:10:26,480
Завтра выедем в 5-30,
180
00:10:26,530 --> 00:10:29,430
чтобы ты успел познакомиться
с бригадой уборщиков.
181
00:10:29,470 --> 00:10:31,610
Ты им понравишься.
182
00:10:32,630 --> 00:10:36,500
Это здорово, Алекс.
Папа счастлив.
183
00:10:36,530 --> 00:10:40,150
Тебя теперь почти не будет дома,
я тоже счастлива.
184
00:10:40,530 --> 00:10:45,140
Ты сильно-то не привыкай,
медовый месяц окончен.
185
00:10:45,170 --> 00:10:46,400
Это как понять?
186
00:10:46,440 --> 00:10:48,940
Звонила миссис
Тирвиллигер из банка.
187
00:10:48,970 --> 00:10:53,200
Отличная новость. Парень, которого
они взяли, подхватил пневмонию.
188
00:10:53,230 --> 00:10:56,560
Как ты это с ним сделал?
189
00:10:58,010 --> 00:11:01,270
Я его пальцем не тронул,
просто тупо повезло.
190
00:11:01,310 --> 00:11:04,120
Ты не можешь туда пойти.
Ты ведь договорился с папой.
191
00:11:04,180 --> 00:11:08,340
Работая в банке,
я получу огромный опыт.
192
00:11:08,380 --> 00:11:11,360
Я буду сидеть
по соседству с сейфом.
193
00:11:12,040 --> 00:11:15,980
Буду чувствовать запах денег
прямо со своего места.
194
00:11:16,010 --> 00:11:19,690
Не важно, Алекс. Ты дал обещание
и должен его сдержать.
195
00:11:19,740 --> 00:11:21,910
Брось, Мэллори,
не делай из мухи слона.
196
00:11:21,950 --> 00:11:25,580
Сомневаюсь, что для папы
это так уж много значит.
197
00:11:25,620 --> 00:11:28,050
Алекс...
198
00:11:28,080 --> 00:11:31,980
Хотел отдать тебе это завтра,
но не удержался.
199
00:11:34,150 --> 00:11:37,550
"Алекс П. Китон,
Помощник администратора".
200
00:11:37,590 --> 00:11:39,480
Поставишь себе на стол.
201
00:11:39,520 --> 00:11:40,980
У меня нет стола.
202
00:11:41,020 --> 00:11:43,190
Тогда будешь носить её с собой.
203
00:11:46,790 --> 00:11:48,320
Конечно.
204
00:11:49,150 --> 00:11:53,190
А знаешь, что?
Схожу-ка я за фотоаппаратом.
205
00:11:53,220 --> 00:11:55,170
Сделаем снимок.
206
00:11:58,860 --> 00:12:02,790
Ты прав, Алекс, для него это
не "так уж много значит".
207
00:12:03,030 --> 00:12:07,660
Мэллори.
Я поступлю правильно.
208
00:12:07,690 --> 00:12:09,930
Ты будешь работать с папой?
209
00:12:09,990 --> 00:12:13,660
Нет. Напишу ему письмо,
сообщу, что я ухожу.
210
00:12:13,700 --> 00:12:15,030
Письмо?
211
00:12:15,060 --> 00:12:16,660
А это не бездушно?
212
00:12:16,700 --> 00:12:19,550
Вовсе нет. Наоборот,
с нежностью и теплотой.
213
00:12:19,600 --> 00:12:22,730
Сын пишет письмо отцу.
214
00:12:22,760 --> 00:12:26,600
"Тому, кого это касается..."
215
00:12:27,020 --> 00:12:28,700
Алекс.
216
00:12:28,730 --> 00:12:31,870
- Холодновато?
- Да.
217
00:12:31,900 --> 00:12:36,760
Многоуважаемый... сэр.
218
00:12:36,830 --> 00:12:38,670
Замрите, мистер Китон!
219
00:12:48,900 --> 00:12:49,770
Алекс!
220
00:12:49,840 --> 00:12:52,410
Отец, извини, ты занят.
