1
00:00:12,330 --> 00:00:17,830
? I bet we've been together
for a million years ?
2
00:00:17,860 --> 00:00:23,100
? and I'll bet we'll be together
for a million more ?
3
00:00:23,130 --> 00:00:26,030
? oh, it's like
I started breathing ?
4
00:00:26,060 --> 00:00:28,830
? on the night we kissed
5
00:00:28,860 --> 00:00:34,060
? and I can't remember
what I ever did before ?
6
00:00:34,100 --> 00:00:37,030
? what would we do, baby
7
00:00:37,060 --> 00:00:39,800
? without us?
8
00:00:39,830 --> 00:00:42,430
? what would we do, baby
9
00:00:42,460 --> 00:00:45,060
? without us?
10
00:00:45,100 --> 00:00:47,700
? and there
ain't no nothin' ?
11
00:00:47,730 --> 00:00:49,500
? we can't love
each other through ?
12
00:00:49,530 --> 00:00:50,960
? ooh-hoo
13
00:00:51,000 --> 00:00:54,060
? what would we do, baby
14
00:00:54,100 --> 00:00:56,700
? without us?
15
00:00:56,730 --> 00:01:00,230
? sha-la-la-la
16
00:01:04,800 --> 00:01:06,430
Hi.
Hi.
17
00:01:06,510 --> 00:01:08,580
Did you get everything
you needed at the mall, Mal?
18
00:01:08,610 --> 00:01:09,950
Yeah.
19
00:01:09,980 --> 00:01:12,610
I got two shirts,
couple of pairs of pants,
20
00:01:12,650 --> 00:01:14,580
a jacket,
and a pair of shoes.
21
00:01:14,610 --> 00:01:16,780
I thought you went there
for school supplies.
22
00:01:16,810 --> 00:01:18,310
Uh...yeah.
23
00:01:18,350 --> 00:01:21,110
Um, well, they were
out of school supplies.
24
00:01:21,150 --> 00:01:23,080
See, the...
25
00:01:23,110 --> 00:01:25,810
The, uh... The school-supply
truck broke down.
26
00:01:27,110 --> 00:01:29,880
Yeah,
it was on the news.
27
00:01:31,180 --> 00:01:33,110
I bought a present for Andrew
while we were there.
28
00:01:33,150 --> 00:01:34,280
I hope he likes it.
29
00:01:34,310 --> 00:01:35,880
Ellen.
30
00:01:35,910 --> 00:01:38,210
Oh, that's so sweet.
Oh, Andy'll love it.
31
00:01:39,910 --> 00:01:42,180
Wh-whoa. Whoa. Whoa.
32
00:01:42,210 --> 00:01:44,080
Hold the phone.
Time out.
33
00:01:44,110 --> 00:01:47,280
What... this is...
This is not a toy for a boy.
34
00:01:47,310 --> 00:01:48,780
This is a doll.
35
00:01:48,810 --> 00:01:49,650
So?
36
00:01:49,680 --> 00:01:50,810
So?
37
00:01:50,850 --> 00:01:53,210
So this better fold out
into a truck.
38
00:01:54,210 --> 00:01:57,350
There's absolutely nothing wrong
with boys playing with dolls.
39
00:01:57,380 --> 00:01:58,710
It's perfectly natural.
40
00:01:58,750 --> 00:02:00,880
It is not
perfectly natural...
41
00:02:00,910 --> 00:02:03,410
Do you know what happens
to boys who play with dolls?
42
00:02:04,480 --> 00:02:07,410
They become men
who play with dolls.
43
00:02:08,510 --> 00:02:10,750
Alex, this is healthy
for Andrew.
44
00:02:10,780 --> 00:02:12,410
It will help him
to enter adulthood
45
00:02:12,450 --> 00:02:14,910
without hang-ups
about sexual roles.
46
00:02:14,950 --> 00:02:18,010
Ellen.
I have those hang-ups.
47
00:02:18,050 --> 00:02:20,280
I'm okay.
48
00:02:20,310 --> 00:02:23,380
No, you're not, Alex.
49
00:02:23,410 --> 00:02:25,350
Come on, let's go
take it up to him.
50
00:02:25,380 --> 00:02:27,450
Hey, hey, he...
He's not gonna like it.
51
00:02:27,480 --> 00:02:28,680
You'll see.
52
00:02:28,710 --> 00:02:31,180
Tell... Tell him
to use it as a bat.
53
00:02:33,180 --> 00:02:35,950
Dad, I am telling you,
the blue tie looks better.
54
00:02:35,980 --> 00:02:37,950
It's not better,
Jennifer.
55
00:02:37,980 --> 00:02:39,310
It is.
56
00:02:39,350 --> 00:02:40,350
Jennifer, you don't know.
57
00:02:40,380 --> 00:02:41,610
You've never had
an interview
58
00:02:41,650 --> 00:02:45,580
for the job of Midwest
Regional manager for PBS.
59
00:02:45,610 --> 00:02:49,580
As a matter of fact,
I have, dad.
60
00:02:49,610 --> 00:02:53,350
And I wore this tie,
and I got the job.
61
00:02:54,680 --> 00:02:57,250
Oh. Honey, relax.
You look great.
62
00:02:57,280 --> 00:02:58,710
You'll do great
on the interview, too.
63
00:02:58,750 --> 00:02:59,980
Alex: Yeah, dad.
64
00:03:00,010 --> 00:03:01,610
Want you to know
we're all rooting for you.
65
00:03:01,650 --> 00:03:03,550
We want you to get this job
'cause you deserve it.
66
00:03:03,580 --> 00:03:06,080
You worked hard.
You're the best at what you do.
67
00:03:06,110 --> 00:03:07,580
You're the perfect man
for the job.
68
00:03:07,610 --> 00:03:09,280
Thank you, Alex.
69
00:03:09,310 --> 00:03:11,910
There's more money involved
with this job.
70
00:03:11,950 --> 00:03:15,250
It's not the money
that's important, Alex.
71
00:03:15,280 --> 00:03:18,510
This is the kind of job
I've dreamt about for years.
72
00:03:18,550 --> 00:03:19,880
Your dad's right, honey.
73
00:03:19,910 --> 00:03:21,250
This job could mean
a greater voice
74
00:03:21,280 --> 00:03:23,310
in the creative direction
of public television.
75
00:03:23,350 --> 00:03:24,310
Great.
76
00:03:24,350 --> 00:03:26,780
He could make it
more commercial.
77
00:03:28,280 --> 00:03:30,850
I am so proud of you.
78
00:03:30,880 --> 00:03:32,310
I haven't got
the job yet.
79
00:03:32,350 --> 00:03:33,480
Oh, it doesn't matter.
80
00:03:33,510 --> 00:03:34,780
I'm still proud.
81
00:03:34,810 --> 00:03:37,050
You're a man of passion
and conviction,
82
00:03:37,080 --> 00:03:39,050
and I love you
no matter what job you have.
83
00:03:39,080 --> 00:03:41,510
Yeah, dad,
we all love you.
84
00:03:41,550 --> 00:03:44,550
Now, get the job,
or don't come home.
85
00:03:48,750 --> 00:03:50,550
How long can it take them
to make up their minds?
86
00:03:50,580 --> 00:03:53,680
Steve, the interview just ended
two minutes ago.
87
00:03:54,750 --> 00:03:56,980
I guess the tension's
getting to me.
88
00:03:57,010 --> 00:04:00,210
Oh, Steve, come on.
Take it easy.
89
00:04:00,250 --> 00:04:02,080
I mean, you are,
without a doubt,
90
00:04:02,110 --> 00:04:04,550
the most qualified man
in this organization.
91
00:04:04,580 --> 00:04:06,350
You're going to get
the job.
92
00:04:06,380 --> 00:04:08,180
Oh, yeah?
What about Carl Peterson?
93
00:04:08,980 --> 00:04:10,750
Peterson.
94
00:04:10,780 --> 00:04:14,580
Oh, I forgot about him.
95
00:04:14,610 --> 00:04:17,410
He's good.
96
00:04:17,450 --> 00:04:18,980
Maybe I should go
downstairs
97
00:04:19,010 --> 00:04:20,510
and get friendly
With Petey.
98
00:04:21,610 --> 00:04:23,050
Gus!
99
00:04:23,080 --> 00:04:25,180
Come on,
I'm just kidding, Steve.
100
00:04:25,210 --> 00:04:27,110
Relax.
101
00:04:27,150 --> 00:04:30,510
But Ted Broadnax
is good too.
102
00:04:37,780 --> 00:04:39,050
Yes?
103
00:04:40,050 --> 00:04:44,410
Uh...all right, fine.
T-thank you.
104
00:04:44,450 --> 00:04:46,910
Justin Phillips
is on his way over here.
105
00:04:46,950 --> 00:04:49,110
I don't know about this, Gus.
106
00:04:49,150 --> 00:04:50,550
I mean, I know I'm qualified,
107
00:04:50,580 --> 00:04:53,310
but somehow I don't get
the feeling I'm his kind of guy.
108
00:04:53,350 --> 00:04:56,910
I'm low-key.
Phillips is more high-powered.
109
00:04:56,950 --> 00:04:58,910
I think he's gonna go
with Peterson.
110
00:04:58,950 --> 00:05:01,210
Nah. It'll be Broadnax
before Peterson.
111
00:05:03,450 --> 00:05:05,180
I had no idea
I'd be so nervous.
112
00:05:05,210 --> 00:05:07,280
This job means
a lot to me, Gus.
113
00:05:07,310 --> 00:05:10,210
Look, the whole staff
is pulling for you...
114
00:05:10,250 --> 00:05:12,880
Except for Peterson
and Broadnax.
115
00:05:12,910 --> 00:05:14,550
Good luck.
Thanks.
116
00:05:14,580 --> 00:05:15,780
Now, believe me,
I've, uh...
117
00:05:15,810 --> 00:05:17,410
I've been in situations
like this before.
118
00:05:17,450 --> 00:05:18,680
I know how to handle it.
119
00:06:02,710 --> 00:06:04,850
Am I interrupting
something?
120
00:06:04,880 --> 00:06:07,510
Oh! No.
121
00:06:07,550 --> 00:06:09,950
Not at all.
Please, uh, come in, Justin.