Я зайду позже.
221
00:12:52,440 --> 00:12:53,770
Что за глупости.
Заходи!
222
00:12:53,810 --> 00:12:58,000
Теперь, работая вместе, мы
можем видеться в любое время.
223
00:12:58,040 --> 00:12:59,870
Как дела в колледже?
224
00:12:59,910 --> 00:13:01,770
Всё нормально.
225
00:13:01,820 --> 00:13:03,490
Что изучали?
226
00:13:03,530 --> 00:13:07,200
У нас была лекция
по высшей астрофизике.
227
00:13:07,260 --> 00:13:09,790
Ну-ка, просвети.
228
00:13:09,910 --> 00:13:14,140
Отец, такие вещи
не объяснить одним махом.
229
00:13:14,180 --> 00:13:19,110
Это здорово. Мы с тобой – коллеги,
сидим тут, болтаем о всяком.
230
00:13:24,650 --> 00:13:26,180
А это что?
231
00:13:26,210 --> 00:13:28,310
Почта.
232
00:13:28,350 --> 00:13:30,150
Почта?
233
00:13:30,180 --> 00:13:32,580
Да, принесли,
когда ты отвернулся.
234
00:13:34,480 --> 00:13:38,260
Спасибо, мистер Дуган!
Классный он парень.
235
00:13:38,320 --> 00:13:40,760
И быстрый.
236
00:13:40,800 --> 00:13:42,480
Босс.
237
00:13:42,520 --> 00:13:44,990
Жаль расстраивать тебя
под конец рабочего дня...
238
00:13:45,020 --> 00:13:46,990
Ричард, сейчас начало третьего.
239
00:13:48,090 --> 00:13:49,320
В чём дело?
240
00:13:49,350 --> 00:13:51,220
Я даже не решаюсь сказать...
241
00:13:51,260 --> 00:13:52,490
У нас проблемы, Стив.
242
00:13:52,520 --> 00:13:56,170
Сюжет о Мэнло запланирован на завтра,
а Ричард даже не начинал монтаж.
243
00:13:56,220 --> 00:13:57,240
Что?
244
00:13:57,280 --> 00:13:58,430
У нас проблемы, Стив.
245
00:13:58,460 --> 00:14:02,440
Сюжет о Мэнло нужен к утру,
а Ричард даже не начинал монтаж.
246
00:14:02,490 --> 00:14:04,180
Я ещё вернусь.
247
00:14:04,220 --> 00:14:07,540
Ричард, ты говорил, что
работа фактически завершена.
248
00:14:07,610 --> 00:14:10,010
Фактически-то да,
но практически...
249
00:14:10,040 --> 00:14:11,980
Хватит придумывать оправдания.
250
00:14:12,010 --> 00:14:14,520
Ладно. Давайте признаем.
251
00:14:14,580 --> 00:14:17,080
Мы слишком устали,
чтобы обсуждать это сейчас.
252
00:14:17,110 --> 00:14:19,980
4 утра. Обсудим всё завтра,
на свежую голову.
253
00:14:20,010 --> 00:14:24,010
Сейчас половина третьего дня, и мы
должны заняться этим немедленно.
254
00:14:24,050 --> 00:14:25,080
Проваливай, Ричард.
255
00:14:25,110 --> 00:14:27,300
Ладно, я уйду.
256
00:14:27,360 --> 00:14:29,980
Но вы ведь оставите титр
"Рич Грассо продакшн"?
257
00:14:30,050 --> 00:14:31,280
Убирайся!
258
00:14:34,720 --> 00:14:36,680
Ещё кто-нибудь не успевает
по своим проектам?
259
00:14:36,720 --> 00:14:38,280
Нет, сэр.
260
00:14:38,320 --> 00:14:41,720
Хорошо. Фред, готовь студию
и звукорежиссёров.
261
00:14:41,750 --> 00:14:44,750
Дорис, бери плёнки с фильмом
и звукомонтажный аппарат,
262
00:14:44,790 --> 00:14:46,480
начинай готовить анонсы.