122
00:06:09,980 --> 00:06:12,580
Steve, I know you must be
a little anxious,
123
00:06:12,610 --> 00:06:14,610
so let me
get right to it.
124
00:06:14,650 --> 00:06:15,880
How would you like to be
125
00:06:15,910 --> 00:06:17,950
the new director of programming
for the Midwest?
126
00:06:17,980 --> 00:06:19,150
You're kidding.
127
00:06:19,180 --> 00:06:21,550
Yes, I am.
128
00:06:25,910 --> 00:06:26,980
You're kidding?
129
00:06:27,010 --> 00:06:30,610
Yes, I am.
Oh!
130
00:06:30,650 --> 00:06:33,350
Steve, the job is yours.
131
00:06:33,380 --> 00:06:35,480
Thank you, Justin.
132
00:06:35,510 --> 00:06:37,010
Well, you want to go out
for some dinner?
133
00:06:37,050 --> 00:06:39,310
We'll celebrate,
talk about some new projects?
134
00:06:39,350 --> 00:06:40,750
Well, I'd love to,
except, uh, oh,
135
00:06:40,780 --> 00:06:42,280
my family,
they're expecting me.
136
00:06:42,310 --> 00:06:43,780
Well,
maybe tomorrow night.
137
00:06:43,810 --> 00:06:45,810
Well, I-I usually try to have
dinners with my family.
138
00:06:45,850 --> 00:06:47,450
Maybe. I-I'll let you know
tomorrow.
139
00:06:47,480 --> 00:06:49,050
Okay,
we'll do it tomorrow.
140
00:06:49,080 --> 00:06:50,950
We'll order in, and we'll
make it a working dinner.
141
00:06:50,980 --> 00:06:52,880
Um, okay.
142
00:06:54,980 --> 00:06:56,450
Well? Well?
143
00:06:56,480 --> 00:06:58,180
I got it.
144
00:06:58,210 --> 00:07:00,450
All right, Steve.
145
00:07:00,480 --> 00:07:02,080
Congratulations.
146
00:07:02,110 --> 00:07:03,610
Oh, uh, here.
147
00:07:03,650 --> 00:07:04,810
Oh.
This is for you.
148
00:07:07,580 --> 00:07:09,910
You were pretty confident
I'd get this promotion.
149
00:07:09,950 --> 00:07:11,810
Hey, I never doubted it
for a minute.
150
00:07:11,850 --> 00:07:13,850
Thanks, Gus.
151
00:07:13,880 --> 00:07:15,580
What does it say
on the back?
152
00:07:22,010 --> 00:07:23,080
Andrew.
153
00:07:23,110 --> 00:07:24,680
No, tell me it isn't true.
154
00:07:24,710 --> 00:07:27,280
Just tell me
it isn't true.
155
00:07:27,880 --> 00:07:29,050
Let's face it, Alex,
156
00:07:29,080 --> 00:07:31,710
the only toy Andrew
will play with is this doll.
157
00:07:31,750 --> 00:07:33,750
I can't believe
this is happening.
158
00:07:33,780 --> 00:07:37,450
I've offered him trains.
I-I've offered him trucks.
159
00:07:37,480 --> 00:07:40,980
I've offered him soldiers.
I've even offered him money.
160
00:07:41,010 --> 00:07:44,310
B-but he has some kind of
obsession with that stupid doll.
161
00:07:44,350 --> 00:07:46,710
Her name is Sassy Susie.
162
00:07:48,750 --> 00:07:51,350
You know what, Alex,
I think it's you
163
00:07:51,380 --> 00:07:53,750
that's got an obsession
with this doll.
164
00:07:53,780 --> 00:07:55,280
Why are you so threatened
by it?
165
00:07:55,310 --> 00:07:58,650
Hey, I'm not threatened.
Okay?
166
00:08:00,910 --> 00:08:01,950
Isn't she cute?
167
00:08:01,980 --> 00:08:03,680
Oh! Mallory!
Mallory!
168
00:08:03,710 --> 00:08:06,280
I can see why...
Come on, knock it off, will you?
169
00:08:06,310 --> 00:08:08,350
Alex is afraid
of Sassy Susie.
170
00:08:08,380 --> 00:08:11,510
I am... I am not afraid
of this or any other doll.
171
00:08:11,550 --> 00:08:13,280
"I love you, Alex."
Knock it off!
172
00:08:13,310 --> 00:08:15,250
Hey, everybody.
Hey, hey.
173
00:08:15,280 --> 00:08:17,150
Hey,
that's Sassy Susie!
174
00:08:17,680 --> 00:08:18,910
Oh!
175
00:08:18,950 --> 00:08:21,150
I used to have one of these
when I was a little kid.
176
00:08:21,180 --> 00:08:22,810
I rest my case.
177
00:08:25,080 --> 00:08:27,080
You used to play
with a Sassy Susie, Skippy?
178
00:08:27,110 --> 00:08:28,580
I think that's great.
179
00:08:28,610 --> 00:08:29,910
Oh, I had the whole set.
180
00:08:29,950 --> 00:08:33,080
Uh, Wonderful Wendy,
Perky Patty...
181
00:08:33,110 --> 00:08:34,450
Easy Edna.
182
00:08:35,810 --> 00:08:38,350
Skippy, uh, here's -
here's 10 bucks.
183
00:08:38,380 --> 00:08:41,180
Why don't you, uh, take,
uh, Sassy Susie out
184
00:08:41,210 --> 00:08:42,750
and show her
a good time?
185
00:08:42,780 --> 00:08:44,550
Uh, no, thanks, Alex.
186
00:08:44,580 --> 00:08:47,410
No, I-I think I'm a little
too old for dolls now.
187
00:08:47,450 --> 00:08:49,050
But I'll take the $10.
188
00:08:51,780 --> 00:08:54,480
I'm gonna take Andrew up
and get him dressed for dinner.
189
00:08:54,510 --> 00:08:56,080
Your dad should be home
any minute.
190
00:08:56,110 --> 00:08:57,450
Where are we going
for dinner, mom?
191
00:08:57,480 --> 00:08:59,610
I reserved
a special table at Guido's.
192
00:08:59,650 --> 00:09:02,610
We are finally going to
celebrate your dad's promotion.
193
00:09:02,650 --> 00:09:06,550
Oh, uh, put him in that cute
pink jumpsuit we got him.
194
00:09:06,580 --> 00:09:08,580
No, look,
mom, mom, mom.
195
00:09:08,610 --> 00:09:11,950
Put him in that, uh...
that suit of armor I bought him.
196
00:09:11,980 --> 00:09:14,680
And don't forget
the sword.
197
00:09:14,710 --> 00:09:15,910
Come on.
198
00:09:15,950 --> 00:09:17,380
Don't you remember
what you learned
199
00:09:17,410 --> 00:09:19,180
at that women's study group
we went to?
200
00:09:19,210 --> 00:09:20,710
Ellen...
201
00:09:20,750 --> 00:09:22,010
Come on.
202
00:09:22,050 --> 00:09:23,550
What did you learn?
203
00:09:23,580 --> 00:09:26,750
Avoid sexual stereotypes.
204
00:09:26,780 --> 00:09:29,010
And what else?
205
00:09:29,050 --> 00:09:31,080
Men and women are equal.
206
00:09:31,110 --> 00:09:32,650
And?
207
00:09:32,680 --> 00:09:34,550
Dolls are for girls.
208
00:09:34,580 --> 00:09:35,750
I'm sorry, Ellen.
209
00:09:35,780 --> 00:09:37,950
This is my brother
we're talking about.
210
00:09:39,250 --> 00:09:40,280
Where's dad, already?
211
00:09:40,310 --> 00:09:42,250
He should have been home
a half-hour ago.
212
00:09:42,280 --> 00:09:43,950
I need to talk to him
about something.
213
00:09:43,980 --> 00:09:45,710
Look, Jennifer,
when are you gonna realize
214
00:09:45,750 --> 00:09:47,250
dad is an important
executive now?
215
00:09:47,280 --> 00:09:51,350
He hasn't got time to waste
on your little preteen drivel.
216
00:09:53,080 --> 00:09:55,750
Well, as long as
you're here for me, Alex.
217
00:10:00,610 --> 00:10:02,580
Dad still isn't here yet?
218
00:10:02,610 --> 00:10:04,210
Well, why should tonight
be different?
219
00:10:04,250 --> 00:10:07,310
He hasn't been home any night
before 10 this past week.
220
00:10:07,350 --> 00:10:09,450
Can't we go without him, mom?
I'm really hungry.
221
00:10:09,480 --> 00:10:12,810
Honey, we can't have a
celebration dinner without him.
222
00:10:12,850 --> 00:10:14,450
Hey, gang.
223
00:10:14,480 --> 00:10:16,080
Hey, dad.
Hi, Ellen.
224
00:10:16,110 --> 00:10:18,050
Elyse, do you remember how
I've always wanted to do
225
00:10:18,080 --> 00:10:20,110
a documentary about the plight
of the Navajo Indians,
226
00:10:20,150 --> 00:10:21,980
but I could never get
the go-ahead?
227
00:10:22,010 --> 00:10:24,210
Now I'm the guy
who gives the go-ahead.
228
00:10:24,250 --> 00:10:26,650
And I had a little meeting
with myself this afternoon,
229
00:10:26,680 --> 00:10:28,810
and I talked me into it.
230
00:10:29,810 --> 00:10:31,080
Oh, that's -
that's wonderful.
231
00:10:31,110 --> 00:10:32,750
Now, how about dinner?
Oh, no, thanks.
232
00:10:32,780 --> 00:10:34,210
I, uh, grabbed something
at work.
233
00:10:34,250 --> 00:10:35,580
I've got a lot
to do here.
234
00:10:35,610 --> 00:10:38,250
It's a dinner
to celebrate your job.
235
00:10:38,280 --> 00:10:40,710
What...
236
00:10:40,750 --> 00:10:42,780
Oh, right. Uh...
237
00:10:42,810 --> 00:10:44,950
You already postponed it
five times.
238
00:10:44,980 --> 00:10:46,780
Okay. Okay.
I'm coming. I'm coming.
239
00:10:46,810 --> 00:10:47,810
All right. Let's go.
240
00:10:47,850 --> 00:10:48,980
Can I bring
this stuff with me?
241
00:10:49,010 --> 00:10:50,210
Steven.
242
00:10:50,250 --> 00:10:52,310
Okay. All right.
The work can wait. Let's go.
243
00:10:52,350 --> 00:10:54,080
Oh, excuse me.
244
00:10:54,110 --> 00:10:55,880
Just...
245
00:10:55,910 --> 00:10:57,210
Hello?
246
00:10:57,250 --> 00:10:58,310
Oh, hi, Justin.
247
00:10:58,350 --> 00:10:59,950
What...
248
00:10:59,980 --> 00:11:01,050
Oh, just a second.
249
00:11:01,080 --> 00:11:02,580
Listen, it'll just take
about 15 minutes.
250
00:11:02,610 --> 00:11:03,680
I'll meet you at Guido's.
251
00:11:03,710 --> 00:11:04,950
15 minutes.
Right.
252
00:11:04,980 --> 00:11:05,950
Yeah, Justin. I'm here.
253
00:11:05,980 --> 00:11:07,950
Huh, what? Oh, no.
254
00:11:07,980 --> 00:11:11,080
Well, can't it wait
until tomorrow?
255
00:11:11,110 --> 00:11:13,280
I can't go.
256
00:11:13,310 --> 00:11:15,980
Uh, yeah,
go on, Justin.
257
00:11:16,010 --> 00:11:17,950
Mm-hmm.
258
00:11:17,980 --> 00:11:19,280
Yeah.
259
00:11:22,980 --> 00:11:25,680
Oh, don't tell me
that jacket's on sale.
260
00:11:25,710 --> 00:11:27,310
I still can't afford it.
261
00:11:27,350 --> 00:11:29,610
Yeah, I'm totally
depressed, too.
262
00:11:29,650 --> 00:11:31,280
I'll talk to you later.
263
00:11:31,310 --> 00:11:33,750
I can't believe it.
264
00:11:33,980 --> 00:11:38,210
What's the matter, Mal?
Wardrobe problems?
265
00:11:40,010 --> 00:11:42,650
Yeah, I know how that is.
266
00:11:42,680 --> 00:11:44,750
Come, let me hold you.
267
00:11:49,310 --> 00:11:51,350
Mom, when is dad
supposed to be home?
268
00:11:51,380 --> 00:11:52,210
7:00.
269
00:11:52,250 --> 00:11:53,610
It's after 8:00 already.
270
00:11:53,650 --> 00:11:54,750
Are you kidding?
271
00:11:54,780 --> 00:11:57,410
He hasn't made it home
on time for weeks.
272
00:11:57,450 --> 00:11:59,210
Does dad still live here?
273
00:11:59,250 --> 00:12:02,150
Well, he's still using it
as a mailing address.
274
00:12:02,180 --> 00:12:04,310
Hi. Any mail for me?
275
00:12:04,350 --> 00:12:05,850
On the desk.
276
00:12:05,880 --> 00:12:07,180
Hi.
277
00:12:07,210 --> 00:12:09,080
Oh, honey,
you must be starving.
278
00:12:09,110 --> 00:12:10,110
Uh, no.
279
00:12:10,150 --> 00:12:11,850
I-I grabbed something to eat
at work.
280
00:12:13,180 --> 00:12:16,380
Oh. Well, that's okay.
281
00:12:16,410 --> 00:12:18,580
It gives a chance
to have a little time together.
282
00:12:20,610 --> 00:12:22,980
Yeah.
Oh, hi, Justin.
283
00:12:23,010 --> 00:12:24,150
What...
284
00:12:24,180 --> 00:12:25,750
Yes, I was just thinking
the same thing.
285
00:12:25,780 --> 00:12:27,580
That is an excellent way
to approach him.
286
00:12:27,610 --> 00:12:29,880
I'm gonna go up and check Andy.
He was a little...
287
00:12:29,910 --> 00:12:32,650
Shh. Yeah. Mm-hmm.
...a little fussy...
288
00:12:35,880 --> 00:12:38,450
Yeah.
...when I put him down earlier.
289
00:12:38,480 --> 00:12:42,310
I think these problems
are all solvable, Justin.
290
00:12:42,350 --> 00:12:45,180
Good. All right.
I'll see you then.
291
00:12:45,210 --> 00:12:47,980
Dad, are you gonna be able to
make my soccer game next week?
292
00:12:48,010 --> 00:12:49,450
Well, I'll check
my calendar at work.
293
00:12:49,480 --> 00:12:51,180
Jen, I promise I'll get back
to you tomorrow.
294
00:12:51,210 --> 00:12:52,950
Dad, I need to talk to you
when you get a chance.
295
00:12:52,980 --> 00:12:54,880
Oh, sure, Mal,
maybe later.
296
00:12:54,910 --> 00:12:57,410
Ladies, ladies,
ladies, ladies.
297
00:12:58,510 --> 00:13:00,680
Come on, look.
We've been over this before.
298
00:13:00,710 --> 00:13:02,080
Time is money.
299
00:13:02,110 --> 00:13:04,650
Y-you don't just get to
come in and see dad
300
00:13:04,680 --> 00:13:06,180
and get to talk
to him anymore.
301
00:13:06,210 --> 00:13:08,410
Those days are over.
302
00:13:08,450 --> 00:13:12,210
Well, uh, Jennifer, I can give
you an appointment with dad
303
00:13:12,250 --> 00:13:14,010
at, uh...
304
00:13:15,610 --> 00:13:17,810
...2:30 in the morning.
305
00:13:19,450 --> 00:13:22,150
I'll take it.
306
00:13:22,180 --> 00:13:26,750
Okay, have you been
to see dad before?
307
00:13:29,850 --> 00:13:32,650
Dad. Dad, just come upstairs
when you get a chance, okay?
308
00:13:32,680 --> 00:13:34,080
Okay.
Hey, come on, come on.
309
00:13:34,110 --> 00:13:36,050
Let him work. Let him work.
Let's go. Move it out.
310
00:13:36,080 --> 00:13:38,050
Here we go.
Here we go.
311
00:13:46,010 --> 00:13:47,810
Ah!
312
00:13:47,850 --> 00:13:49,780
Got a couple of minutes
for an old friend?
313
00:13:49,810 --> 00:13:50,780
Sure.
314
00:13:50,810 --> 00:13:53,610
Oh.
315
00:13:53,650 --> 00:13:55,810
Yeah?
316
00:13:55,850 --> 00:13:57,750
Uh, Justin.
317
00:13:57,780 --> 00:14:01,650
Yeah. Um...
318
00:14:01,680 --> 00:14:03,950
Okay.
That could work.
319
00:14:06,150 --> 00:14:07,810
Oh, good.
320
00:14:07,850 --> 00:14:09,010
Good. Yeah.
321
00:14:09,050 --> 00:14:12,480
Well, um... all right.
322
00:14:12,510 --> 00:14:14,350
Yeah, no problem.
323
00:14:14,380 --> 00:14:16,350
Hon, thank you.
324
00:14:16,380 --> 00:14:20,280
Uh, I have to go
out of town for a few days.
325
00:14:20,310 --> 00:14:21,480
Washington.
326
00:14:21,510 --> 00:14:23,180
Why?
327
00:14:23,210 --> 00:14:24,680
Justin thinks we may be able
to get funding
328
00:14:24,710 --> 00:14:26,250
for this new series
I've been wanting to do,
329
00:14:26,280 --> 00:14:28,050
the interviews
with members of Congress.
330
00:14:28,080 --> 00:14:31,150
Oh, good. Well,
that's great.
331
00:14:31,180 --> 00:14:33,250
That means I'll miss
Jennifer's soccer game.
332
00:14:33,280 --> 00:14:34,250
Damn.
333
00:14:34,280 --> 00:14:36,380
Well, I'll take her,
or Mallory will.
334
00:14:36,410 --> 00:14:38,210
And Andrew's
doctor's appointment,
335
00:14:38,250 --> 00:14:39,280
that's on Wednesday.
336
00:14:39,310 --> 00:14:40,710
I'll take him.
337
00:14:42,310 --> 00:14:44,610
I miss you.
I already miss you.
338
00:14:44,650 --> 00:14:46,950
I miss you, too.
339
00:14:46,980 --> 00:14:48,280
Oh, mom, come on.
340
00:14:48,310 --> 00:14:50,480
Your appointment
isn't till tomorrow.
341
00:14:59,410 --> 00:15:00,380
Oh, hi.
342
00:15:00,410 --> 00:15:01,380
Good evening.
343
00:15:01,410 --> 00:15:03,750
I see your name
is Andrew.
344
00:15:03,780 --> 00:15:05,980
Very good.
345
00:15:06,010 --> 00:15:07,210
Well, what do you know?
346
00:15:07,250 --> 00:15:08,950
I-I have a-a son
named Andrew.
347
00:15:08,980 --> 00:15:09,980
Me too.
348
00:15:10,010 --> 00:15:13,850
Oh, well, uh,
that's my Andrew.
349
00:15:13,880 --> 00:15:14,950
Hey, yours is cute.
350
00:15:14,980 --> 00:15:17,880
Mine's got purple hair.
351
00:15:20,410 --> 00:15:22,680
Well, you know teenagers.
352
00:15:22,710 --> 00:15:24,780
He's 32.
353
00:15:24,810 --> 00:15:26,710
He's a record producer
in New York.
354
00:15:26,750 --> 00:15:29,050
That's what he says he's doing
this week, anyway.
355
00:15:29,080 --> 00:15:30,580
Last week
he was a carpenter.
356
00:15:30,610 --> 00:15:32,380
Next week, who knows
what he'll be?
357
00:15:32,410 --> 00:15:34,480
A shepherd, maybe.
I don't know.
358
00:15:37,680 --> 00:15:40,650
Uh, it's nice he calls each week
to, uh, keep in touch.
359
00:15:40,680 --> 00:15:44,150
Yeah. He likes to reach out
and nag someone.
360
00:15:44,180 --> 00:15:46,350
Still, they're our kids,
right?
361
00:15:46,380 --> 00:15:49,210
Blue hair, purple hair,
spiked hair.
362
00:15:49,250 --> 00:15:50,880
We love 'em anyway, right?
363
00:15:50,910 --> 00:15:53,410
Love is a strong word.
364
00:15:53,450 --> 00:15:55,450
Thanks, sport.