263
00:14:46,520 --> 00:14:48,850
Какой у нас крайний срок сдачи?
264
00:14:48,890 --> 00:14:50,730
6 утра.
265
00:14:52,990 --> 00:14:57,630
Алекс, тебе лучше пойти домой.
Я проторчу тут всю ночь.
266
00:15:08,820 --> 00:15:11,020
Зачем ты это сделал?
267
00:15:11,060 --> 00:15:14,720
Так я пытаюсь сказать, что
хотел бы остаться и помочь тебе.
268
00:15:14,810 --> 00:15:16,450
Хорошо.
269
00:15:16,480 --> 00:15:18,040
Хорошо.
270
00:15:18,080 --> 00:15:22,980
Начни со звонка слесарю,
ключей от этих шкафчиков у нас нет.
271
00:15:28,820 --> 00:15:30,130
Город.
272
00:15:31,080 --> 00:15:34,720
Последний рубеж Америки.
273
00:15:34,750 --> 00:15:38,350
Нет, не то.
Это не годится.
274
00:15:38,390 --> 00:15:44,740
Городок, городишко, городулько...
Нет, нет и нет. Может, зарифмовать?
275
00:15:46,100 --> 00:15:50,570
Этот город...
276
00:15:50,600 --> 00:15:53,860
самый лучший...
277
00:15:56,830 --> 00:15:59,110
город на Земле...
278
00:15:59,140 --> 00:16:00,920
Нет, не годится.
279
00:16:02,290 --> 00:16:05,760
Отец, я откопал отличную музыку,
идеально ляжет на текст.
280
00:16:05,790 --> 00:16:08,890
Тихая, спокойная,
умиротворяющая.
281
00:16:08,930 --> 00:16:12,070
Послушай вместе с картинкой.
282
00:16:20,060 --> 00:16:21,730
Ну? Что скажешь?
283
00:16:21,760 --> 00:16:24,160
В самый раз для программы
о кислороде – разбудит вмиг.
284
00:16:24,200 --> 00:16:28,360
Так, Алекс, давай посерьёзнее.
В чём здесь суть?
285
00:16:28,400 --> 00:16:31,470
Что имеет для людей
наибольшую ценность?
286
00:16:31,500 --> 00:16:34,140
Деньги.
287
00:16:34,230 --> 00:16:37,730
Нет, не то.
Нечто более эмоциональное.
288
00:16:37,770 --> 00:16:39,370
Драгоценности.
289
00:16:39,400 --> 00:16:42,360
Алекс, речь не о деньгах.
290
00:16:42,390 --> 00:16:44,270
Отец, речь как раз-таки о деньгах.
291
00:16:44,300 --> 00:16:48,570
Остальные жители района поступили
логично – они взяли компенсации.
292
00:16:48,600 --> 00:16:51,670
Миссис Мэнло – единственная,
кто устроил разборки.
293
00:16:51,710 --> 00:16:57,940
А ведь верно, вот она, разница.
Разница в принципах.
294
00:16:57,980 --> 00:17:01,340
Ладно, Алекс, смотри.
295
00:17:01,380 --> 00:17:02,940
Это миссис Мэнло.
296
00:17:03,440 --> 00:17:07,570
Какого чёрта ты делаешь?
Все цветы мои затоптал, кретин!
297
00:17:07,610 --> 00:17:10,140
Проваливай, не то придушу тебя
прямо перед камерой.
298
00:17:10,180 --> 00:17:13,610
Здравствуйте, я Рич Грассо,
а это миссис Флоренс Мэнло.
299
00:17:13,640 --> 00:17:15,950
Кстати, вы не подскажете
который час?
300
00:17:15,980 --> 00:17:16,880
Что?
301
00:17:20,650 --> 00:17:22,340
Вместо голоса диктора,
302
00:17:22,380 --> 00:17:25,680
мы начнём фильм закадровым
голосом самой миссис Мэнло.