365
00:16:14,480 --> 00:16:16,350
Oh, Justin. Come in.
366
00:16:16,380 --> 00:16:17,810
Thanks, Steve.
How'd it go today?
367
00:16:17,850 --> 00:16:20,110
Good. I think we're ready
for Kenwell tomorrow.
368
00:16:20,150 --> 00:16:21,650
I know you are.
369
00:16:21,680 --> 00:16:23,480
I just came from a round
of follow-up meetings.
370
00:16:23,510 --> 00:16:25,680
Steve, everything you've done
so far has worked.
371
00:16:25,710 --> 00:16:27,310
Oh, thank you. I'm trying.
372
00:16:27,350 --> 00:16:28,450
Well, this is gonna be
373
00:16:28,480 --> 00:16:30,350
a record-breaking year
for raising funds,
374
00:16:30,380 --> 00:16:32,450
and you've had a lot
to do with that, Steve.
375
00:16:32,480 --> 00:16:35,550
There's something decent and
honest and attractive about you
376
00:16:35,580 --> 00:16:37,610
that makes people want to
give you money.
377
00:16:38,950 --> 00:16:41,780
Here, take 20 bucks.
378
00:16:41,810 --> 00:16:43,010
Listen...
379
00:16:43,050 --> 00:16:45,550
Listen, Justin,
have you eaten yet?
380
00:16:45,580 --> 00:16:47,110
Because i-I've got
some extra here.
381
00:16:47,150 --> 00:16:50,180
Oh, yeah, I had
a bite in my room.
382
00:16:50,210 --> 00:16:52,210
Oh, nice-looking family,
Steve.
383
00:16:52,250 --> 00:16:53,610
Yours?
384
00:16:55,610 --> 00:16:56,580
Yeah. Yeah.
385
00:16:56,610 --> 00:16:59,050
Uh, this is, uh...
386
00:16:59,080 --> 00:17:03,810
Alex, Mallory, Jennifer,
Andrew, Elyse, uh,
387
00:17:03,850 --> 00:17:07,210
and, uh, Skippy,
our neighbor.
388
00:17:07,250 --> 00:17:09,880
He keeps sticking that
back in there.
389
00:17:12,810 --> 00:17:16,480
Well,
that's great, Steve.
390
00:17:16,510 --> 00:17:18,880
I've got three at home,
myself.
391
00:17:18,910 --> 00:17:19,950
You miss them?
392
00:17:19,980 --> 00:17:21,110
Oh, yeah, sure.
393
00:17:21,150 --> 00:17:23,480
But, you know,
you get used to being away,
394
00:17:23,510 --> 00:17:25,010
long hours.
395
00:17:25,050 --> 00:17:27,110
They get used to
not having you around.
396
00:17:27,150 --> 00:17:29,010
It works out
all right.
397
00:17:29,050 --> 00:17:32,280
The important thing is
we love what we do, right?
398
00:17:32,310 --> 00:17:33,910
Right. Right. Yeah, sure.
399
00:17:33,950 --> 00:17:36,250
Sure. That's the way it is
with guys like us.
400
00:17:36,280 --> 00:17:37,810
The work takes over.
401
00:17:37,850 --> 00:17:39,950
Nothing else
is as satisfying.
402
00:17:41,180 --> 00:17:44,080
Well, the work is satisfying,
yeah, but I...
403
00:17:44,110 --> 00:17:45,910
You'll see, Steve.
You'll see.
404
00:17:45,950 --> 00:17:47,680
That's the way it is.
405
00:17:47,710 --> 00:17:50,250
You're a winner.
You're willing to pay the price.
406
00:17:50,280 --> 00:17:57,510
That's what separates
the guys like us.
407
00:17:57,550 --> 00:18:00,110
Dad.
Hi, Alex.
408
00:18:00,150 --> 00:18:01,880
What are you doing back?
Everything all right?
409
00:18:01,910 --> 00:18:05,210
Oh, fine. Where's your mother?
Sleeping.
410
00:18:05,250 --> 00:18:06,380
Already?
What time is it?
411
00:18:06,410 --> 00:18:09,380
Uh...3:30.
412
00:18:09,410 --> 00:18:10,410
I lost track of time.
413
00:18:10,450 --> 00:18:11,980
How you doing?
414
00:18:13,550 --> 00:18:14,710
What're you doing up?
415
00:18:14,750 --> 00:18:17,410
Uh, well, I started reading
this book, uh,
416
00:18:17,450 --> 00:18:20,010
"Vector Calculus:
the Untold Story."
417
00:18:23,510 --> 00:18:25,450
Couldn't put it down.
418
00:18:28,910 --> 00:18:31,310
I feel like
I haven't seen you in a while.
419
00:18:31,350 --> 00:18:32,980
Yeah, well,
you've been busy.
420
00:18:33,010 --> 00:18:34,810
Anything big going on
in your life?
421
00:18:34,850 --> 00:18:36,780
Any big changes?
422
00:18:36,810 --> 00:18:38,450
Well, uh...
423
00:18:38,480 --> 00:18:41,350
I'm married now -
you knew that.
424
00:18:41,380 --> 00:18:43,050
Two kids.
425
00:18:43,080 --> 00:18:45,850
And I'm president
of the United States.
426
00:18:45,880 --> 00:18:48,580
Yeah.
I read that somewhere.
427
00:18:48,610 --> 00:18:50,110
Listen, dad,
you know, uh...
428
00:18:50,150 --> 00:18:51,450
Don't feel guilty
429
00:18:51,480 --> 00:18:54,480
about all the time you have
to spend working these days.
430
00:18:54,510 --> 00:18:56,110
I mean,
we all understand.
431
00:18:56,150 --> 00:18:58,080
Even Andrew.
432
00:18:58,110 --> 00:18:59,780
I'm giving up
my promotion, Alex.
433
00:19:00,630 --> 00:19:02,100
I'm taking my old job back.
434
00:19:02,130 --> 00:19:05,660
Uh, dad,
what are you saying?
435
00:19:05,700 --> 00:19:08,060
You don't want to do that.
436
00:19:08,100 --> 00:19:10,630
I mean, you got... You got
more power on this job.
437
00:19:10,660 --> 00:19:12,400
You got more money.
438
00:19:12,430 --> 00:19:14,160
You got more money.
439
00:19:15,400 --> 00:19:17,960
There's more to life
than power and money, Alex.
440
00:19:18,000 --> 00:19:20,630
Give me an example.
441
00:19:20,660 --> 00:19:22,200
Look, dad...
442
00:19:22,230 --> 00:19:23,600
I...
443
00:19:23,630 --> 00:19:26,700
I don't pretend
to understand you...
444
00:19:26,730 --> 00:19:28,460
you know,
what makes you tick,
445
00:19:28,500 --> 00:19:32,530
why you, uh... you live
your life the way you do.
446
00:19:32,560 --> 00:19:35,800
In fact, I-I stay awake
at night wondering,
447
00:19:35,830 --> 00:19:37,760
you know,
"where did I go wrong?"
448
00:19:37,800 --> 00:19:39,530
But, uh...
449
00:19:39,560 --> 00:19:41,960
I guess you know
what you're doing.
450
00:19:42,000 --> 00:19:45,030
Underneath it all,
i-I believe in you.
451
00:19:45,060 --> 00:19:47,430
Thanks, Alex.
452
00:19:47,460 --> 00:19:50,000
Steven.
Oh, hi, Elyse.
453
00:19:50,030 --> 00:19:51,330
Hey.
Is everything all right?
454
00:19:51,360 --> 00:19:52,860
Fine.
I just came home early.
455
00:19:52,900 --> 00:19:53,860
The trip went well?
456
00:19:53,900 --> 00:19:55,730
Oh, it went great.
Big success.
457
00:19:55,760 --> 00:19:57,360
We made a lot of money.
458
00:19:57,400 --> 00:19:59,460
Uh, they loved my ideas.
459
00:19:59,500 --> 00:20:00,960
It felt good.
460
00:20:01,000 --> 00:20:02,630
So why give it up?
461
00:20:03,900 --> 00:20:05,400
Give it up?
What's he saying?
462
00:20:05,430 --> 00:20:07,200
I'm going back
to my old job, Elyse.
463
00:20:08,560 --> 00:20:11,730
Mom, Andrew's up.
He needs his bottle.
464
00:20:13,600 --> 00:20:14,630
Dad?
465
00:20:17,400 --> 00:20:18,660
Where?
466
00:20:18,700 --> 00:20:21,230
No, Jennifer,
over there.
467
00:20:27,600 --> 00:20:29,600
In our kitchen?
468
00:20:29,630 --> 00:20:30,730
Come on.
469
00:20:30,760 --> 00:20:33,000
Oh, sleepy time.
470
00:20:33,030 --> 00:20:35,400
You guys look great.
All of you.
471
00:20:35,430 --> 00:20:38,600
Jen, I want to hear
all about your soccer game.
472
00:20:38,630 --> 00:20:41,130
Mal, if you want to talk to me,
now's a perfect time.
473
00:20:41,160 --> 00:20:44,500
Will you be here
in the morning?
474
00:20:44,530 --> 00:20:46,800
I'll be here.
475
00:20:46,830 --> 00:20:48,060
Okay. Good.
476
00:20:48,100 --> 00:20:50,230
This is for Andrew.
477
00:20:50,260 --> 00:20:52,300
Is that guy really dad?
478
00:20:54,300 --> 00:20:56,460
I don't know.
It looks like him.
479
00:21:08,000 --> 00:21:10,630
Don't blame yourself,
Alex.
480
00:21:13,760 --> 00:21:16,600
You did your best
with me.
481
00:21:18,430 --> 00:21:20,330
Glad you're back, dad.
482
00:21:22,600 --> 00:21:25,000
Okay, what really went on
down there?
483
00:21:25,030 --> 00:21:27,230
Well, just like I said,
it went great.
484
00:21:27,260 --> 00:21:28,630
Big success.
485
00:21:28,660 --> 00:21:30,430
So big
that you want to quit?
486
00:21:32,560 --> 00:21:35,330
Elyse, I was sitting in
a motel room in Washington, D.C.
487
00:21:35,360 --> 00:21:39,100
I'd just finished the most
successful meeting of my life,
488
00:21:39,130 --> 00:21:40,600
and I realized something.
489
00:21:40,630 --> 00:21:41,600
What?
490
00:21:41,630 --> 00:21:43,400
Everything I care about,
491
00:21:43,430 --> 00:21:47,000
really, really care about,
492
00:21:47,030 --> 00:21:49,060
is in this house.
493
00:21:49,100 --> 00:21:50,560
There's no such thing
as success for me
494
00:21:50,600 --> 00:21:52,200
if it gets in the way
of my life here.
495
00:21:52,230 --> 00:21:55,560
Honey, you're not always
gonna be traveling so much.
496
00:21:55,600 --> 00:21:57,000
It's not just
the traveling.
497
00:21:57,030 --> 00:21:59,030
It's, uh...
498
00:21:59,060 --> 00:22:01,960
The long hours, the total
absorption in the work.
499
00:22:02,000 --> 00:22:03,260
That's not gonna change.
500
00:22:03,300 --> 00:22:06,030
You know, there are
a lot of things I don't like
501
00:22:06,060 --> 00:22:07,960
about this new job.
502
00:22:08,000 --> 00:22:11,500
But I want you to be
everything that you want to be.
503
00:22:11,530 --> 00:22:15,260
So don't give this up
for us, for me.
504
00:22:15,300 --> 00:22:17,260
I don't want this job now,
Elyse.
505
00:22:17,300 --> 00:22:20,230
It's not the right time
in my life.
506
00:22:20,260 --> 00:22:22,230
What I do want...
507
00:22:22,260 --> 00:22:25,760
Is to be home
to tuck Andrew in at night,
508
00:22:25,800 --> 00:22:29,130
to help Mallory
with her homework,
509
00:22:29,160 --> 00:22:31,660
to fall asleep in your lap,
510
00:22:31,700 --> 00:22:33,760
reading the paper,
511
00:22:33,800 --> 00:22:36,800
have you carry me up
to bed.
512
00:22:38,030 --> 00:22:39,960
I've missed that, too.
513
00:22:40,000 --> 00:22:42,400
There's a price to pay
for everything.
514
00:22:42,430 --> 00:22:45,160
Tonight I realized
the price I've had to pay.
515
00:22:46,660 --> 00:22:51,300
I've had to lose the intimacy
of the people I loved,
516
00:22:51,330 --> 00:22:54,500
the everyday involvement
with my children.
517
00:22:55,760 --> 00:22:58,060
Teaching them,
playing with them,
518
00:22:58,100 --> 00:23:00,130
watching their teeth come in.
519
00:23:02,660 --> 00:23:04,730
And I've had to lose
the pleasure and comfort
520
00:23:04,760 --> 00:23:07,100
of having you at my side.
521
00:23:08,300 --> 00:23:11,160
I don't want to be
number one at work.
522
00:23:11,200 --> 00:23:14,900
I want to be
number one right here.
523
00:23:14,930 --> 00:23:16,730
You are with me.
524
00:23:21,430 --> 00:23:24,000
Come on,
I'll carry you upstairs.
|
1
00:00:01,090 --> 00:00:07,010
СЕМЕЙНЫЕ УЗЫ
2
00:00:07,050 --> 00:00:12,330
4 сезон 12 серия
«Большой человек»
3
00:01:04,800 --> 00:01:06,830
- Привет!
- Привет!
4
00:01:06,870 --> 00:01:08,765
Ты всё купила, Мэллори?
5
00:01:08,805 --> 00:01:09,935
Да.
6
00:01:09,975 --> 00:01:14,565
Две блузки, пару пар штанов,
кофточку и туфли.
7
00:01:14,605 --> 00:01:16,765
Ты же пошла за школьными
принадлежностями?
8
00:01:16,805 --> 00:01:18,310
А... да.
9
00:01:18,350 --> 00:01:23,065
Там закончились школьные
принадлежности.
10
00:01:23,105 --> 00:01:25,810
Перевозивший их грузовик
сломался.
11
00:01:27,110 --> 00:01:29,880
Ага, в новостях говорили.
12
00:01:31,180 --> 00:01:34,265
А я купила подарок для Эндрю.
Надеюсь, ему понравится.
13
00:01:34,305 --> 00:01:35,865
Эллен.
14
00:01:35,905 --> 00:01:38,980
Какая милая кукла.
Энди будет в восторге.
15
00:01:39,910 --> 00:01:44,065
Так-так-так, притормозите.
Не гоните-ка лошадей.
16
00:01:44,105 --> 00:01:47,265
Что это?
Это не мальчиковая игрушка.
17
00:01:47,305 --> 00:01:48,765
Это же кукла.
18
00:01:48,805 --> 00:01:49,635
И что?
19
00:01:49,675 --> 00:01:50,810
Как что?
20
00:01:50,850 --> 00:01:54,165
Ей лучше трансформироваться
в машинку.
21
00:01:54,205 --> 00:01:58,710
Это нормально, когда мальчики
играют в куклы. Даже естественно.
22
00:01:58,750 --> 00:02:00,865
Ничего это не естественно.
23
00:02:00,905 --> 00:02:04,460
Ма, ты знаешь, кем становятся
мальчики, играющие в куклы?
24
00:02:04,500 --> 00:02:07,410
Мужчинами, играющими в куклы.
25
00:02:08,510 --> 00:02:10,735
Не переживай, Алекс.
26
00:02:10,775 --> 00:02:14,910
Так Энди легче будет понять
противоположный пол без заморочек.
27
00:02:14,950 --> 00:02:20,265
Эллен, у меня есть эти заморочки.
И я отлично с ними уживаюсь.
28
00:02:20,305 --> 00:02:23,365
Правда, Алекс?
29
00:02:23,405 --> 00:02:25,335
Пойду отдам ему куклу.
30
00:02:25,375 --> 00:02:28,665
Ему не понравится.
Вот увидите.
31
00:02:28,705 --> 00:02:32,070
Скажите, что это
для игры в футбол.
32
00:02:33,180 --> 00:02:35,935
Папа, поверь мне,
синий галстук лучше подходит.
33
00:02:35,975 --> 00:02:37,935
Вовсе нет, Дженнифер.
34
00:02:37,975 --> 00:02:39,310
Вовсе да.
35
00:02:39,350 --> 00:02:42,265
Откуда тебе знать?
Ты ведь не собеседовалась
36
00:02:42,305 --> 00:02:45,565
на должность регионального
директора PBS Среднего Запада.
37
00:02:45,605 --> 00:02:49,565
Вообще-то собеседовалась.
38
00:02:49,605 --> 00:02:54,635
И я была в этом галстуке,
и получила эту должность.
39
00:02:54,675 --> 00:02:57,660
Дорогой, расслабься.
Ты отлично выглядишь.
40
00:02:57,700 --> 00:02:58,750
У тебя всё получится.
41
00:02:58,790 --> 00:03:01,610
Точно, отец.
Мы тебя поддерживаем.
42
00:03:01,650 --> 00:03:03,535
Ты заслужил эту должность.
43
00:03:03,575 --> 00:03:06,065
Ты усердно работал.
Ты лучший в своём деле.
44
00:03:06,105 --> 00:03:07,565
Ты отлично на неё подходишь.
45
00:03:07,605 --> 00:03:09,265
Спасибо, Алекс.
46
00:03:09,305 --> 00:03:11,910
И платить тебе будут больше.
47
00:03:11,950 --> 00:03:18,510
Алекс, деньги здесь не так важны.
Я давно мечтал об этой должности.
48
00:03:18,550 --> 00:03:19,865
Твой папа прав, родной.
49
00:03:19,905 --> 00:03:23,310
Теперь он больше сможет сделать
для общественного телевидения.
50
00:03:23,350 --> 00:03:26,780
Здорово. Можно добавить
больше рекламы.
51
00:03:28,280 --> 00:03:30,835
Я так тобой горжусь.
52
00:03:30,875 --> 00:03:32,310
Меня ведь ещё не взяли.
53
00:03:32,350 --> 00:03:33,465
Это неважно.
54
00:03:33,505 --> 00:03:34,765
Всё равно горжусь.
55
00:03:34,805 --> 00:03:37,035
Ты предан своему делу
и убеждениям,
56
00:03:37,075 --> 00:03:39,275
я люблю тебя
независимо от должности.
57
00:03:39,315 --> 00:03:41,510
Да, отец, мы все тебя любим.
58
00:03:41,550 --> 00:03:45,290
Получи эту работу
или домой не возвращайся.
59
00:03:48,750 --> 00:03:50,760
Сколько ещё они будут решать?
60
00:03:50,800 --> 00:03:53,680
Стив, собеседование
только закончилось.
61
00:03:54,270 --> 00:03:56,965
Это ожидание меня убивает.
62
00:03:57,005 --> 00:04:00,210
Брось-ка ты, Стив.
Не переживай.
63
00:04:00,250 --> 00:04:04,535
Ты ведь у нас самый
квалифицированный работник.
64
00:04:04,575 --> 00:04:06,335
Должность – твоя.
65
00:04:06,375 --> 00:04:08,180
А как насчёт Карла Питерсона?
66
00:04:08,980 --> 00:04:14,565
Питерсона?
О нём-то я и забыл.
67
00:04:14,605 --> 00:04:16,230
Он хорош.
68
00:04:17,450 --> 00:04:20,510
Пойду-ка вниз
и подружусь с Пити.
69
00:04:21,610 --> 00:04:23,035
Гэс!
70
00:04:23,075 --> 00:04:27,110
Шучу, Стив. Шучу.
Расслабься.
71
00:04:27,150 --> 00:04:30,510
А вот Тэд Броднакс
действительно ничего.
72
00:04:37,780 --> 00:04:39,050
Слушаю?
73
00:04:40,050 --> 00:04:44,410
Да, понятно. Хорошо.
Спасибо.
74
00:04:44,450 --> 00:04:46,910
Джастин Филлипс
должен приехать.
75
00:04:46,950 --> 00:04:49,110
Что-то я сомневаюсь, Гэс.
76
00:04:49,150 --> 00:04:53,310
Я знаю своё дело, но
не чувствую, что подхожу ему.
77
00:04:53,350 --> 00:04:56,910
Я тихий и скромный.
А Филлипс важный и влиятельный.
78
00:04:56,950 --> 00:04:58,910
Питерсон ему больше подойдёт.