303
00:17:25,720 --> 00:17:31,920
Неплохо. Очень даже.
Ты знаешь толк в своей работе.
304
00:17:31,950 --> 00:17:33,480
Спасибо на добром слове.
305
00:17:38,450 --> 00:17:42,450
Всё равно не то.
Слишком плоско.
306
00:17:42,490 --> 00:17:45,450
Не знаю. Нужно больше...
307
00:17:45,490 --> 00:17:47,050
Больше секса?
308
00:17:48,850 --> 00:17:50,740
Больше секса?
309
00:17:50,790 --> 00:17:54,490
Прошу прощения.
Это дело вкуса.
310
00:17:55,590 --> 00:17:57,490
У меня идея!
311
00:18:01,660 --> 00:18:03,890
Последний вариант был хорош.
312
00:18:03,920 --> 00:18:05,360
И мне понравился.
313
00:18:05,390 --> 00:18:08,230
Но понравится больше,
когда он закончит.
314
00:18:08,260 --> 00:18:09,860
Вы о чём?
315
00:18:09,890 --> 00:18:13,260
Он профи. Лучший с кем мне
доводилось работать.
316
00:18:13,300 --> 00:18:14,890
Правда?
317
00:18:14,930 --> 00:18:18,560
Все мы здесь испытываем только
уважение к работе твоего отца.
318
00:18:18,620 --> 00:18:22,340
Да?
Нам он тоже всегда нравился.
319
00:18:22,460 --> 00:18:25,700
Да, и ты ему нравишься.
320
00:18:25,730 --> 00:18:27,770
Слышал бы, как он
о тебе отзывается.
321
00:18:27,800 --> 00:18:29,630
"Алекс вчера забил 2 мяча"...
322
00:18:29,670 --> 00:18:31,780
"Алекс получил награду"...
323
00:18:31,820 --> 00:18:33,900
"Алекс одолжил мне 20 баксов"...
324
00:18:35,020 --> 00:18:36,950
И часто он так обо мне?
325
00:18:36,990 --> 00:18:39,180
Постоянно.
326
00:18:39,220 --> 00:18:42,020
Вот, нашёл то, что нужно.
327
00:18:42,050 --> 00:18:43,420
Что это, пап?
328
00:18:43,450 --> 00:18:44,950
Старый фильм об этом районе,
329
00:18:44,990 --> 00:18:47,460
когда дом миссис Мэнло
был только построен.
330
00:18:47,500 --> 00:18:50,490
Она живёт в нём
с самого начала и до сих пор.
331
00:18:50,520 --> 00:18:53,420
Живая история района,
его сердце и душа.
332
00:18:53,460 --> 00:18:56,820
Стивен, уже 4 утра.
Осталось всего 2 часа.
333
00:18:56,860 --> 00:18:58,360
Мы не успеем.
334
00:18:58,390 --> 00:19:00,020
Успеем.
335
00:19:00,060 --> 00:19:03,460
Успеем, Дорис.
Спасибо.
336
00:19:09,490 --> 00:19:12,590
Что ж, у нас получилось!
337
00:19:12,640 --> 00:19:14,220
Ещё как получилось!
338
00:19:14,260 --> 00:19:15,730
Я ни в одном глазу.
339
00:19:15,760 --> 00:19:17,360
И я тоже.
340
00:19:17,390 --> 00:19:19,660
Не буду спать,
дождусь вечернего эфира.
341
00:19:19,700 --> 00:19:20,630
Хорошо.
342
00:19:20,660 --> 00:19:22,430
Приготовить тебе завтрак?
343
00:19:22,460 --> 00:19:25,060
Нет, я освобождаю тебя от готовки.
344
00:19:25,100 --> 00:19:27,430
А ещё лучше,
<i>я</i> приготовлю его тебе.
345
00:19:36,330 --> 00:19:39,100
Что будешь: хлопья или овсянку?
346
00:19:39,140 --> 00:19:43,310
Или сделаем смесь из овсянки,
орехов и хлопьев?