79
00:04:58,950 --> 00:05:01,210
Нет. Первым в списке
идёт Броднакс.
80
00:05:03,180 --> 00:05:07,265
Не думал, что буду так трястись.
Эта работа очень важна для меня.
81
00:05:07,305 --> 00:05:12,865
Слушай, весь персонал за тебя.
Кроме Питерсона и Броднакса.
82
00:05:12,905 --> 00:05:14,535
- Удачи.
- Спасибо.
83
00:05:14,575 --> 00:05:15,765
Поверь...
84
00:05:15,805 --> 00:05:18,680
Для меня это не впервой.
Я справлюсь.
85
00:06:02,710 --> 00:06:04,850
Я не помешал?
86
00:06:07,140 --> 00:06:09,935
Ничуть.
Прошу, проходи, Джастин.
87
00:06:09,975 --> 00:06:14,555
Стив, я знаю, что ты волнуешься,
так что, я сразу к делу.
88
00:06:14,595 --> 00:06:17,885
Как тебе должность программного
директора Среднего Запада?
89
00:06:17,925 --> 00:06:19,085
Ты шутишь.
90
00:06:19,125 --> 00:06:21,500
Да, шучу.
91
00:06:25,860 --> 00:06:26,915
Ты шутишь?
92
00:06:26,955 --> 00:06:28,350
Конечно.
93
00:06:30,600 --> 00:06:33,285
Стив, должность твоя.
94
00:06:33,325 --> 00:06:35,415
Спасибо, Джастин.
95
00:06:35,455 --> 00:06:39,260
Как насчёт ужина? Отметим,
поговорим о перспективах.
96
00:06:39,300 --> 00:06:42,215
Я бы с радостью,
но меня ждёт семья.
97
00:06:42,255 --> 00:06:43,715
Тогда давай завтра.
98
00:06:43,755 --> 00:06:47,730
Я обычно ужинаю с семьёй.
Но завтра может быть.
99
00:06:47,960 --> 00:06:50,900
Отлично. Закажем еду сюда
и проведём рабочий ужин.
100
00:06:50,980 --> 00:06:52,880
Да, хорошо.
101
00:06:54,980 --> 00:06:56,435
Ну? Что?
102
00:06:56,475 --> 00:06:58,165
Дело в шляпе.
103
00:06:58,205 --> 00:07:00,435
Молодчина, Стив.
104
00:07:00,475 --> 00:07:02,065
- Мои поздравления.
- Спасибо.
105
00:07:02,105 --> 00:07:04,810
Вот, держи.
Это тебе.
106
00:07:06,370 --> 00:07:07,840
«Поздравляю, Китон»
107
00:07:07,880 --> 00:07:09,910
Ты был так уверен,
что меня повысят.
108
00:07:09,950 --> 00:07:11,810
Не сомневался ни на секунду.
109
00:07:11,850 --> 00:07:13,835
Спасибо, Гэс.
110
00:07:13,875 --> 00:07:16,070
А на обратной стороне...
111
00:07:16,110 --> 00:07:19,090
«Поздравляю, Питерсон»
112
00:07:22,180 --> 00:07:27,280
Эндрю, я в это не верю.
Скажи, что это неправда.
113
00:07:27,330 --> 00:07:31,710
Признай, Алекс, Эндрю играет
только с этой куклой.
114
00:07:31,750 --> 00:07:33,735
Этого не может быть.
115
00:07:33,775 --> 00:07:37,435
Я принёс ему машинки,
паровозик,
116
00:07:37,475 --> 00:07:40,965
целый полк игрушечных
солдатиков и даже деньги.
117
00:07:41,005 --> 00:07:44,310
Но он будто одержим
этой дурацкой куклой.
118
00:07:44,350 --> 00:07:47,760
Её зовут Симпатяжка Сью.
119
00:07:48,750 --> 00:07:53,735
А знаешь, Алекс, я думаю,
это ты одержим этой куклой.
120
00:07:53,775 --> 00:07:55,265
Почему ты её так боишься?
121
00:07:55,305 --> 00:07:58,650
Ничего я не боюсь, да?
122
00:08:00,740 --> 00:08:02,135
Разве она не милая?
123
00:08:02,175 --> 00:08:04,970
Нет, Мэллори. Нет.
Сгинь, изыди!
124
00:08:05,010 --> 00:08:06,265
"Обними меня, Алекс".
125
00:08:06,305 --> 00:08:08,480
Алекс боится
Симпатяжки Сью.
126
00:08:08,530 --> 00:08:11,730
Я не боюсь ни этой,
ни какой-либо другой куклы.
127
00:08:11,770 --> 00:08:13,640
- "Я люблю тебя, Алекс".
- Прекрати!
128
00:08:13,680 --> 00:08:17,890
Всем привет!
Это же Симпатяжка Сью!
129
00:08:18,950 --> 00:08:21,135
Я играл с ней в детстве!
130
00:08:21,175 --> 00:08:23,780
Нужны ещё доказательства?
131
00:08:25,080 --> 00:08:28,565
Скиппи, ты играл с Симпатяжкой Сью?
Это здорово.
132
00:08:28,605 --> 00:08:33,285
У меня была вся коллекция.
Милашка Мэнди, Красотка Кэтти...
133
00:08:33,325 --> 00:08:35,730
Озорница Одри.
134
00:08:35,810 --> 00:08:38,565
Скиппи, вот, держи десятку.
135
00:08:38,605 --> 00:08:42,735
Сходите с Симпатяжкой Сью
на свидание и повеселитесь.
136
00:08:42,775 --> 00:08:47,410
Алекс, спасибо конечно.
Но я вырос, чтобы играть в куклы.
137
00:08:47,450 --> 00:08:49,600
Но от десятки не откажусь.
138
00:08:51,780 --> 00:08:56,065
Пойду переодену Энди к ужину.
Ваш папа вот-вот приедет.
139
00:08:56,105 --> 00:08:57,435
Куда пойдём, мам?
140
00:08:57,475 --> 00:08:59,890
Я забронировала специальный
столик "У Гвидо".
141
00:08:59,930 --> 00:09:02,610
Мы наконец-то отпразднуем
папино повышение.
142
00:09:02,650 --> 00:09:06,480
Одень его в тот милый розовый
костюмчик, что мы купили.
143
00:09:06,530 --> 00:09:11,885
Нет, постой, мам!
Одень его в доспехи, что купил я.
144
00:09:11,925 --> 00:09:14,615
И не забудь дать ему меч.
145
00:09:14,655 --> 00:09:15,860
Брось, Алекс.
146
00:09:15,900 --> 00:09:19,390
Забыл, чему нас учили в кружке
о роли женщины в обществе?
147
00:09:19,440 --> 00:09:20,860
Эллен...
148
00:09:20,910 --> 00:09:23,485
Ну же.
Чему нас учили?
149
00:09:23,525 --> 00:09:26,685
Отвергать все стереотипы.
150
00:09:26,725 --> 00:09:28,960
И ещё чему?
151
00:09:29,000 --> 00:09:31,015
Мужчины и женщины равны.
152
00:09:31,055 --> 00:09:32,585
И?..
153
00:09:32,625 --> 00:09:34,485
Куклы только для девочек.
154
00:09:34,525 --> 00:09:37,900
Извини, Эллен.
Сейчас идёт речь о <i>моём</i> брате.
155
00:09:39,200 --> 00:09:42,185
Где же папа? Он полчаса
как должен быть дома.
156
00:09:42,225 --> 00:09:44,260
Мне нужно с ним посоветоваться.
157
00:09:44,300 --> 00:09:47,185
Дженнифер, пойми.
Теперь он стал большим человеком.
158
00:09:47,225 --> 00:09:51,300
У него нет времени на твои
девчачьи глупости.
159
00:09:53,030 --> 00:09:57,130
Тогда я посоветуюсь с тобой, Алекс.
160
00:10:00,560 --> 00:10:02,515
Папа ещё не приехал?
161
00:10:02,555 --> 00:10:04,370
А чем этот вечер особенный?
162
00:10:04,410 --> 00:10:07,260
В последнюю неделю
он не приезжает раньше 10-ти.
163
00:10:07,300 --> 00:10:09,640
Может, пойдём без него?
Я очень хочу есть.
164
00:10:09,680 --> 00:10:12,800
Родная, нельзя устраивать ужин
в честь папы без него самого.
165
00:10:12,850 --> 00:10:14,385
Привет, семья!
166
00:10:14,425 --> 00:10:16,125
- Привет, отец.
- Здравствуй, Эллен.
167
00:10:16,165 --> 00:10:20,170
Элиза, помнишь я всегда хотел сделать
документалку об индейцах Навахо,
168
00:10:20,210 --> 00:10:21,915
но никогда не получал добро?
169
00:10:21,955 --> 00:10:24,160
Теперь я тот, кто даёт добро.
170
00:10:24,200 --> 00:10:29,760
И сегодня, посовещавшись с собой,
я разрешил себе её снять.
171
00:10:29,810 --> 00:10:31,065
Это чудесно, милый.
172
00:10:31,105 --> 00:10:32,950
- Как насчёт ужина?
- Нет, спасибо.
173
00:10:32,990 --> 00:10:35,565
У меня куча дел.
Даже взял на дом.
174
00:10:35,605 --> 00:10:38,235
Но мы же хотели отметить
твоё повышение.
175
00:10:38,275 --> 00:10:40,710
Ах это...
176
00:10:40,750 --> 00:10:42,765
Точно.
177
00:10:42,805 --> 00:10:44,935
Мы уже 5 раз откладывали.
178
00:10:44,975 --> 00:10:47,075
Да, конечно.
Я с вами. Иду.
179
00:10:47,115 --> 00:10:48,075
Поехали.
180
00:10:48,115 --> 00:10:50,210
- Можно я возьму с собой бумаги?
- Стивен!
181
00:10:50,250 --> 00:10:52,645
Ну ладно, работа подождёт.
Поехали.
182
00:10:52,685 --> 00:10:54,065
О, простите.
183
00:10:54,105 --> 00:10:55,865
Секунду...
184
00:10:55,905 --> 00:10:58,310
Алло?
Добрый вечер, Джастин.
185
00:10:58,350 --> 00:10:59,935
Что?
186
00:10:59,975 --> 00:11:01,035
Секундочку.
187
00:11:01,075 --> 00:11:03,665
Встретимся "У Гвидо"
через 15 минут.
188
00:11:03,705 --> 00:11:04,935
15 минут.
189
00:11:04,975 --> 00:11:05,935
Да, Джастин, я слушаю.
190
00:11:05,975 --> 00:11:07,935
Что? О, нет!
191
00:11:07,975 --> 00:11:11,065
И никак нельзя
отложить до завтра?
192
00:11:11,105 --> 00:11:13,265
Я не смогу пойти.
193
00:11:13,305 --> 00:11:15,965
Да, конечно, Джастин.
194
00:11:16,005 --> 00:11:17,950
Ага.
195
00:11:22,980 --> 00:11:25,665
Только не говори,
что на эту кофточку скидка.
196
00:11:25,705 --> 00:11:27,885
Я всё равно не могу
её себе позволить.
197
00:11:27,925 --> 00:11:31,265
Да, я тоже в депрессии.
Созвонимся позже.
198
00:11:31,305 --> 00:11:33,750
Это немыслимо!
199
00:11:33,980 --> 00:11:38,210
Что такое, Мэл?
Проблемы с гардеробом?
200
00:11:40,010 --> 00:11:45,800
Да, знакомое дело.
Иди, я обниму тебя.
201
00:11:49,310 --> 00:11:51,335
Мам, а когда папа
должен приехать?
202
00:11:51,375 --> 00:11:52,210
В семь.
203
00:11:52,250 --> 00:11:53,610
Уже начало девятого.
204
00:11:53,650 --> 00:11:57,410
Шутишь? Он 100 лет уже
не приезжает вовремя.
205
00:11:57,450 --> 00:11:59,210
А живёт-то он ещё здесь?
206
00:11:59,250 --> 00:12:02,135
Почта ему пока приходит
на наш адрес.
207
00:12:02,175 --> 00:12:04,260
Привет. Есть для меня почта?
208
00:12:04,350 --> 00:12:05,835
На столе.
209
00:12:05,875 --> 00:12:07,165
Привет.
210
00:12:07,205 --> 00:12:09,590
Дорогой, ты наверное
голодный как волк.
211
00:12:09,630 --> 00:12:11,850
Нет, я перекусил на работе.
212
00:12:13,180 --> 00:12:16,365
Да? Ну ничего.
213
00:12:16,405 --> 00:12:19,700
Побольше проведём
времени вместе.
214
00:12:20,610 --> 00:12:22,965
Да?
Добрый вечер, Джастин.
215
00:12:23,005 --> 00:12:24,135
Как?
216
00:12:24,175 --> 00:12:27,565
Да, я тоже об этом подумал.
Нужно поступить именно так.
217
00:12:27,605 --> 00:12:29,865
Пойду проверю Энди.
Он немного...
218
00:12:29,905 --> 00:12:33,560
- Ш-ш! Ага.
- ...немного капризничал,
219
00:12:35,880 --> 00:12:38,435
- Да.
- ...и я уложила его пораньше.
220
00:12:38,475 --> 00:12:42,310
Джастин, все эти вопросы решаемы.
221
00:12:42,350 --> 00:12:45,165
Добро. До встречи.
222
00:12:45,205 --> 00:12:47,965
Пап, у нас футбол на следующей
неделе. Ты придёшь?
223
00:12:48,005 --> 00:12:51,165
Я проверю своё расписание
на работе и дам тебе ответ завтра.
224
00:12:51,205 --> 00:12:52,935
Пап, мне нужно
с тобой поговорить.
225
00:12:52,975 --> 00:12:54,865
Конечно, Мэл.
Давай попозже.
226
00:12:54,905 --> 00:12:56,420
Дамы, дамы, дамы...
227
00:12:58,510 --> 00:13:02,065
Вы же не сегодня родились.
Время – деньги.
228
00:13:02,105 --> 00:13:06,165
Больше вы не сможете вот так просто
подойти к папе и поговорить с ним.
229
00:13:06,205 --> 00:13:08,360
Эти дни в прошлом.
230
00:13:08,400 --> 00:13:17,760
Так, Дженнифер, могу устроить
тебе встречу... в 2-30 утра.
231
00:13:19,400 --> 00:13:22,085
Я согласна.
232
00:13:22,125 --> 00:13:26,700
Мэллори, встретишься
с папой до этого?
233
00:13:29,800 --> 00:13:32,585
Пап, поднимешься ко мне,
когда сможешь?
234
00:13:32,625 --> 00:13:34,015
- Хорошо.
- Это что ещё?
235
00:13:34,055 --> 00:13:38,000
Пусть работает.
Ну-ка, рысью марш! Вот так.
236
00:13:47,530 --> 00:13:49,715
Есть пара минут
для старого друга?
237
00:13:49,755 --> 00:13:50,730
Конечно.
238
00:13:53,600 --> 00:13:55,760
Да?
239
00:13:55,800 --> 00:13:57,685
А, Джастин.
240
00:13:57,725 --> 00:14:01,585
Да...
241
00:14:01,625 --> 00:14:03,900
Хорошо.
Это сработает.
242
00:14:06,100 --> 00:14:07,760
Добро.
243
00:14:07,800 --> 00:14:08,960
Да, ладно.
244
00:14:09,000 --> 00:14:12,415
Всё понял.
245
00:14:12,455 --> 00:14:14,285
Без проблем.
246
00:14:14,325 --> 00:14:16,285
Спасибо, дорогая.
247
00:14:16,325 --> 00:14:21,415
Мне нужно будет уехать
в командировку. В Вашингтон.
248
00:14:21,455 --> 00:14:23,115
Зачем?
249
00:14:23,155 --> 00:14:26,405
Джастин считает, мы сможем выбить
финансирование для серии программ
250
00:14:26,445 --> 00:14:27,985
с членами Конгресса.
251
00:14:28,025 --> 00:14:31,085
Ясно.
Ничего, это хорошо.
252
00:14:31,125 --> 00:14:34,185
Но я пропущу матч Дженнифер.
Чёрт.
253
00:14:34,225 --> 00:14:36,315
Я приду, или Мэллори.
254
00:14:36,355 --> 00:14:39,215
И я не смогу сходить
с Энди к врачу в среду.
255
00:14:39,255 --> 00:14:40,660
Я схожу.
256
00:14:42,260 --> 00:14:44,560
Я скучаю по тебе.
Уже скучаю.
257
00:14:44,600 --> 00:14:46,885
И я по тебе.
258
00:14:46,925 --> 00:14:51,845
Так, мам, ты что?
Твоя встреча только завтра.
259
00:14:58,980 --> 00:15:00,315
Здравствуйте.
260
00:15:00,355 --> 00:15:01,315
Добрый вечерок.
261
00:15:01,355 --> 00:15:03,685
Вижу, вас зовут Эндрю.
262
00:15:03,725 --> 00:15:05,915
Читать умеешь.
263
00:15:05,955 --> 00:15:08,885
А знаете что?
Моего сына зовут Эндрю.
264
00:15:08,925 --> 00:15:09,915
Моего тоже.
265
00:15:09,955 --> 00:15:13,785
Вот, смотрите, это мой Эндрю.
266
00:15:13,825 --> 00:15:17,830
Милый пацан,
а у моего фиолетовый хаер.
267
00:15:20,360 --> 00:15:22,615
Да, тинэйджеры...
268
00:15:22,655 --> 00:15:24,715
Ему 32 стукнуло.
269
00:15:24,755 --> 00:15:26,840
Музыкальный продюсер
в Нью-Йорке.
270
00:15:26,900 --> 00:15:30,515
По крайней мере, на этой неделе.
На прошлой – он был столяром.
271
00:15:30,555 --> 00:15:32,315
А что будет на следующей?
272
00:15:32,355 --> 00:15:35,300
Пастух какой-нибудь.
Поди узнай.
273
00:15:37,630 --> 00:15:40,585
Очень мило, что он звонит
вам каждую неделю.
274
00:15:40,625 --> 00:15:44,085
Да уж, поболтать он мастак.
275
00:15:44,125 --> 00:15:46,285
Дети, есть дети.
276
00:15:46,325 --> 00:15:49,160
С фиолетовыми волосами,
с синими ли, или вообще без волос,
277
00:15:49,200 --> 00:15:50,815
мы любим их любыми, верно?
278
00:15:50,855 --> 00:15:53,360
Любим, не то слово.
279
00:15:53,400 --> 00:15:55,400
Спасибо, мужик.
280
00:16:14,430 --> 00:16:16,285
Джастин, заходи.
281
00:16:16,325 --> 00:16:17,760
Ну, Стив, как сегодня прошло?
282
00:16:17,800 --> 00:16:20,535
Хорошо. Завтра мы
встретимся с Кенвеллом.
283
00:16:20,575 --> 00:16:23,155
Я в курсе. Только что был
на очередном совещании.
284
00:16:23,195 --> 00:16:25,615
Стив, всё, что ты сделал
до сих пор, сработало.
285
00:16:25,655 --> 00:16:27,260
Спасибо. Я стараюсь.
286
00:16:27,300 --> 00:16:30,285
Похоже, что в этом году мы
привлечём рекордный капитал,
287
00:16:30,325 --> 00:16:32,385
и всё это – твоя заслуга.
288
00:16:32,425 --> 00:16:35,485
В тебе есть что-то порядочное,
честное и располагающее,
289
00:16:35,525 --> 00:16:37,560
что заставляет людей
давать тебе деньги.
290
00:16:38,900 --> 00:16:41,715
Вот, держи двадцатку.
291
00:16:41,755 --> 00:16:42,960
Джастин...
292
00:16:43,000 --> 00:16:47,060
Ты ужинал?
А то у меня тут куча еды.
293
00:16:47,100 --> 00:16:50,115
Да, я перекусил у себя в номере.
294
00:16:50,155 --> 00:16:52,160
О, симпатичное семейство, Стив.
295
00:16:52,200 --> 00:16:53,560
Твоё?
296
00:16:55,560 --> 00:16:58,985
Да, да. Это вот...
297
00:16:59,025 --> 00:17:07,160
Алекс, Мэллори, Дженнифер, Эндрю,
Элиза... и Скиппи, наш сосед.
298
00:17:07,200 --> 00:17:10,617
Всё время норовит прилипнуть.