347
00:19:45,240 --> 00:19:47,100
Что читаешь, отец?
348
00:19:47,140 --> 00:19:48,400
Твоё письмо.
349
00:19:48,440 --> 00:19:50,540
Не надо его читать.
Лучше вот это прочти.
350
00:19:50,570 --> 00:19:53,600
Они разыгрывают приз.
Зацени.
351
00:19:53,640 --> 00:19:55,800
Я прочитал письмо, Алекс.
352
00:19:55,840 --> 00:19:58,940
Всё целиком?
353
00:19:58,970 --> 00:20:03,410
Алекс, если ты не хочешь
работать на студии, я понимаю.
354
00:20:03,440 --> 00:20:05,640
Нет, отец, ты не понимаешь.
355
00:20:05,700 --> 00:20:08,990
Может, я слишком давил на тебя.
Может, я перегнул палку.
356
00:20:09,030 --> 00:20:11,280
Я могу объяснить это письмо.
357
00:20:11,310 --> 00:20:13,740
Алекс, когда мне было 18,
358
00:20:13,780 --> 00:20:16,410
мой отец предложил мне
поработать у него в химчистке.
359
00:20:16,450 --> 00:20:19,480
Это было последнее,
чего я хотел, но я согласился.
360
00:20:19,510 --> 00:20:25,510
Я утюжил воротники и отвороты
по 12 часов в день в кошмарной жаре.
361
00:20:25,550 --> 00:20:28,590
И с тех пор, я не ем
пареных цыплят.
362
00:20:30,410 --> 00:20:32,620
За работой
отец всё приговаривал:
363
00:20:32,650 --> 00:20:37,820
"Однажды на дверях этой химчистки
появится табличка: "Китон и сын".
364
00:20:37,850 --> 00:20:41,720
Но... он знал.
365
00:20:43,720 --> 00:20:47,850
Я тоже, наверное, попрошу
своего сына работать со мной.
366
00:20:47,890 --> 00:20:51,490
Назначу его госсекретарём.
367
00:20:57,090 --> 00:21:04,020
Когда я был ещё совсем ребёнком,
ты всегда пропадал на работе.
368
00:21:04,060 --> 00:21:07,190
Я точно не знал или не понимал,
369
00:21:07,230 --> 00:21:11,260
меня даже не волновало,
что именно ты делаешь.
370
00:21:11,290 --> 00:21:15,950
Я врал соседским ребятам.
Говорил, что ты ковбой.
371
00:21:17,180 --> 00:21:19,960
Извини, что у меня
не такая уж весёлая работа.
372
00:21:20,060 --> 00:21:22,360
Нет, не в этом дело.
373
00:21:22,400 --> 00:21:25,960
Будь у тебя хоть самая
лучшая работа на свете,
374
00:21:26,000 --> 00:21:29,630
пусть даже ты был банкиром,
375
00:21:31,200 --> 00:21:33,800
меня это не волновало.
376
00:21:33,830 --> 00:21:38,100
Меня абсолютно не заботила
работа моего отца.
377
00:21:38,130 --> 00:21:40,900
Помню, как в первый раз
взял тебя на студию.
378
00:21:40,940 --> 00:21:43,530
Тебе было лет 5.
379
00:21:43,570 --> 00:21:46,230
Поначалу тебе там понравилось,
но увидев надпись
380
00:21:46,260 --> 00:21:50,070
"WKS, некоммерческая организация",
381
00:21:50,110 --> 00:21:52,200
ты начал плакать.
382
00:21:55,770 --> 00:22:00,470
Ты ещё не умел читать,
но как-то почувствовал её значение.
383
00:22:04,810 --> 00:22:10,680
Ну что же...
Сейчас я начал кое-что понимать.
384
00:22:10,760 --> 00:22:12,980
В своём деле ты ас.
385
00:22:14,780 --> 00:22:20,250
И наблюдать... тебя за работой –
это было что-то.
386
00:22:20,280 --> 00:22:23,270
Ты и сам был хорош.
|