299
00:17:12,760 --> 00:17:16,415
Что ж...
Это замечательно, Стив.
300
00:17:16,455 --> 00:17:18,815
А у меня двое детей.
301
00:17:18,855 --> 00:17:19,885
Скучаешь?
302
00:17:19,925 --> 00:17:21,060
Да, конечно.
303
00:17:21,100 --> 00:17:23,415
Но, сам понимаешь,
ты привыкаешь к разъездам,
304
00:17:23,455 --> 00:17:24,960
сверхурочной работе.
305
00:17:25,000 --> 00:17:27,060
Они привыкают,
что тебя нет рядом.
306
00:17:27,100 --> 00:17:28,960
В сумме всё нормально.
307
00:17:29,000 --> 00:17:32,215
Но главное ведь, что мы
любим нашу работу, верно?
308
00:17:32,255 --> 00:17:34,245
Да, конечно.
309
00:17:34,285 --> 00:17:37,760
Вот-вот, таковы уж мы.
Работа для нас – всё.
310
00:17:37,800 --> 00:17:39,900
Только работа, и ничего больше.
311
00:17:41,130 --> 00:17:44,015
Да, безусловно, я согласен, но..
312
00:17:44,055 --> 00:17:47,615
Вот увидишь, Стив.
Увидишь. Так оно и есть.
313
00:17:47,655 --> 00:17:50,295
Ты победитель и готов
пожертвовать всем ради победы.
314
00:17:50,335 --> 00:17:53,630
Это и отличает нас
от остальных людей.
315
00:17:57,500 --> 00:18:00,060
- Отец.
- Здравствуй, Алекс.
316
00:18:00,100 --> 00:18:01,830
Почему ты так рано?
Всё в порядке?
317
00:18:01,890 --> 00:18:02,920
Да. Где твоя мама?
318
00:18:02,960 --> 00:18:05,090
Спит.
319
00:18:05,200 --> 00:18:07,320
Уже?
А сколько сейчас?
320
00:18:07,360 --> 00:18:09,315
Полчетвёртого ночи.
321
00:18:09,355 --> 00:18:11,930
Совсем потерял счёт времени.
322
00:18:13,500 --> 00:18:14,660
А ты почему не спишь?
323
00:18:14,700 --> 00:18:17,360
Зачитался вот книжкой
324
00:18:17,400 --> 00:18:21,010
"Векторные исчисления:
нерассказанная история".
325
00:18:23,460 --> 00:18:25,400
Не оторваться.
326
00:18:28,860 --> 00:18:31,260
Как будто 100 лет тебя не видел.
327
00:18:31,300 --> 00:18:32,915
Да, но ты же был занят.
328
00:18:32,955 --> 00:18:36,715
Что-нибудь важное произошло
в твоей жизни? Есть перемены?
329
00:18:36,755 --> 00:18:38,385
Да...
330
00:18:38,425 --> 00:18:41,285
Теперь я женат,
ты это уже знаешь.
331
00:18:41,325 --> 00:18:45,785
Двое детей.
И я президент нашей страны.
332
00:18:45,825 --> 00:18:48,515
Да, слышал в новостях.
333
00:18:48,555 --> 00:18:50,060
А знаешь, отец...
334
00:18:50,100 --> 00:18:54,415
Не вини себя за то, что пришлось
много работать последнее время.
335
00:18:54,455 --> 00:18:58,015
Мы все тебя понимаем.
И даже Эндрю.
336
00:18:58,055 --> 00:19:02,035
Я отказался от новой должности
и вернулся на старую.
337
00:19:02,075 --> 00:19:08,010
Отец, что ты такое говоришь?
Как ты мог так поступить?
338
00:19:08,050 --> 00:19:10,565
На этой должности у тебя
было больше влияния.
339
00:19:10,605 --> 00:19:15,260
Зарплата была выше.
Зарплата была выше.
340
00:19:15,350 --> 00:19:17,910
Алекс, власть и деньги –
не главное в жизни.
341
00:19:17,950 --> 00:19:20,565
А что же тогда?
342
00:19:20,605 --> 00:19:22,135
Отец...
343
00:19:22,175 --> 00:19:26,635
Я не буду притворяться,
что понимаю...
344
00:19:26,675 --> 00:19:28,410
что подвигло тебя на это
345
00:19:28,450 --> 00:19:32,465
и почему ты живёшь
именно так, а не иначе.
346
00:19:32,505 --> 00:19:35,735
Бывает, я просыпаюсь
по ночам с мыслью:
347
00:19:35,775 --> 00:19:37,710
"Где же я ошибся?".
348
00:19:37,750 --> 00:19:39,465
Но...
349
00:19:39,505 --> 00:19:44,980
Ты знаешь, что делаешь.
И несмотря ни на что, я верю в тебя.
350
00:19:45,060 --> 00:19:47,415
Спасибо, Алекс.
351
00:19:47,455 --> 00:19:49,985
- Стивен!
- Здравствуй, Элиза.
352
00:19:50,025 --> 00:19:51,315
Что-то случилось?
353
00:19:51,355 --> 00:19:52,860
Нет, просто вернулся пораньше.
354
00:19:52,900 --> 00:19:53,860
Удачно съездил?
355
00:19:53,900 --> 00:19:57,360
Да, отлично. Большой успех.
Мы выбили кучу денег.
356
00:19:57,400 --> 00:20:00,960
Им понравились мои идеи.
Всё прошло отлично.
357
00:20:01,000 --> 00:20:02,630
Почему же ты сдался?
358
00:20:03,660 --> 00:20:05,385
Сдался?
О чём это он?
359
00:20:05,425 --> 00:20:07,270
Я возвращаюсь
на старую должность.
360
00:20:08,560 --> 00:20:12,470
Мама, Эндрю проснулся.
Он хочет есть.
361
00:20:13,650 --> 00:20:14,680
Папа?
362
00:20:17,450 --> 00:20:18,710
Где?
363
00:20:18,750 --> 00:20:21,280
Нет, Дженнифер, он здесь.
364
00:20:27,650 --> 00:20:29,635
У нас на кухне?
365
00:20:29,675 --> 00:20:33,035
Ну что вы,
мои засони.
366
00:20:33,075 --> 00:20:35,435
Как же я по вам соскучился.
По всем вам.
367
00:20:35,475 --> 00:20:38,635
Джен, расскажи мне всё
о своём матче.
368
00:20:38,675 --> 00:20:41,165
Мэл, если хочешь поговорить,
сейчас идеальный момент.
369
00:20:41,205 --> 00:20:44,535
А утром ты здесь ещё будешь?
370
00:20:44,575 --> 00:20:46,835
Конечно буду.
371
00:20:46,875 --> 00:20:48,110
Хорошо.
372
00:20:48,150 --> 00:20:50,265
Захватите для Эндрю.
373
00:20:50,305 --> 00:20:53,120
Это точно наш папа?
374
00:20:54,240 --> 00:20:56,800
Не знаю, вроде похож.
375
00:21:08,050 --> 00:21:10,680
Не казни так себя, Алекс.
376
00:21:13,810 --> 00:21:16,650
Ты сделал всё, что мог.
377
00:21:18,480 --> 00:21:20,860
Рад, что ты вернулся, отец.
378
00:21:22,650 --> 00:21:25,035
Так, что у вас там произошло?
379
00:21:25,075 --> 00:21:28,665
Как я и сказал, всё прошло
отлично, купный успех.
380
00:21:28,705 --> 00:21:30,480
И поэтому ты ушёл?
381
00:21:32,610 --> 00:21:35,365
Элиза, я сидел в Вашингтоне,
в гостиничном номере.
382
00:21:35,405 --> 00:21:39,135
Я провёл самое успешное
совещание в моей жизни.
383
00:21:39,175 --> 00:21:40,635
И я кое-что понял.
384
00:21:40,675 --> 00:21:41,635
Что?
385
00:21:41,675 --> 00:21:47,035
Всё, что мне дорого,
самое, самое дорогое,
386
00:21:47,075 --> 00:21:49,110
находится в этом доме.
387
00:21:49,150 --> 00:21:52,235
Зачем мне нужен этот
успех вдали от вас?
388
00:21:52,275 --> 00:21:55,610
Но ты ведь не всегда так
много будешь разъезжать.
389
00:21:55,650 --> 00:21:59,065
Дело не только в этом.
390
00:21:59,105 --> 00:22:02,010
Эта сверхурочная работа,
она поглощает меня.
391
00:22:02,050 --> 00:22:03,310
На это не закроешь глаза.
392
00:22:03,350 --> 00:22:08,010
Мне многое не нравилось
в этой новой должности.
393
00:22:08,050 --> 00:22:12,360
Но для меня важно, чтобы ты
добился всего, что ты хочешь.
394
00:22:12,400 --> 00:22:15,250
Не надо уходить
ради нас, ради меня.
395
00:22:15,300 --> 00:22:20,215
Я не хочу этой должности.
Не в этот момент моей жизни.
396
00:22:20,255 --> 00:22:22,215
А хочу я...
397
00:22:22,255 --> 00:22:25,760
быть дома и успокаивать
Эндрю по ночам,
398
00:22:25,800 --> 00:22:29,115
помогать Мэллори с уроками,
399
00:22:29,155 --> 00:22:33,760
засыпать у тебя на коленях,
читая газету,
400
00:22:33,800 --> 00:22:36,800
чтобы ты укладывала
меня в постель.
401
00:22:38,030 --> 00:22:39,960
Мне этого тоже не хватало.
402
00:22:40,000 --> 00:22:45,480
За всё приходится платить.
И сегодня я понял, что я теряю.
403
00:22:46,660 --> 00:22:51,285
Я теряю связь
с дорогими мне людьми,
404
00:22:51,325 --> 00:22:54,500
общение с моими детьми.
405
00:22:55,760 --> 00:23:00,130
Я не учу их, не играю с ними, не вижу,
как появляются первые зубки.
406
00:23:02,660 --> 00:23:07,670
Я стал забывать, что это
значит, когда ты рядом.
407
00:23:08,300 --> 00:23:14,090
Не нужна мне такая работа.
Мне нужны вы.
408
00:23:14,140 --> 00:23:16,730
Люблю тебя.
409
00:23:21,430 --> 00:23:24,660
Пойдём, я уложу тебя
в постельку.
|